106,336 matches
-
cu reproduceri fotografice ale portretelor autorilor volumelor, și cu succinte date biografice ale acestora. În cadrul vernisajului, va avea loc un recital de poezie susținut de actorul american de origine română Ioan Ardelean și un recital al pianistului Matei Varga. Maratonul literaturii românești la Lisabona La Toronto, în Canada, va fi lansată cartea Autobuzul cu cocoșați - primul volum de versuri în limba engleză al poetei Nora Iuga, publicat la editura Bitter Oleander Press, traducere de Adam J. Sorkin și Diana Manole. U
Celebrarea Zilei Culturii Naționale la Institutele Culturale românești din străinătate by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105861_a_107153]
-
în momentul când am traversat Europa de la Est la Vest, când am trecut dintr-un spațiu cultural în altul, de la o limbă la alta, în căutarea unei noi identități. Am scris această piesă prin 1986, când eram deja obosit de literatura cu „cheie", chiar și de „rezistența prin cultură". A scris-o cu gândul la clovnii lui Fellini, propunându-și să treacă din lumea metaforelor și a aluziilor - atât de uzitate în acea vreme - la o poveste realistă, inspirată de o
Premieră la TNB: ANGAJARE DE CLOVN! by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105868_a_107160]
-
de urbogonieUrsula K. Le GuinOrașele invizibile „De fapt, fiecare povestire descrie un oraș, în mare parte imaginar, iar destinul personajelor se împletește strâns cu destinul urbei”, mărturisea autorul. Gheorghe Săsărman a fost omagiat recent la Madrid în cadrul primului Congres al Literaturii SF, ca fiind unul dintre cei mai importanți scriitori ai acestui gen din întreaga Europă. Să mai amintim dintre scrierile sale: Nemaipomenitele aventuri ale lui Anton Retegan și ale dosarului său, Himera, Vedenii, Cupa de cucută, Sud contra Nord, Varianta
Un exercițiu de imaginație controlat de rigoarea rațiunii cu Gheorghe Săsărman by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105867_a_107159]
-
universitari specializați în limbile romanice, traducători de limbă română și cu studenții care studiază limba română la Grendon College, unde funcționează singurul Lectorat de Limbă Română din Canada. Adam J. Sorkin a publicat peste 50 de volume de traduceri din literatura română contemporană, câștigând numeroase premii, printre care Premiul Corneliu M. Popescu pentru traduceri din poezia europeană, acordat de Poetry Society (U.K.), Premiul Kenneth Rexroth Memorial Translation, Premiul Poesis pentru traduceri și Premiul Ioan Floră pentru traduceri de poezie, alături de
Ziua Culturii Naționale sărbătorită în SUA, la New York, și în Canada, la Toronto by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105876_a_107168]
-
piese de teatru, incluzând „Copilul care nu voia să se nască” (Cartea Românească 1999, Premiul pentru Debut în Dramaturgie) și „Revoluția textilă” (Palimpsest 2007, Premiul ÎI, Concursul de Comedie Românească). Profilul de scriitor al Dianei Manole este inclus în „Istoria literaturii române. Dramă”, de Mircea Ghițulescu (Tracus Arte, 2008); „Istoria literaturii române contemporane 1941-2000”, de Alex Ștefănescu (Mașină de scris, 2005), si dicționarul „Scriitori români din anii 80’-90’” (Paralelă 45, 2001). Cea mai recentă apariție editorială a sa este volumul
Ziua Culturii Naționale sărbătorită în SUA, la New York, și în Canada, la Toronto by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105876_a_107168]
-
nască” (Cartea Românească 1999, Premiul pentru Debut în Dramaturgie) și „Revoluția textilă” (Palimpsest 2007, Premiul ÎI, Concursul de Comedie Românească). Profilul de scriitor al Dianei Manole este inclus în „Istoria literaturii române. Dramă”, de Mircea Ghițulescu (Tracus Arte, 2008); „Istoria literaturii române contemporane 1941-2000”, de Alex Ștefănescu (Mașină de scris, 2005), si dicționarul „Scriitori români din anii 80’-90’” (Paralelă 45, 2001). Cea mai recentă apariție editorială a sa este volumul de versuri „B&W”, publicat, în ediție bilingva română-engleză, la
Ziua Culturii Naționale sărbătorită în SUA, la New York, și în Canada, la Toronto by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105876_a_107168]
-
publicat de Matei Vișniec la Cartea Românească și intitulat „Cafeneaua Pas-Parol”. Mama, Minodora, a fost educatoare, tatăl, Ioan, a fost funcționar. A debutat cu poezie în clasa a patra, când a versificat o fabulă de La Fontaine. Ulterior, a descoperit în literatură un spațiu de libertate și s-a hrănit cu pagini din Kafka, Dostoievski, Camus, Poe, Hemingway, Oscar Wilde, Nichita Stănescu și mulți alți scriitori nealterați de realismul socialist. I-au plăcut foarte mult suprarealiștii, dadaiștii, povestirile fantastice, teatrul absurdului și
Matei Vișniec prezintă conferința Festivalul de la Avignon, capitala mondială a teatrului by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105880_a_107172]
-
poezia onirică și chiar teatrul realist anglo-saxon, pe scurt, aproape totul, cu excepția realismului socialist. Studiază la București filozofia și devine foarte activ în sânul generației ‘80, fiind membru fondator al Cenaclului de luni. Crede în rezistența culturală și în capacitatea literaturii de a demola totalitarismul. Crede mai cu seamă că teatrul și poezia pot denunța manipularea omului prin „marile idei”, precum și spălarea creierelor prin discursurile ideologice. Înainte de 1987 se afirmă în România prin poezia sa epurată, lucidă, scrisă cu acid. Începând
Matei Vișniec prezintă conferința Festivalul de la Avignon, capitala mondială a teatrului by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105880_a_107172]
-
înainte de a-l încredința tiparului. Romanul „Negustorul de începuturi de roman” a fost recompensat în 2014 cu premiul Augustin Frățilă. A obținut Premiul European acordat în 2009 de Societatea Autorilor și Compozitorilor Dramatici din Franța pentru întreaga activitate; Premiul De Literatură Europeană „Jean Monnet”, acordat în 2016 pentru romanul „Negustorul de începuturi de roman” (Editura Jacqueline Chambon Actes Sud). În România i s-a decernat de mai multe ori Premiul Uniunii Scriitorilor pentru Dramaturgie (cel mai recent în 2015), Premiul pentru
Matei Vișniec prezintă conferința Festivalul de la Avignon, capitala mondială a teatrului by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105880_a_107172]
-
în momentul când am traversat Europa de la Est la Vest, când am trecut dintr-un spațiu cultural în altul, de la o limbă la alta, în căutarea unei noi identități. Am scris această piesă prin 1986, când eram deja obosit de literatura cu „cheie", chiar și de „rezistența prin cultură". A scris-o cu gândul la clovnii lui Fellini, propunându-și să treacă din lumea metaforelor și a aluziilor - atât de uzitate în acea vreme - la o poveste realistă, inspirată de o
Ion Caramitru lansează o nouă provocare în "arena" teatrului: Angajare de clovn! by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105887_a_107179]
-
cunoscut pe Lucian Blaga), pentru ca apoi să predea limba română în Italia, mai întâi la Universitatea Catolică din Milano, apoi (din 1956) la Universitatea „La Sapienza“ din Roma, titularizându-se ca profesor în anul 1967. A publicat numeroase studii despre literatura română și a transpus în limba italiană versurile marilor noștri poeți: Lucian Blaga, Tudor Arghezi, Vasile Voiculescu și, mai cu seamă, Mihai Eminescu, căruia i s-a dedicat în epoca de maturitate a carierei sale. Masiva și excelent documentata monografie
Invitație la lectură by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105827_a_107119]
-
(pseudonim literar Jane Rostos, n. 19 noiembrie 1978, Suceava) este o scriitoare, traducătoare și publicista română. A urmat cursurile Facultății de Litere a Universității „Al. I. Cuza” Iași, specializarea Limba și Literatura engleză - Limba și Literatura germană, obținând diplomă de licență în filologie în anul 2001. Cu teza "Czernowitzer Morgenblatt (1918-1940). Eine Monografie", susținută în anul 2008 la aceeasi universitate, sub conducerea științifică a profesorului Andrei Corbea-Hoișie, primește diplomă de doctor în
Ioana Rostoș () [Corola-website/Science/333914_a_335243]
-
(pseudonim literar Jane Rostos, n. 19 noiembrie 1978, Suceava) este o scriitoare, traducătoare și publicista română. A urmat cursurile Facultății de Litere a Universității „Al. I. Cuza” Iași, specializarea Limba și Literatura engleză - Limba și Literatura germană, obținând diplomă de licență în filologie în anul 2001. Cu teza "Czernowitzer Morgenblatt (1918-1940). Eine Monografie", susținută în anul 2008 la aceeasi universitate, sub conducerea științifică a profesorului Andrei Corbea-Hoișie, primește diplomă de doctor în filologie. Începând cu 1
Ioana Rostoș () [Corola-website/Science/333914_a_335243]
-
post de preparator la Catedră de limbi germanice a Facultății de Litere și Științe ale Comunicării din Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava. Devine asistent universitar în anul 2003, apoi, la 1 octombrie 2006, lector universitar în cadrul Departamentului de Limbi și Literaturi Străine al aceleiași facultăți, având competențe în domeniile: limba germană contemporană, istoria literaturii germane, germanistica, redactare, frazeologie contrastiva și traductologie. Începând cu data de 29 martie 2003, cănd publică o primă notă de lectură, Ioana Rostoș va desfășura o activitate
Ioana Rostoș () [Corola-website/Science/333914_a_335243]
-
Științe ale Comunicării din Universitatea „Ștefan cel Mare” Suceava. Devine asistent universitar în anul 2003, apoi, la 1 octombrie 2006, lector universitar în cadrul Departamentului de Limbi și Literaturi Străine al aceleiași facultăți, având competențe în domeniile: limba germană contemporană, istoria literaturii germane, germanistica, redactare, frazeologie contrastiva și traductologie. Începând cu data de 29 martie 2003, cănd publică o primă notă de lectură, Ioana Rostoș va desfășura o activitate intensă de colaborare, aproape săptâmânală, publicând astfel de note, dezvoltându-și mai apoi
Ioana Rostoș () [Corola-website/Science/333914_a_335243]
-
o convingă pe Kettricken să schimbe legile în ceea ce-i privește pe pestriți, astfel încât prințul să nu se mai afle în pericol dacă se va afla că e înzestrat cu Har. Scriitorul George R. R. Martin apreciază că „în abundenta literatură fantasy din zilele noastre, cărțile lui Robin Hobb sunt ca diamantele într-o mare de zircon”. În aceeași notă, "SF Site" observă că „deși reprezintă începutul unei noi trilogii [...] acest roman are, cu certitudine, o unitate și o finalitate pentru
Misiunea Bufonului () [Corola-website/Science/333916_a_335245]
-
, ortografiat în primele ediții Ion Sîntu, este un roman social scris de Ion Marin Sadoveanu și publicat în 1957 de către Editura de Stat pentru literatură și artă din București. El continuă acțiunea romanului "Sfârșit de veac în București" (1944) și era proiectat să fie cel de-al doilea volum al trilogiei "Lume"; autorul intenționa să scrie un al treilea volum intitulat " Copacul în flăcări" sau
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
Ionică Sântu cu cocheta Zoica Poroineanu se termină nefericit, fata acceptând să se căsătorească din interes în primăvara anului 1914, după o călătorie la Nisa, cu moșierul Alexandru Gădină, un bărbat vârstnic și lipsit de educație. Tânărul începe să scrie literatură (însemnări, schițe, poezii), sub îndrumarea fostului profesor Iancu State Ciuboțel, participând la discuțiile literare și politice de la Terasa Oteteleșanu. La sfaturile unor medici care-i tratau o boală de ficat, Amelica pleacă în vara anului 1914, împreună cu Ionică, în stațiunea
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
1914, împreună cu Ionică, în stațiunea Tarasp de pe valea Engadina din Elveția. Tânărul se împrietenește acolo cu studenta poloneză Ewunia, implicată în activitatea subversivă antiaustriacă și antirusească și care îl instruiește în politica externă europeană, oferindu-i cunoștințe filozofice și de literatură rusă. Legătura dintre cei doi se întrerupe după izbucnirea Primului Război Mondial, dar lasă urme adânci în gândirea lui Ionică. Politica externă de neutralitate a României produce atât mișcări publice în favoarea intrării în război pentru eliberarea Ardealului, cât și mișcări antirăzboinice. În
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
că va veni cu Osvald la București. "Ion Sântu" a fost scris și publicat în "Obsedantul deceniu", o perioadă în care autoritățile comuniste militau pentru o proză realist-socialistă inspirată din scrierile autorilor sovietici și din recomandările lui Lenin în domeniul literaturii. Astfel, el a fost influențat de spiritul timpului, existând referințe la Răscoala din 1907 și la mișcarea muncitorească din România, evenimente ce produc ecouri în conștiința intelectualității. Romanul a fost bine primit de critică, dar aspectul oarecum desuet al prozei
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
tânărului ca urmare a învățăturii severe de tip germanic a guvernantei Berta și a contactului cu activiști socialiști precum profesorii Iancu State Ciuboțel și Marc A. Jeanjacquet și, mai ales, marinarul rus Ivan Maximovici Martînov. Personajul asimilează idei atât din literatura citită și din presa acelor vremuri, cât și din discuțiile cu intelectuali de diferite orientări politice. Formarea intelectuală a lui Ion Sântu nu se desfășoară în singurătate, ci prin confruntare directă cu mișcările de idei și cu realitățile social-politice de la
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
Lumea oamenilor nesubțiați, neînvățați, «ăia» ai bunicului său...”". Publicat în anii '50 ai secolului al XX-lea, o perioadă în care autoritățile comuniste militau pentru o proză realist-socialistă inspirată din scrierile autorilor sovietici și din recomandările lui Lenin în domeniul literaturii, romanul "Ion Sântu" a inclus o serie de compromisuri ideologice. Astfel, autorul a inclus referințe numeroase la Răscoala din 1907 și la mișcarea muncitorească din România, evenimente ce au produs ecouri în conștiința intelectualității. Romanul dobândește pe alocuri un caracter
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
-lea. „Navigând printre diver-se sisteme educative”, după cum se exprima plastic Ionel Oprișan, personajul principal suferă o formare intelectuală și morală ca efect al contactului cu evenimentele istorice (Răscoala din 1907 și Primul Război Mondial), cu realitatea socială a epocii, cu literatura citită, cu teoriile filozofice și politice ale epocii și cu ideile socialiste propagate de un intelectual rus. Mai multe personaje din roman par a proveni din literatura lui I.L. Caragiale precum Amelica, o Ziță cu stare caracterizată prin disprețul față de
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
Răscoala din 1907 și Primul Război Mondial), cu realitatea socială a epocii, cu literatura citită, cu teoriile filozofice și politice ale epocii și cu ideile socialiste propagate de un intelectual rus. Mai multe personaje din roman par a proveni din literatura lui I.L. Caragiale precum Amelica, o Ziță cu stare caracterizată prin disprețul față de „mitocani” sau Spiridon Păsărică zis Ciupitovschi care, în zilele Răscoalei din 1907, se izolează de familie o săptămână pentru a redacta un memoriu naiv pentru a-i
Ion Sântu () [Corola-website/Science/333924_a_335253]
-
de veac în București" a fost scris fără grabă, într-o perioadă îndelungată, „cu o savantă artă arhitecturală”, după ce autorul său se remarcase ca dramaturg, cronicar de teatru și poet, fără a-și arăta talentul epic. Cochetarea sa sporadică cu literatura lăsase impresia unei preocupări incidentale. Ideea acestui roman datează de la începutul anilor '30; Ion Marin Sadoveanu a publicat în anii 1932-1933, în "România literară", un ciclu de articole intitulat „Din cărțile lui Ion Sântu”. Scriitorul afirma într-un interviu din
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]