11,293 matches
-
listă este prevăzută la anexa I. Articolul 12 Consultările În cazul unui dezacord între autoritatea competentă din Liechtenstein și una sau mai multe dintre celelalte autorități competente prevăzute la articolul 11 cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, aceste autorități se străduiesc să îl soluționeze pe cale amiabilă. Acestea informează de îndată Comisia Comunităților Europene și autoritățile competente ale celorlalte state membre cu privire la rezultatele consultărilor acestora. În ceea ce privește problemele de interpretare, Comisia poate participa la consultări la cererea oricărei autorități competente. Articolul 13 Reexaminarea
22004A1224_01-ro () [Corola-website/Law/292025_a_293354]
-
obligațiilor părților contractante care derivă din prezentul acord sau din Acordul SEE. Declarația comună a statelor AELS privind libera circulație a lucrătorilor Statele AELS subliniază puternicele elemente de diferențiere și flexibilitate a dispozițiilor privind libera circulație a lucrătorilor. Acestea se străduiesc să acorde un acces sporit pe piața muncii resortisanților Republicii Cehe, Estoniei, Letoniei, Lituaniei, Poloniei, Slovaciei, Sloveniei și Ungariei, în temeiul legislației naționale, în scopul accelerării alinierii la acquis. Prin urmare, posibilitățile de încadrare în muncă în statele AELS pentru
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
prevăzute la anexă ÎI secțiunea B. (3) Părțile contractante recunosc că practicile și tratamentele oenologice enumerate la anexă I satisfac cerințele stabilite la articolul 6 alineatul (2). Articolul 6 Practici noi sau modificări ale practicilor (1) Fiecare parte contractanta se străduiește să informeze pe cealaltă parte contractanta, în conformitate cu procedurile stabilite la titlul VII, cât mai rapid posibil, despre evoluțiile care pot determina, în ceea ce privește vinul produs pe teritoriul său, autorizarea unei practici, a unui tratament sau a unei modificări oenologice neincluse la
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
animalelor sau plantelor, cu condiția ca asemenea măsuri să nu fie incompatibile cu dispozițiile Acordului privind aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare prevăzute la anexă I A din Acordul OMC. (2) Fără a aduce atingere alineatului (1), fiecare parte contractanta se străduiește să informeze pe cealaltă parte contractanta, cât mai devreme posibil, în cadrul procedurilor stabilite la titlul VII, despre evoluțiile care pot determina, în ceea ce privește vinul sau băuturile spirtoase comercializate pe teritoriul său, adoptarea unor asemenea măsuri, în special cele privind stabilirea unor
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
a înființa orice organism subsidiar, temporar sau permanent, pe care îl consideră necesar, pentru a defini responsabilitățile acestuia și pentru a-i acorda autoritatea necesară ca să exercite atribuțiile ce i s-au încredințat; la numirea membrilor respectivului organism, adunarea se străduiește să asigure o distribuție geografică echitabilă a membrilor și să garanteze ca statele contractante care primesc cele mai mari cantități de hidrocarburi care fac obiectul plății unei contribuții să fie reprezentate în mod corespunzător; regulamentul de procedură al adunării se
22004A0316_03-ro () [Corola-website/Law/291973_a_293302]
-
sau ale altor state. Orice măsuri luate de o parte pentru a aplica prezentul protocol trebuie să fie în conformitate cu legislația internațională. Articolul 4 Planuri de urgență și alte mijloace de prevenire și combatere a incidentelor de poluare (1) Părțile se străduiesc să mențină și să promoveze, fie separat, fie prin cooperare bilaterală sau multilaterală, planuri de urgență sau alte mijloace de prevenire și combatere a incidentelor de poluare. Aceste mijloace includ, în special, echipamente, nave, aeronave și personal necesare pentru operațiuni
22004A0806_01-ro () [Corola-website/Law/291994_a_293323]
-
atenție, în măsura permisă de circumstanțe, că acestea sunt exacte și fiabile [a se vedea Bladet Tromso și Stensaas împotriva Norvegiei (MC), nr. 21.980/93, pct. 65, CEDO 1999-III]. 67. În cursul procesului îndreptat împotriva sa, reclamantul s-a străduit să demonstreze că afirmațiile sale erau întemeiate, prezentând ample probe cu înscrisuri. 68. Deși au considerat că reclamantul nu a făcut proba verității afirmațiilor sale, instanțele interne au reținut că acesta nu a acționat cu intenția de a aduce atingere
HOTĂRÂRE din 19 ianuarie 2016 în Cauza Aurelian Oprea împotriva României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/276053_a_277382]
-
sau juridice în cauză. 4. Aplicarea prezentei convenții în zona reglementată de aceasta nu dă dreptul unui stat parte de a solicita sau exercita drepturile suverane sau suveranitatea sa asupra oricărei părți din marea liberă. 5. Statele părți se vor strădui să coopereze în cazul în care efectele unui accident maritim cauzat de o epavă afectează un alt stat decât statul afectat. Articolul 3 Domeniu de aplicare 1. Cu excepția unor dispoziții contrare, prezenta convenție se aplică epavelor situate în zona reglementată
CONVENŢIA INTERNAŢIONALĂ din 18 mai 2007 de la Nairobi din 2007 privind îndepărtarea epavelor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270225_a_271554]
-
niciunuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord. ... 3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să stabilească pe calea înțelegerii amiabile statul contractant al cărui rezident va fi considerată acea persoană în sensul convenției. În lipsa unei astfel de înțelegeri, acea persoană nu va fi considerată rezidentă a niciunui stat contractant în scopul de a solicita
CONVENŢIE din 24 aprilie 2015 între România şi Republica Bulgaria pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270244_a_271573]
-
23, acelei autorități competente a statului contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de trei ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă o impozitare care nu este în conformitate cu prevederile convenției. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu
CONVENŢIE din 24 aprilie 2015 între România şi Republica Bulgaria pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270244_a_271573]
-
competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu convenția. Orice înțelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării convenției. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazuri care nu sunt prevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente
CONVENŢIE din 24 aprilie 2015 între România şi Republica Bulgaria pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270244_a_271573]
-
niciunuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord. ... 3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să stabilească pe calea înțelegerii amiabile statul contractant al cărui rezident va fi considerată o astfel de persoană în sensul convenției, având în vedere locul său efectiv de conducere, locul său de înregistrare și orice alți factori relevanți. În lipsa unei
CONVENŢIE din 27 aprilie 2015 între România şi Regatul Norvegiei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270248_a_271577]
-
24, acelei autorități competente a statului contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în termen de trei ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă o impozitare care nu este în conformitate cu prevederile convenției. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu
CONVENŢIE din 27 aprilie 2015 între România şi Regatul Norvegiei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270248_a_271577]
-
a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu convenția. Orice înțelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autorită��ile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării convenției. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante
CONVENŢIE din 27 aprilie 2015 între România şi Regatul Norvegiei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270248_a_271577]
-
niciunuia dintre ele, autoritățile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord. 3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve problema de comun acord având în vedere locul conducerii sale efective. În absența unui astfel de acord, această persoană nu va fi îndreptățită să solicite vreo înlesnire sau scutire de la plata impozitelor care este prevăzută de convenție. Articolul
CONVENŢIE din 25 aprilie 2015 între România şi Republica Italiană pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi prevenirea evaziunii fiscale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270256_a_271585]
-
prevederile paragrafului 1 al articolului 24, acelui stat contractant al cărui național este. Cazul trebuie prezentat în trei ani de la prima notificare a acțiunii din care rezultă o impozitare care nu este în conformitate cu prevederile convenției. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu
CONVENŢIE din 25 aprilie 2015 între România şi Republica Italiană pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi prevenirea evaziunii fiscale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270256_a_271585]
-
în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu convenția. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării convenției. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante
CONVENŢIE din 25 aprilie 2015 între România şi Republica Italiană pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi prevenirea evaziunii fiscale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270256_a_271585]
-
impozitări. Pentru a fi admisă, cererea menționată mai sus trebuie să fie prezentată într-o perioadă de 3 ani de la data comunicării acțiunii din care rezultă o impozitare care nu este conformă cu prevederile Acordului. 2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamația îi pare întemeiată și dacă ea însăși nu este în măsură să ajungă la o soluționare corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu
ACORD din 4 mai 2015 între Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270285_a_271614]
-
competentă a celuilalt stat contractant în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu Acordul. Orice înțelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripție prevăzută în legislația internă a statelor contractante. 3. Autoritățile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve pe calea înțelegerii amiabile orice dificultăți sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării Acordului. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazuri care nu sunt prevăzute de Acord. 4. Autoritățile competente
ACORD din 4 mai 2015 între Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270285_a_271614]
-
tuturor formelor de violență acoperite de sfera de aplicare a prezentei convenții în vederea studierii cauzelor și a efectelor lor, a ratelor de incidență și de condamnare, precum și a eficacității măsurilor luate pentru a implementa prezenta convenție. ... 2. Părțile se vor strădui să efectueze studii pe bază de populație la intervale regulate pentru a evalua prevalența și tendințele tuturor formelor de violență acoperite de sfera de aplicare a prezentei convenții. 3. Părțile vor furniza grupului de experți, prevăzute la articolul 66 din
CONVENŢIA CONSILIULUI EUROPEI din 11 mai 2011 privind prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a violenţei domestice, adoptată la Istanbul la 11 mai 2011*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270276_a_271605]
-
bordul unei nave care arborează pavilionul lor; sau ... c) la bordul unei aeronave înmatriculate în conformitate cu legislația lor; sau ... d) de către unul dintre cetățenii lor; sau ... e) de către o persoană care are reședința obișnuită pe teritoriul lor. ... 2. Părțile se vor strădui să ia măsurile necesare legislative sau de altă natură pentru a stabili jurisdicția asupra infracțiunilor stabilite în conformitate cu prezenta convenție, în cazul în care infracțiunea este săvârșită împotriva unuia dintre cetățenii lor sau a unei persoane care are reședința obișnuită pe
CONVENŢIA CONSILIULUI EUROPEI din 11 mai 2011 privind prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a violenţei domestice, adoptată la Istanbul la 11 mai 2011*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270276_a_271605]
-
tratat, ea poate considera prezenta convenție ca fiind baza legală pentru asistența judiciară reciprocă în materie penală, de extrădare sau executare a sentințelor penale ori civile impuse de cealaltă parte cu privire la infracțiunile stabilite în conformitate cu prezenta convenție. 4. Părțile se vor strădui să integreze, acolo unde este cazul, prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și a violenței domestice în programele de asistență pentru dezvoltare prevăzute în beneficiul statelor terțe, inclusiv prin încheierea de contracte bilaterale și multilaterale cu state terțe, în vederea facilitării
CONVENŢIA CONSILIULUI EUROPEI din 11 mai 2011 privind prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a violenţei domestice, adoptată la Istanbul la 11 mai 2011*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270276_a_271605]
-
prezentului acord. Articolul 10 Limba Solicitările de asistență și răspunsurile la acestea vor fi redactate în limba engleză. Articolul 11 Procedura amiabilă 1. Atunci când intervin dificultăți sau dubii între părți cu privire la implementarea sau interpretarea prezentului acord, autoritățile competente se vor strădui să rezolve situația pe calea înțelegerii amiabile. 2. În plus față de înțelegerile amiabile prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol, autoritățile competente ale părților pot să convină de comun acord cu privire la procedurile care vor fi utilizate în baza articolelor 5
ACORD din 4 noiembrie 2015 între Guvernul României şi Guvernul Insulei Man privind schimbul de informaţii în domeniul fiscal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/273878_a_275207]
-
în sprijinul unui Comandament Aliat, și nu în interesul lor personal. Comandamentul Suprem și Comandamentul Aliat rămân deținătorii acestor facilități. 2. Părțile vor înlesni îndeplinirea prevederilor Acordului, a Protocolului, a PfP SOFA și a acestui Acord suplimentar și se vor strădui să coopereze în modalitatea cea mai eficientă pentru implementarea efectivă a acordurilor sus-menționate. 3. Acest Acord suplimentar are menirea de a asigura conformitatea cu deciziile aprobate de Consiliul Atlanticului de Nord, precum și cu politicile și reglementările NATO. În conformitate cu acestea, se
ACORD din 2 decembrie 2015 suplimentar la Protocolul de la Paris între Guvernul României şi Comandamentul Suprem al Forţelor Aliate din Europa şi Comandamentul Suprem Aliat pentru Transformare*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/273585_a_274914]
-
instrument bilateral de cooperare în domeniul arhivelor. Articolul 14 Artele plastice 1. Părțile își exprimă interesul de a sprijini galeriile, muzeele și posibil și alte instituții și organizații să colaboreze direct unii cu alții în domeniul artelor plastice și arhitecturii, străduindu-se în același timp să promoveze expozițiile de artă contemporană în țările respective. 2. Partea portugheză își exprimă interesul de a oferi edițiile sale bilingve în acest domeniu entităților românești interesate. 3. Partea română, prin Muzeul Național de Artă Contemporană
PROGRAM DE COOPERARE din 17 iunie 2015 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze în domeniile limbii, educaţiei, ştiinţei, tehnologiei şi învăţământului superior, culturii, Sportului, tineretului, mass-mediei şi turismului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274194_a_275523]