1,097 matches
-
genelor profagilor. În 1954 a început o colaborare fructuoasă de mai mulți ani cu , colaborare care le-a permis celor doi să înțeleagă mai bine legăturile și relațiile dintre materialul genetic al bacteriei și cel al profagului precum și procesul de conjugare între bacterii. Împreună au elaborat mai multe teori noi pentru a explica schimbul de gene între bacterii în timpul conjugării și a demonstra structura circulară a cromozomului bacterian și prezența de plasmide. Rezultatele lor au fost publicate în cartea "Sexualitatea și
François Jacob () [Corola-website/Science/329140_a_330469]
-
celor doi să înțeleagă mai bine legăturile și relațiile dintre materialul genetic al bacteriei și cel al profagului precum și procesul de conjugare între bacterii. Împreună au elaborat mai multe teori noi pentru a explica schimbul de gene între bacterii în timpul conjugării și a demonstra structura circulară a cromozomului bacterian și prezența de plasmide. Rezultatele lor au fost publicate în cartea "Sexualitatea și genetica bacteriilor". În 1958, asemănările remarcabile dintre lizogenie și posibilitatea de a induce sinteza de lactază (o enzimă care
François Jacob () [Corola-website/Science/329140_a_330469]
-
din portugheză ("pintade" „bibilică”), din germană ("chic"), din engleză ("beaupré"). Asemenea cuvinte se pronunță exact conform regulilor limbii franceze (de exemplu "beaupré", foarte diferit și ca pronunțare, și ca grafie de etimonul englezesc "bouspret"), verbele se integrează în sistemul de conjugare francez (de exemplu "gémir" în conjugarea a doua), de la ele s-au derivat alte cuvinte pe teren francez ("bijou" > "bijoutier", "bijouterie"; "gémir" > "gémissement" „geamăt”, "camarade" > "camaraderie"). Uneori împrumutul ia formă franceză prin etimologie populară. Astfel, sintagma engleză "country dance" „dans
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
chic"), din engleză ("beaupré"). Asemenea cuvinte se pronunță exact conform regulilor limbii franceze (de exemplu "beaupré", foarte diferit și ca pronunțare, și ca grafie de etimonul englezesc "bouspret"), verbele se integrează în sistemul de conjugare francez (de exemplu "gémir" în conjugarea a doua), de la ele s-au derivat alte cuvinte pe teren francez ("bijou" > "bijoutier", "bijouterie"; "gémir" > "gémissement" „geamăt”, "camarade" > "camaraderie"). Uneori împrumutul ia formă franceză prin etimologie populară. Astfel, sintagma engleză "country dance" „dans de la țară” a devenit în franceză
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
francezei medii față de cel al francezei vechi este reducerea diftongilor și a triftongilor la câte o vocală. Structura gramaticală se simplifică prin dispariția totală a declinării, ceea ce favorizează stabilizarea topicii propoziției în structura subiect + predicat + complement, și relativa regularizare a conjugării. Dispariția din pronunțare a mai multor desinențe personale duce la generalizarea subiectului exprimat printr-un cuvânt aparte. Totuși, pronumele personal subiect aton poate încă lipsi: "N’a pas longtemps" în loc de fr. mod. "Il n’a pas longtemps" „Nu are mult
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
soy excuser" fr. mod. "S’il ne savait pas comment s’excuser" „Dacă n-ar ști cum să se scuze”), dar în cursul secolului al XVI-lea se generalizează forma neaccentuată. În perioada francezei medii dispar multe alternanțe vocalice din conjugare, de exemplu "parler/il parole" > fr. mod. "parler/il parle" „a vorbi/vorbește”. Conjuncția "que" se răspândește ca morfem al subjonctivului. În secolul al XVI-lea apare interogația parțială cu "est-ce", scris pe atunci "esse": "Ou esse?" „Unde este (aceasta
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
substitut numai pentru nume de persoane. "Quel ?" „care?” poate fi încă folosit nu numai ca adjectiv, ci și ca pronume, în loc de "lequel": "Quel des trois [...] faut-il que je préfère ?" „Pe care din cei trei să-l prefer?”. Structura modernă a conjugării franceze se definitivează la sfârșitul secolului al XVII-lea. Perfectul compus abia începe să fie folosit în locul perfectului simplu. Gramaticile îl limitează pe primul la acțiunile care au loc cu mai puțin de o zi înainte de momentul vorbirii. Condiționalul trecut
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
de Comerț și Industrie a României (CCIR) a fost miercuri gazda evenimentului „Învățământul profesional dual - soluție pentru forța de muncă necesară economiei reale”. CCIR susține necesitatea relansării învățământului profesional dual prin realizarea unui proiect specific comun, în măsură să reflecte conjugarea tuturor acțiunilor factorilor și actorilor implicați, și care să fie orientat, cu prioritate, către pregătirea și gestionarea forței de muncă și spre adaptarea corespunzătoare a calificărilor la nevoile economiei reale. „Învățământul românesc și economia reală sunt două linii paralele, iar
CCIR vine cu soluții la criza forței de muncă calificată by Andreea Marinas () [Corola-website/Journalistic/102294_a_103586]
-
-se de acte false. (...) Denunțul făcut de către deputatul Sebastian Ghiță și mai cu seamă dezvăluirile fostului președinte al României dovedesc că România nu este nici pe departe un stat de drept și această stare de fapt trebuie urgent corectată prin conjugarea eforturilor dintre instituțiile democratic constituite ale statului", a încheiat Tăriceanu.
Tăriceanu: Autodenunțul lui Ghiță produce un efect colateral important by Elena Badea () [Corola-website/Journalistic/102784_a_104076]
-
el „se învârte în giratoriu“ și „anunță ziua de casting/ pentru următoarea iubire“. Dincolo de bravadă (apanaj al inteligenței poetice) stau neliniștile unui suflet care trăiește spaima neantului. Două sunt sursele acestor neliniști: spectrul morții și imposibilitatea de a mai iubi. Conjugarea lor e letală și e generatoare de poezie adevărată. Nu întâmplător, ultimele trei texte din volum se numesc Recviem, Omul care nu-și găsește locul și Viața sau despre cum înveți să mori. Recviem sună a Scrisoare blagiană, destinată, de
Val Mănescu () [Corola-website/Science/337550_a_338879]
-
de formație interdisciplinară, de la nivel județean și local, inclusiv din mediul rural. "În contextul în care dimensiunea fenomenului migrației economice se amplifică și ținând cont de dificultățile și complexitatea problematicii, se impune oferirea de servicii specializate pentru acești copii și conjugarea eforturilor tuturor actorilor sociali implicați. Încă de la început, Salvați Copiii a militat pentru o colaborare strânsă a tuturor instituțiilor cu responsabilități în domeniul educației și protecției copiilor și a furnizat un model de abordare integrată în sprijinul cât mai multor
Cifre dramatice despre copiii din România by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/101144_a_102436]
-
un element) și "pezi" „a cântări (a avea greutate)” (cf. derivațiilor lor "pesilo" „cântar” & "pezilo" „o greutate”). Zamenhof a perfecționat limba în următorii ani. Cele mai multe îmbunătățiri au provenit prin traducerea de literatură și poezie din alte limbi. Accentul final în conjugarea verbelor a fost respins în favoarea accentuării celei de-a doua vocale, iar forma veche de plural "-s" a substantivelor a devenit un semn al terminației timpurilor verbe, cu un imperfect "-es" rămas până aproape de publicare. Accentele ascuțite în stil slav
Proto-esperanto () [Corola-website/Science/336048_a_337377]
-
12 în următoarele variante: Toate radarele P-12 au avut în dotare interogatorul terestru prin radiolocație NRZ-12 pentru determinarea apartenenței de stat a aparatelor de zbor. Totodată s-au făcut lucrări pentru trecerea stației P-12MP pe o nouă structură și conjugarea ei cu un nou sistem de identificare a apartenenței de stat a avioanelor ("Kremnîi-2M"). Ca urmare a acestei modernizări stația radar a fost numită P-18 ("Terek" - 1RL131) și după testul din 1971 a fost admisă în exploatare. Вестник ПВО
P-12 (radar) () [Corola-website/Science/336142_a_337471]
-
radarului de descoperire îndepărtată a avioanelor, P-12 ”Enisei”. Radarul P-18 a fost realizat pe baza radarului P-12MP, pe calea translatării aparaturii pe noua bază de elemente (două camioane tot-teren de tip Ural). În același timp a fost prevăzută conjugarea radarului cu sistemul de recunoaștere prin radiolocație a apartenenței de stat a mijloacelor aeriene, apărut la aceea vreme, care lucrează în sistemul ”Kremnîi-2M”, aparatura ”Parola”. După trecerea cu succes a testelor din teren, noul radar P-18, în anul 1971
P-18 (radar) () [Corola-website/Science/336590_a_337919]
-
de al doilea canal, trec mai departe în blocul amplificatoarelor de fecvență intermediară și detectoarelor. De la ieșirea blocului detectoarelor semnalele video se aplică la aparatura de protecție la bruiaj sau prin ieșirea de rezervă direct la indicatori și blocul de conjugare. Radiotelemetrul a avut măsuri eficace de protecție la bruiajul activ și pasiv. De la ieșirea blocului de suprimare a bruiajului asincron semnalele video, ”curățate” de bruiajul pasiv (în regimul coerent) și asincron (în regimul amplitudine), trec la indicatoarele radarului și la
P-40 (radar) () [Corola-website/Science/336670_a_337999]
-
avut măsuri eficace de protecție la bruiajul activ și pasiv. De la ieșirea blocului de suprimare a bruiajului asincron semnalele video, ”curățate” de bruiajul pasiv (în regimul coerent) și asincron (în regimul amplitudine), trec la indicatoarele radarului și la blocul de conjugare. Aparatura de indicare permite să se afișeze semnalul de la ținte pe ecrenele indicatoarele de control și de observare circulară și introducerea datelor despre ținte în sistemul de prelucrare și transmitere a coordonatelor. Coordonatele prelucrate ale țintelor se transmit la radioaltimetrul
P-40 (radar) () [Corola-website/Science/336670_a_337999]
-
afișeze semnalul de la ținte pe ecrenele indicatoarele de control și de observare circulară și introducerea datelor despre ținte în sistemul de prelucrare și transmitere a coordonatelor. Coordonatele prelucrate ale țintelor se transmit la radioaltimetrul PRV-9A (B) prin cablu. Blocul de conjugare asigură transmiterea datelor despre situația aeriană și o serie de impulsuri de sincronizare la sistemele cu care se conjugă - ”Vozduh-1M, Vozduh-1P, Krab și aparaturii 5K99 (Kastan)”. Sistemul de sincronizare asigură sincronizarea aparaturii radarului și a sistemelor cu care se conjugă
P-40 (radar) () [Corola-website/Science/336670_a_337999]
-
de proiecte importante," a declarat Președintele R. Kazahstan. Subliniind importanța proceselor de integrare, Nursultan Nazarbayev a remarcat rolul important al inițiativei "O singură zonă, un singur drum" în condițiile actuale. Șeful Statului a atras atenția asupra rezultatelor pozitive, obținute în urma conjugării celor două programe - "Nurly zhol" și "Drumul mătăsii". În plus, părțile au analizat aspectele creșterii schimburilor comerciale dintre state, perspectivele utilizării potențialului de tranzit al R. Kazahstan, aspectele dezvoltării tehnologiilor și a industriilor moderne ecologice, precum și colaborarea în domeniile energetic
Nursultan Nazarbayev la Forumul "One Belt, One Road", alături de lideri importanți ai lumii by Crișan Andreescu () [Corola-website/Journalistic/104094_a_105386]
-
continentului nostru și l-au făcut să devină, pentru multe secole, focarul de inteligență al lumii întregi, nelăsând să fie înghițit, înșfăcat de ceea ce unii lideri politici trufași numesc astăzi EURASIA", spus președintele Boroianu. „Prin prezența discretă, dar persistentă a conjugărilor sale, gramatica limbii latine a devenit matricea gândirii logice. Limba latină a devenit limbaj subliminal universal, nu prin valoarea ei duală, ci prin logica inculcată gândirii umane”, a declarat Radu Boroianu, președintele ICR. "Cunoașterea se capătă în bibliotecă, prin cunoștințe
Prezență numeroasă, personalități culturale și diplomatice la standul României, de la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105672_a_106964]
-
peninsule mediteraneene acum aproape 3000 de ani, latinitatea domină lumea de astăzi nu prin forța brută sau politica de forță, ci prin forța de comunicare a culturii și a valorilor spiritual accumulate în timp. Prin prezența discretă, dar persistentă a conjugărilor sale, gramatica limbii latine a devenit matricea gândirii logice. Prezența inevitabilă și inextricabilă la fiecare pas, la fiecare gând, la fiecare expresie. Limba latină a început ca o lingua franca și a devenit limbaj subliminal universal, nu prin valoarea ei
Limba LATINĂ - prima instituție a Europei - proiect european EUNIC by RADU BOROIANU, președintele ICR () [Corola-website/Journalistic/105758_a_107050]
-
că o limbă ajunge în stare de criză atunci cînd vorbitorii ei curenți prezintă ezitări majore nu doar de factură ortoepică și ortografică, ci și din specia semanticii și gramaticii. Un simptom al destrămării normei gramaticale îl alcătuiește confuzia între conjugările verbale a II-a și a III-a, vădită la indivizii ce spun prevčdere în loc de prevedčre. Inițiatorul sau măcar mediatizatorul ilustru al acestei erori suficient de lățite n-a fost decît, preț de un sfert de veac, ,primul bărbat al
Virtuozul number one by Gheorghe Grigurcu () [Corola-website/Journalistic/10958_a_12283]
-
nu ne-am referit și la alte țări, afectate mai mult sau mai puțin de criză, și care încearcă s-o scoată, totuși, la capăt. Cât privește țara noastră, colții crizei se mai resimt încă și se speră ca prin conjugarea de eforturi, împreună cu partenerele din perimetrul european, să fie pornite motoarele productive ale economiei comunitare. Aceasta se pare a fi unica noastră șansă. Programul de lucru al Comisiei Europene pentru anul 2015 definește o seamă de acțiuni ce urmăresc o
O „tranziţie” cu cântec… by Carol Roman () [Corola-website/Journalistic/296439_a_297768]