1,973 matches
-
doua soție a lui era fermecătoare - unii oameni aleg mai bine pe măsură ce Înaintează În vârstă. S‑a dovedit puternică, mărinimoasă și deșteaptă. O dată m‑a invitat la un dineu și el m‑a Întrebat la telefon, În stilul lui formal franțuzesc, dacă am ceva Împotrivă să mănânc Împreună cu „gens de couleur”. Invitata era o femeie superbă din Martinica - soția unui reputat istoric de artă. Să fi fost acel Rewald care a scris cartea despre Cézanne? - Tu ai fost Întotdeauna al naibii de norocos
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
Îl cam priveau de sus. Unele dintre universități i‑au găsit greșeli de limba greacă. Dar când Margaret Thatcher l‑a invitat să petreacă un weekend la Chequers, s‑a simțit „aux anges” (Chequers era divin: Abe prefera Întotdeauna expresiile franțuzești; nu spunea niciodată „un crai” sau „un afemeiat” sau „un fustangiu”, ci „un homme à femmes”). Până și străluciții tineri de stânga Îl susțineau cu Îndârjire. La Chequers, doamna Thatcher i‑a atras atenția asupra unui tablou de Tițian, un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
grup de studiu privat În apartamentul lui Ravelstein, urcând cu liftul, trezindu‑se În fața ușii deschise și făcându‑și o primă impresie despre acest habitat - covoarele orientale vechi (uneori roase), ornamentele de pe pereți, figurinele clasice, oglinzile, vitrinele de cristal, scrinurile franțuzești, candelabrele și aplicele Lalique. Canapeaua din living‑room din piele neagră era adâncă, largă, joasă. Tăblia de cristal a măsuței de cafea din fața canapelei era groasă de zece centimetri. Uneori, Ravelstein Își etala pe această măsuță câteva dintre posesiunile lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
de o lampă gotică, fixată În tavan. Pe palierul din fața apartamentului lui Ravelstein se găsea aproape Întotdeauna câte o mobilă gata a fi eliminată, Înlocuită de o nouă achiziție - câte un scrin, un dulăpior, un suport de umbrele, o pictură franțuzească asupra căreia Începuse să aibă dubii. Ravelstein nu putea rivaliza cu colecția de Matisse și Chagall a lui Glyph, inițiată În anii douăzeci. În schimb, Îi depășise pe soții Glyph În ce privește utilajul bucătăriei. Cumpărase de la un magazin de echipamente pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
est‑european. Nici o franțuzoaică modernă nu și‑ar da asemenea aere. Foarte des cei din Europa răsăriteană se cramponează de Franța, nu se simt bine la ei acasă, țara lor Îi dezgustă, simt nevoia să se vadă numai În lumină franțuzească. Asta i s‑ar putea aplica și unei personalități ca Cioran - sau chiar prietenului tău Grielescu. Speră să se prefacă În franțuji get‑beget. Dar cu nevastă‑ta e un caz și mai curios... L‑am oprit. Puteam fi acuzat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
că George, logodnicul ei, socotea că trenurile suspendate sunt absolut sigure. Aici erau mai eficient verificate decât În New York. Adoptând deprinderile franțuzite ale lui Ravelstein, am Învățat‑o ce Înseamnă louche - dubios. Nimic nu servește mai bine decât un cuvânt franțuzesc la neutralizarea unui pericol american. La acea vreme, pentru mine lucrurile mergeau din rău În mai rău. Mă Întorsesem de la Înmormântarea fratelui meu În Tallahassee, la timp ca să‑l văd pe celălalt frate al meu, Shimon, În ceea ce avea să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
un gest de „păstrează restul”. Pe urmă se repezea În colțul celălalt al mesei ca să aprindă țigara soției lui. O avalanșă de galanterii, de hommages, permanente comenzi de trandafiri la florărie, sărutatul mâinilor, plecăciunile și alte marafeturi. - Toate În manieră franțuzească. Noi, americanii, avem alte standarde. Și tu ești și evreu pe deasupra. Evreii ar trebui să Înțeleagă mai bine statutul lor cu privire la mit. Ce legătură au ei cu miturile? Miturile i‑au demonizat. Mitul despre evrei este legat de teoria conspirației
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
marea ticăloșie. În orice persoană matură sunt prezente impulsuri criminale. În unele cazuri, ca acela al lui Rakhmiel, le puteai identifica În chiar structura fizică, ca pe niște echivalente nu neapărat ale grozăviilor războiului, dar ale enormităților rușinoase rusești, nemțești, franțuzești, poloneze, lituaniene, ucrainene și balcanice. Mă rog, asta era componenta lui germană. Pe urmă venea cea englezească. Rakhmiel, al cărui nume se traduce prin „Mântuiește‑mă, Doamne” sau „Miluește‑te, Doamne de mine”, se modelase și după tiparul universitarilor englezi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
legătură durabilă cu o doamnă, al cărei soț nu foarte răbdător trebuise să se Învețe cu lungile lor convorbiri telefonice nocturne. Fără telefon, ce‑ar mai fi fost viața spirituală a lui Morris? Ravelstein, așa cum am mai spus, prefera expresiile franțuzești. Spunea: - Nu l‑aș numi pe Morris un crai. El e un real homme ŕ femmes. Dacă nici asta nu e o vocație, atunci nimic nu e. În urmă cu cinci ani, medicii Îi comunicaseră lui Morris că inima lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
gătesc ăștia? - Ți se pare chiar atât de rău? După care Îi țineam o predică despre declinul bucătăriei franceze. - Pe vremuri, mâncai bine la orice bistrot. Poate că turismul a coborât standardele. Sau poate că dispariția țărănimii a minat bucătăria franțuzească. - Chick, una dintre plăcerile conviețuirii cu tine este că nu există subiect asupra căruia să nu poți specula. Dar se pare că ți‑ai pierdut total pofta de mâncare. Eu nu văd decât o singură explicație: ai fost atât de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
fecioară a Rinului. Nu‑l puteai acuza pe individ de Înșelăciune sau de superstiție. Tot ce‑i puteai reproșa era autoimportanța și automulțumirea - suffisance, cum spune francezul. Îmi place cuvântul suffisance mai mult decât Îngâmfare, așa cum prefer cuvântul nostru „sufocant” franțuzescului suffoquant - Tout suffoquant et blême (Verlaine?). Dar dacă te sufoci, ce‑ți mai pasă că ești livid? Acest Ananias sau fals profet (artist) se stabilise aici - avea un apartament strâmt de‑a lungul clădirii spitalului. Locuința lui era Însă după
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
el Însuși mare consumator de mode pariziene - numai că e vorba de modele vulgare ale civilizației de consum. Ironia ambivalentă la adresa acestui simptomatic „bonjurism” american exhibat de „Abe” se regăsește În alt obicei observat de „Chick”: folosirea cuvintelor și expresiilor franțuzești. Și aici, Bellow naratorul e previzibil: americanii, care lasă să le scape din snobism cîte un cuvînt franțuzesc (de regulă pronunțat aiurea), sînt foarte atenți ca alții să nu facă la fel. E vorba de un indiciu lingvistic al snobismului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
Ironia ambivalentă la adresa acestui simptomatic „bonjurism” american exhibat de „Abe” se regăsește În alt obicei observat de „Chick”: folosirea cuvintelor și expresiilor franțuzești. Și aici, Bellow naratorul e previzibil: americanii, care lasă să le scape din snobism cîte un cuvînt franțuzesc (de regulă pronunțat aiurea), sînt foarte atenți ca alții să nu facă la fel. E vorba de un indiciu lingvistic al snobismului, la care snobii adevărați și emulii lor mitocani sînt la fel de sensibili. Un episod cu mai multe grade de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
mai suporți, tu care ziceai că nu poți cunoaște nimic cu adevărat, că nu știi nimic! O faci pe Socrate cu mine? Atunci cum de știi că nu mă iubești? Tu nu știi ce simți! Aseară, după ce am mâncat cartofii franțuzești, nu e adevărat că m-ai sărutat? Nu-ți aduci aminte? Pascal nu-și aducea aminte. Nu știi ce simți! Nu-mi zi tu mie că nu simți nimic pentru mine, habar n-ai ce spui! Nu simt. Dar tu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2351_a_3676]
-
mănoasă? Îi făcu semn femeii să-l lase în pace. N-avea chef de discuții. Îi părea rău că nu-l găsise pe păritele Ioachim. S-ar fi sfătuit despre ăia cu el. Era specialist în problemă. Citise niște cărți franțuzești despre ăia și învățase să-i recunoască din te miri ce semne. Femeia continua să turuie, încântată. - Are lucrare mare acolo părintele Ioachim. N-ați văzut-o. Treceți să vă uitați. Minune. E chiar peste drum de casili lu’ dom
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2143_a_3468]
-
urma să mă susțină în fața ofițerilor care investigau cazul. Chiar aveam nevoie de așa ceva. Am mai descoperit ceva. Ceva grav. —O galetă? îl întrebai eu, pasându-i farfuriile. Ha-ha, double entendre 1. —Nu știu de ce te încăpățânezi să folosești replici franțuzești, că ai un accent groaznic, izbucni Hawkins în timp ce eu îmi ronțăiam galeta. Oricum, am venit să-ți zic că eu și cu Daphne ne gândim să ne logodim. Era și timpul să vă așezați și voi la casa voastră. Să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
Când am trecut pe lângă ea, tocmai luase o altă înghițitură de vin și-și ștergea buzele. Impecabil. Ben îi dădea cu putere înainte. Sally îl localizase deja pe Hugo, care îl urma către un colț liniștit al camerei, spre fereastra franțuzească prin care se ajungea în grădină. S-au întors cu spatele, aparent pentru a admira cerul înstelat, iar schimbul de bani și de droguri s-a petrecut atât de discret încât, dacă n-aș fi avut idee despre ce se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
Hugo. Când l-apucă, bagă tare până dă în extrema cealaltă. Totuși nu sare prea tare calul, zisei eu, lejer. N-are intenții rele. Hugo îmi aruncă privire rapidă. —Tu chiar crezi asta, nu? E, lasă. Mă conducea spre fereastra franțuzească. Dincolo de ea, era o mică terasă, cu o balustradă din fier forjat, iar la capătul opus se afla o scară care ducea în grădină. Luminile de afară nu erau prinse. Nu-mi dădeam seama dacă asta era o scăpare sau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
spunea Rugăciunea de Recunoștință, și o mie de pisici, pe când sufla nesățios, răcind acel lichid roșu și gros în care plutea o infinitate de enorme boabe de fasole, grase cât degetul mare, albe ca țâțele de suedeză, moi ca pâinea franțuzească. Își arse limba, gâtul, mațele, până și dinții, și preoții râseră de lăcomia lui, iar părintele Ascanio, bucătarul-șef - mărunt și zbârcit - se umfla în pene la laudele pe care nu mai prididea să le aducă fasolei lui. — Divine! Divine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2109_a_3434]
-
o dată Bolívar. Se desfătă cu un excelent vin chilian și o carne la grătar în stil argentinian pe care i-au pregătit-o la vedere și pe care a încununat-o cu o minunată cafea din Columbia și un coniac franțuzesc de contrabandă. — Treizeci de pesos! O pomană... Își continuă plimbarea digerându-și cina, savurând o havană care l-ar fi umplut de invidie pe Fidel însuși și, după ce a trecut de mănăstirea Franciscanilor, ajunse în Piața Armelor, unde îl uimi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2109_a_3434]
-
mult-așteptata briză de primăvară. Suntem la mijlo- cul lui mai și primăvara abia Începe. De Paște am fost la biserică În palton și cu căciula de blană pe urechi. De pe chei răzbat prin geamurile deschise ale restaurantului crâmpeie de muzică franțuzească de acordeon. — Și ce spune Derrida Ăsta, așa, În câteva cuvinte ? se inte- resează Jean-Claude Într-o doară, aruncând un ochi pe meniu. În criza asta totală de modele de gândire, a devenit foarte la modă subiectivismul poetic În filosofie
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
de suferință, trebuie salvat primul. Pentru că inima mea se umple chiar În această clipă de bunătate, o bunătate care se revarsă asupra lui Jean- -Claude, păcĂtosul. Bineînțeles, el habar nu are și În acest timp comandă cel mai scump vin franțuzesc, cu gândul la marile lui realizări electorale. Nu, nu trebuie să fug de el, hotărĂsc din nou În sinea mea. Azi nu-mi mai pare că suntem doi aventurieri, ci mai degrabă doi Înecați care stau agățați de același ciot
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
Priveliștea camerei mele mă fascina mai ales pentru că nu mai văzusem niciodată atâta zăpadă la un loc. Până și clădirile din vale păreau niște puncte negre, pierdute În imensitatea albă. radioul mergea În surdină, răspândind În cameră căldura șan- sonetelor franțuzești cu dulce accent québecos, Întrepătrunse de știri despre vreme, rețete culinare, dedicații muzicale și declarații de dragoste. Îmi era dragă Canada, tocmai pentru acest contrast Între căldură și răceală. Din ciocnirea acestor două fronturi speram să se repornească roata Înțepenită
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
se ghicească nimic din ce e dedesubt. Prezentul, ca și trecutul, rămân la fel de impenetrabile ca spuma cafelei cu lapte groasă de două degete pregătită de aparatul special de cafea al lui Jean-Claude. Din neînțeles spre indescifrabil. Binefacerile civi- lizației. Bolurile franțuzești de cafea cu lapte de la la Crêperie, peste care se presară puțin zahăr de plantație. Chiar dacă nu aș fi pornit În căutarea angalok-ului, tot ar trebui să fiu În acest avion. Pentru că trebuie să-ți asumi măcar o dată În viață
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
răsfață cu mult-așteptata briză de primăvară. Suntem la mijlocul lui mai și primăvara abia începe. De Paște am fost la biserică în palton și cu căciula de blană pe urechi. De pe chei răzbat prin geamurile deschise ale restaurantului crâmpeie de muzică franțuzească de acordeon. — Și ce spune Derrida ăsta, așa, în câteva cuvinte ? se interesează Jean-Claude într-o doară, aruncând un ochi pe meniu. În criza asta totală de modele de gândire, a devenit foarte la modă subiectivismul poetic în filosofie. Derrida
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1757]