106,336 matches
-
așa încât astăzi diferențele între limbile care aparțin acestui grup sunt mult mai mari decât între limbile nordice (de aceea, unitatea limbilor vest-germanice a fost uneori contestată). Grupul occidental este cel mai numeros. Din el fac parte: Limba olandeză (cunoscută în literatura de specialitate ca "neerlandeză") e vorbită de 22 de milioane de oameni din Olanda, nordul Belgiei, regiunea franceză Nord-Pas-de-Calais și din jurul orașului german Düsseldorf. In contexte belgiene și franceze, olandeza este uneori menționată ca flamandă. În Germania aceasta se numește
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
a menținut fără schimbări esențiale până astăzi. În Norvegia există două limbi oficiale (numite bokmål și nynorsk) între care există o foarte mare concurență. O poziție mai solidă o are însă bokmål, folosită în mai mare măsură în școli, în literatură, în relațiile cu străinii. Familia limbilor anglo-frizone cuprinde două mari grupuri: Limbile romanice sau neolatine sunt toate limbile derivate din latina vulgară ("latinum vulgare"). Fac parte din subfamilia italică a limbilor indo-europene. Teritoriul pe care se vorbesc astăzi limbi romanice
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
(născut 26 martie 1953, Greenwich, Londra) este un scriitor englez de literatură de groază și thriller. A mai scris scenarii, romane grafice, piese de teatru. Locuiește în King's Cross, Londra și Barcelona. Povestirea sa "The Master Builder" a fost ecranizată ca "În brațele pericolului", cu Richard Dean Anderson, Marg Helgenberger și
Christopher Fowler () [Corola-website/Science/336698_a_338027]
-
de artă și istoric de artă român. s-a născut în data de 4 septembrie 1942 la Ploiești. A urmat cursurile liceale la Liceul I.L. Caragiale din Ploiești până în anul 1960 după care a fost studentul Facultății de Limba și Literatura Română a Universității din București pe care a absolvit-o în anul 1965. A făcut cursuri de politologie în cadrul Institutului de Perfecționare și Conducere în anul 1972 și studii de istoria și teoria artei în anul 1974. A fost metodist
Corneliu Antim () [Corola-website/Science/336710_a_338039]
-
și nora”) și ჭაბუა ორბელიანზე („Chabua Orbeliani”). Poetul face uz în compozițiile lirice de unele metode noi de versificație și a inventat unele cuvinte noi, înnoind și îmbogățind poezia georgiană cu metafore proaspete. Besiki are o importanță considerabilă în istoria literaturii georgiene, fiind considerat „ultimul mare reprezentant al literaturii vechi georgiene”, care „a reînviat formele tradiționale ale poeziei, dominate mai ales de genul epopeic, dar le-a depășit prin inventivitate”. Opera sa poetică i-a influențat puternic pe romanticii georgieni de la
Besarion Gabașvili () [Corola-website/Science/336715_a_338044]
-
face uz în compozițiile lirice de unele metode noi de versificație și a inventat unele cuvinte noi, înnoind și îmbogățind poezia georgiană cu metafore proaspete. Besiki are o importanță considerabilă în istoria literaturii georgiene, fiind considerat „ultimul mare reprezentant al literaturii vechi georgiene”, care „a reînviat formele tradiționale ale poeziei, dominate mai ales de genul epopeic, dar le-a depășit prin inventivitate”. Opera sa poetică i-a influențat puternic pe romanticii georgieni de la începutul secolului al XIX-lea și a răsunat
Besarion Gabașvili () [Corola-website/Science/336715_a_338044]
-
operei poetice a lui Besiki a fost volumul de versuri "Oștile tristeții", publicat de Editura Junimea din Iași în 1977. Cartea a fost publicată prin strădania doamnei Fanny Gingihașvili, cea care a înființat, în 1962, primul curs de limbă și literatură română la Universitatea din Tbilisi. Poeziile au fost traduse de Dumitru M. Ion. Prefața cărții a fost scrisă de Fanny Gingihașvili, iar postfața de poetul Dinu Flămând. Odată cu apariția primei traduceri în limba română a operei poetice a lui Besiki
Besarion Gabașvili () [Corola-website/Science/336715_a_338044]
-
filozofice, precum și o culgere care conținea notele de călătorie ale lui Dinicu Golescu. La Buda a condus și a editat cea mai veche revistă literară în limba română „Biblioteca românească”, apărută la Buda în 1821. Revista conținea materiale de istorie, literatură și de propagandă culturală și articole al căror scop era popularizarea științei, îndrumări practice și varietăți. Revista a circulat în principatele românești și în Transilvania, Zaharia Carcalechi beneficiind de un important suport financiar din partea lui Emanoil Gojdu, mare mecena al
Zaharia Carcalechi () [Corola-website/Science/336719_a_338048]
-
(n. 26 ianuarie 1920, Craiova - d. 21 martie 2008, București) a fost un traducător român, ce a tradus din limba franceză cărți de istoria artei și de literatură. Era fiul scriitorului Felix Aderca. S-a născut la Craiova în familia lui Felix Aderca (1891-1962) și a Rubinăi (născută Rifca Penchas) (1890-1974). A urmat Școala elementară (1927-1930) și Liceul „Gh. Lazăr” (1931-1938) din București. Tatăl său l-a sfătuit
Marcel Aderca () [Corola-website/Science/336723_a_338052]
-
din București (1948-1949). A lucrat ca redactor la Editura Cartea Rusă (1945-1948), șef al serviciului publicații la Direcția Presei din Ministerul Afacerilor Externe (1949-1952), asistent universitar la Facultatea de Filosofie a Universității din București (1949-1953) și redactor la Editura pentru Literatură Universală (1953-1975). a desfășurat o activitate îndelungată ca traducător de limba franceză, contribuind la difuzarea valorilor literaturii și culturii europene în limba română. Debutul său editorial a avut loc în 1966 cu traducerea romanului "Husarul de pe acoperiș" de Jean Giono
Marcel Aderca () [Corola-website/Science/336723_a_338052]
-
Direcția Presei din Ministerul Afacerilor Externe (1949-1952), asistent universitar la Facultatea de Filosofie a Universității din București (1949-1953) și redactor la Editura pentru Literatură Universală (1953-1975). a desfășurat o activitate îndelungată ca traducător de limba franceză, contribuind la difuzarea valorilor literaturii și culturii europene în limba română. Debutul său editorial a avut loc în 1966 cu traducerea romanului "Husarul de pe acoperiș" de Jean Giono. A colaborat la revistele "România literară", "Viața Românească", "Manuscriptum", "Steaua". El a moștenit toată arhiva literară a
Marcel Aderca () [Corola-website/Science/336723_a_338052]
-
lui Nikos Kazantzakis în atenția criticilor literari și a cititorilor din Grecia; versiunea revăzuită de autor a lui "Zorba Grecul" este reeditată de editurile Dimitrakos (1954), Difros (1955, 1957, 1959) și El. Kazantzakis (din 1964). „Pe lângă vitalul Zorba, toți eroii literaturii moderne pălesc”, scrie într-un comentariu din revista "Time". Prima traducere în limba română a fost realizată de Marcel Aderca după versiunea în limba franceză autorizată de autor și publicată în anul 1969 sub titlul "Alexis Zorba" de către Editura pentru
Zorba Grecul (roman) () [Corola-website/Science/336724_a_338053]
-
moderne pălesc”, scrie într-un comentariu din revista "Time". Prima traducere în limba română a fost realizată de Marcel Aderca după versiunea în limba franceză autorizată de autor și publicată în anul 1969 sub titlul "Alexis Zorba" de către Editura pentru Literatură Universală din București. Ea a fost reeditată în 1987 de Editura Univers din București și apoi în 1999, sub titlul schimbat "Zorba Grecul", de Editura Polirom din Iași. Varianta de traducere a lui Marcel Aderca nu conține prologul, iar numele
Zorba Grecul (roman) () [Corola-website/Science/336724_a_338053]
-
schimb producătorului cu costul ridicat (și nu producătorului low-cost) poate duce la devierea comerțului și la pierderi economice. Acesta este motivul pentru care mulți economiști pun mare importanță pe negocierile globale pentru reducerea tarifelor, cum ar fi cel de la Doha. Literatura de specialitate ce analizează economia comerțului liber este extrem de bogată, întrucât au fost studiate multe aspecte teoretice și efecte empirice. Deși comerțul liber creează atât învingători cât și învinși, marea majoritate a economiștilor consideră ca schimbul liber este de departe
Comerț liber () [Corola-website/Science/336741_a_338070]
-
stilului Art Nouveau. Printre cei mai cunoscuți scriitori belgieni pot fi amintiți poetul Emile Verhaeren și romancierii Hendrik Conscience, Georges Simenon, Suzanne Lilar și Amélie Nothomb. În 1911, poetului și dramaturgului Maurice Maeterlinck i s-a decernat Premiul Nobel pentru literatură. Benzile desenate Aventurile lui Tintin de Hergé sunt cele mai cunoscute benzi desenate belgiene, dar mulți alți autori, Peyo, André Franquin, Edgar P. Jacobs, Marc Sleen sau Willy Vandersteen, au făcut ca industria belgiană de benzi desenate să poată fi
Cultura Belgiei () [Corola-website/Science/336777_a_338106]
-
de actorie. Cartea sa, "Cele mai frumoase creiere", Cartea Românească, 2008 a primit Premiul pentru debut al Uniunii Scriitorilor București, iar " Hârtiile Masculului", Curtea Veche, 2012 a primit Premiul Ion Hobana pentru Cartea Anului 2013 la al Treilea Colocviu de Literatură SF și Fantasy. Ca actor, Silviu Gherman, este cunoscut pentru filmele "Portretul luptătorului la tinerețe", 2010, "The Overcoat", 2009 și "Anaconda III", 2008.
Silviu Gherman () [Corola-website/Science/336815_a_338144]
-
of South Africa". De asemenea, a apărut și în videoclipuri muzicale, cum ar fi Thinking About You de Calvin Harris și What Do You Mean de Justin Bieber. Xenia Deli s-a născut în Basarabeasca, RSS Moldovenească, URSS. A studiat literatura și plănuia să devină învățătoare. A învățat și la o școală de modeling. În cadrul unui program de modeling pentru studenți, Deli a concurat într-un concurs 'Beach Bunny', fiind una din cele trei finaliste. Ca urmare, a fost invitată să
Xenia Deli () [Corola-website/Science/336811_a_338140]
-
teatral lituaniană. A studiat la Școala gimnazială de fete din Šiauliai, iar în perioada 1942-1945 a lucrat la Teatrul dramatic din Šiauliai. În 1950 a absolvit Facultatea de Istorie și Filologie a Universității din Vilnius, specializându-se în limba și literatura lituaniană. A urmat apoi studii postuniversitare. În perioada 1956-1958 a lucrat ca redactor la revista "Literatūra ir menas". A publicat lucrări de critică literară și teatrală și a tradus opere literare ale unor scriitori ruși, norvegieni, francezi, germani, estoni, letoni
Tatjana Rostovaitė () [Corola-website/Science/336830_a_338159]
-
de enterocolite a fost respinsă de către experți. Raportul fraudulos al lui Wakefield a fost retras pentru că a folosit controale inadecvate și a suprimat constatările negative și mai multe încercări de a replica rezultatele sale nu au avut succes. Recenzii din literatura de specialitate nu au găsit nici o legătură între vaccinul ROR și autism sau boli intestinale.
Enterocolită autistică () [Corola-website/Science/336842_a_338171]
-
o activitate politică și a primit titlul de Om Emerit în Artă al RSS Bieloruse (1970). S-a născut pe 12 decembrie 1918 în satul Haișîn (acum selsovietul Kabinogorski (raionul Slavgorod, regiunea Moghilău, Belarus). În 1940 a absolvit Facultatea de Literatură a Institutului Pedagogic din Gomel, dar a lucrat ca profesor de școală doar câteva luni până când a fost mobilizat în Armata Roșie. În timpul celui de-al Doilea Război Mondial a fost mitralior tanchist, apoi a lucrat pe post de corespondent
Kastus Kireenka () [Corola-website/Science/336831_a_338160]
-
cărții că a redactat-o pentru a corecta ignoranța contemporanilor săi în materie de liturgie ebreiască. Prezentându-se cu insistență că pe un compilator lipsit de orice originalitate, Abudarham subliniază că s-a folosit de Talmudul palestinian, Talmudul babilonean, cu literatura gaonică și de scrieri medievale care îi erau accesibile. Ca preambul la comentariu servesc trei capitole consacrate citirii rugăciunii Shma! la serviciile divine de dimineață și de seară, fundamentelor rugăciunii cotidiene Amida și a binecuvântărilor recitate înainte de îndeplinirea poruncilor. Cartea
David Abudarham () [Corola-website/Science/336818_a_338147]
-
Christ in Rome", "The Dath of Digenis", "The Dithyramb of the Rose" și "Asklepius". Deși grandilocvența sa reduce, ocazional, efectul poetic al operei sale, unele dintre poeziile frumoase ale lui Sikelianos se află printre cele mai bune creații lirice din literatura occidentală. Sikelianos s-a născut în Lefkada unde și-a petrecut copilăria. În 1900 s-a înscris la Facultatea de Drept din Atena, dar nu a absolvit-o. În cursul următorilor ani, el a călătorit mult și s-a dedicat
Anghelos Sikelianos () [Corola-website/Science/336841_a_338170]
-
evreilor ce erau persecutați. Nu există nici un document de protest similar împotriva ocupanților naziști în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, care să fie descoperit într-o altă țară europeană. În 1949 el a fost candidat la Premiul Nobel pentru Literatură. Sikelianos a suferit de o boală cronică timp de mai mulți ani; a murit accidental la 19 iunie 1951 în Atena după ce a băut din neatenție Lysol în loc de Nujol (un medicament). El a fost îngropat în Primul Cimitir al Atenei
Anghelos Sikelianos () [Corola-website/Science/336841_a_338170]
-
născut la București într-o atmosfera familială poliglotă. În casă se vorbea germana și română. În copilărie, în anii persecuțiilor antisemite din anii 1940-1944, a frecventat o grădiniță evreiască, în care se vorbea limba franceză, de a cărei uz și literatură a rămas legat întreaga sa viață. Ulterior Klapper a obținut licența în biblioteconomie și filologie și al doilea titlu în critica și istoria literaturii la Universitatea din București. După terminarea studiilor a scris și publicat poezii în limba română și
Radu Klapper () [Corola-website/Science/336852_a_338181]
-
a frecventat o grădiniță evreiască, în care se vorbea limba franceză, de a cărei uz și literatură a rămas legat întreaga sa viață. Ulterior Klapper a obținut licența în biblioteconomie și filologie și al doilea titlu în critica și istoria literaturii la Universitatea din București. După terminarea studiilor a scris și publicat poezii în limba română și a lucrat ca critic de cultură și artă în presa românească. După emigrarea sa în Israel în 1976, Klapper a învățat limba ebraică la
Radu Klapper () [Corola-website/Science/336852_a_338181]