2,332 matches
-
cel mai mic zgomot, ceșcuța de cafea neagră fierbinte, paharul de cristal cu suc de portocale, mica zaharniță și lingurița de argint, cafetiera tot de argint, dacă doamna ar fi dorit ceașca mai plină, pîinea prăjită, untul olandez și marmelada englezească. De cum Începeau să se audă sunetele vesele ale micului dejun, marmelada Întinsă pe pîine, lingurița mestecînd zahărul, ceșcuța pusă pe farfurie după fiecare sorbitură, felia de pîine prăjită cronțănind Între dinți, de Îndată ce se auzeau toate aceste mici detalii sonore, o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
toate, cu o Înfățișare de mare senior cum nu mai există În ziua de astăzi și cu un nume atît de sugestiv, Patrick, a Învățat la Oxford, nu-i așa? Ce tradiție impresionantă! Pe Lastarria Îl fascina tot ce era englezesc, castelul era cea mai bună dovadă și de aceea era atît de minunat s-o aibă printre musafiri pe Susan, nepoata unor englezi, fata unui englez, educată la Londra, acum nu-i mai lipsea nimic și nimeni. Numai scamatorul lipsea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
aveau parte de o primire excelentă peste tot. Ea se simțea puțin mai liniștită. Cu atîtea treburi și atîtea călătorii cu avionul reușise să alunge gîndurile triste. Dimineața asta fuseseră invitați să facă o plimbare cu iahtul (Susan folosea cuvîntul englezesc yacht). Pe mare se vor putea odihni foarte bine. Marea fusese Întotdeauna odihnitoare pentru ea. Erau bucuroși că Julius se simțea din ce În ce mai bine. Medicii Îi scriseseră din nou, spunîndu-i că nici ei nu se așteptaseră la o Însănătoșire atît de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Blocaseră complet scara. Grăbește-te! Bineînțeles că au avut de plătit o sumă uriașă, echivalentă cu cîteva salarii obișnuite, pentru exces de bagaj, dar nu era nimic. Grosul venea cu vaporul: crose de golf pentru toată lumea, colecții Întregi, apoi haine englezești, franțuzești, italienești, daruri pînă și pentru spălătoreasă, cumpărate așa, cu grămada, fără să stea să aleagă ceva anume pentru fiecare; băuturi rare, foarte fine; podoabe, lămpi, bijuterii; o mulțime de colecții de pipe Dunhill cu pungi de tutun din piele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
cine e Roșcova și e Îngrijorat fiindcă Îl persecută pe băiatul lui nu e un bărbat adevărat. Așa gîndea și simțea Susan, mai frumoasă și mai fermecătoare decît toate celelalte mame, fiindcă vorbea cu naturalețe o spaniolă presărată cu cuvinte englezești; așa se gîndea Julius și, Într-una din puținele clipe de repaos, cînd nu-i prindeau o medalie În piept, i-l arăta cu o mișcare a capului pe băiatul acela fără mamă care stătea cu bunica Într-o casă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
semne de nervozitate fiindcă firele de tutun i se lipeau de buze, Lalo Bello parcă uitase unde se află și - să nu-ți vină să crezi - Începu să scuipe fire de tutun care ar fi putut să nimerească pe reverul englezesc al costumului de comandă al bietului Juan Lastarria, care avu ideea strălucită de a se apăra aprinzîndu-i țigara cu bricheta lui de aur la fel ca a lui Juan Lucas. Fericit că-i venise ideea asta, Lastarria Întinse brațul la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Pedro se desprind de pe coatele ei și se Întoarse zîmbind, scuturîndu-și bucla blondă pe spate și Înfățișîndu-i toata splendoarea bustului ei care se vedea foarte bine datorită decolteului Îndrăzneț al rochiei strălucitoare și albastre. Avea gata pregătite pe buze cuvintele englezești și căldura unei fraze perfecte... „Darling“, reuși să spună, dar se opri aici și glasul Îi tremură, fiindcă, privind peste umărul lui Altamira, Îl văzu pe Juan Lucas stînd de vorbă Înflăcărat cu suedeza, care-l asculta fericită, povestindu-i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
gîndească la o explicație pentru Julius, care stă nemișcat În fața ei o să se răcească ceaiul pe care un chelner de la hotel i-l adusese pe un serviciu fin de argint. Luă o felie de pîine prăjită, o unse cu marmeladă englezească de portocale și i-o dădu lui Julius, fiindcă ești foarte slab, darling. — Mămico, nu vreau să merg la profesoara nemțoaică, măicuța Îmi place mai mult. Și cum știi dumneata, mă rog, că măicuța Îti place mai mult? Era un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
de petreceri... — Nu-i vorba de nici o nostalgie, Îi explică Vlăjganul lui Lester; adevărul e că sînt niște reminiscențe. Lang nu Înțelese ce era cu reminiscențele și-o rugă pe Puicuța să-i traducă exact cuvîntul, care lipsea din vocabularul englezesc al Vlăjganului, poate că era prea complicat pentru asemenea ambianță. Puicuța Îi traduse și Vlăjganul putu să-și continue explicația: fata avea reminiscențe, rămăsese cu ambianța din anii de școală, căci făcuse școala la călugărițe. De trei ani o silesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
nu-l văzuse că i se pare Îngrozitoare, plîngînd, țipînd mi-a murit copilul!, nimeni nu-l văzuse cînd s-a retras făcînd o săritură Înapoi, trăgîndu-se Îndărăt, ascunzîndu-se ca să asculte după ușă... Luați din marmelada asta, doamnă Nilda; marmeladă englezească... luați, doamnă... Domnișorul Julius trebuie să se Întoarcă dintr-o clipă Într-alta, a ieșit numai să facă o plimbare cu bicicleta Înainte de micul dejun, așa a poruncit don Juan Lucas... — Mulțumesc, domnișoară... nu luați și voi?... De-ar veni
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
trecut granița (pur imaginară) spre Irlanda republicană și ne-am afundat printre colinele ei către Annaghmakerrig. Se lăsase noaptea. Șoferul nu era nici el cu totul „sober“ și pălă vrăgea într-o limbă numai a lui. Din zece cuvinte chipurile englezești înțelegeam unul. Noroc că una dintre poetele cu care eram stătea lângă el și, deși nu știa engle zește, sau poate tocmai de aceea, păreau să se dis treze amândoi de minune. Cealaltă zăcea-n celălalt colț, în spate, lângă
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
liceale. Revine în memoria mea, mai ales, entuziasta noastră trupă de teatru. Avem și-un nume, precum formațiile de muzică rock, ne numeam chiar “Entuziaștii”. (De fapt, am cântat o vreme și-ntr-o formație rock, “Dragonii” - evident preferam varianta englezească a numelui acesta. Așa m-am apucat să învăț englezește, căci, fiind solistul vocal al grupului, mi-am dat seama că trebuia neaparat să cunosc, cât de cât, și această limbă. Nu puteai apărea pe scenă fără să ai în
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]
-
am apucat să învăț englezește, căci, fiind solistul vocal al grupului, mi-am dat seama că trebuia neaparat să cunosc, cât de cât, și această limbă. Nu puteai apărea pe scenă fără să ai în repertoriu cel puțin două-trei șlagăre englezești. Nu după multă vreme, însă, am abandonat muzica rock, nu însă și studiul limbii marelui Will). Pentru că am venit mai târziu în trupă, nu mi se dădeau decât roluri de mică importanță. Eram, cum s ar spune, supus unor teste
Filigran by Alexandru Poamă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/363_a_1431]
-
Ici și colo o pasăre începea să cînte ezitant. L-am auzit pe David în spatele meu. "Hmmmm", spuse el, savurînd experiența. Lunile de vară au fost calde și au ținut mult. David și-a împachetat bagajele, rachetele de tenis, romanele englezești care o făceau pe sora lui să rîdă atît de mult (dar pe care, uneori, le și citea, admitea el magnanim) și a plecat în Elveția cu familia sa. Schneiderhahn a părăsit, de asemenea, orașul și de data aceasta afacerile
by H. M. van den Brink [Corola-publishinghouse/Imaginative/955_a_2463]
-
timp, ademenit de zgomotele și lumina din partea liniștită a clădirii. Se făceau auzite comentarii afurisite. David rînjea și dădea o replică mult mai spirituală. În vestiar, apa era oprită, așa că, după ultimul exercițiu, plecam direct acasă. David își încăleca bicicleta englezească, și, în vreme ce se îndepărta, striga un scurt rămas-bun. Îmi puneam jacheta peste costumul din lînă și, strîngîndu-mi gulerul cu o mînă, mergeam de-a lungul cheiului, peste pod, pe Smaragdstraat, făceam colțul și intram pe ușa din față. În vreme ce duceam
by H. M. van den Brink [Corola-publishinghouse/Imaginative/955_a_2463]
-
și respectivele transcrieri fonetice (aproximative): ’ este închiderea consoanei glotale, prin care se obține o pauză; ‘ este o faringală sonoră, fără corespondent în limbile europene; g se pronunță dur ca în cuvântul gang; h se pronunță ușor aspirat ca h în englezescul house; ḥ este o faringală surdă, pronunțată [ħ] asemănător lui ch din cuvântul german Bach; ș este o sibilantă emfatică pronunțată actualmente asemănător lui [ts]; š se pronunță [∫] precum sh în Washinton; ț este o dentală emfatică, actualmente pronunțată asemănător
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
raportare sau etalon de referință la teste (Dicționar de Psihologie, coordonator U. Șchiopu, 1997). Behaviorism (engl. behaviourism, fr. béhaviorisme) doctrină psihologică care a apărut la începutul secolului XX. Promotorul b. a fost John Broadus Watson (1913). Denumirea provine de la termenul englezesc behaviour care înseamnă comportament, de unde și denumirea de Teoria Comportamentului (Dicționar de Psihologie, coordonator U. Șchiopu, 1997). Caracter (lat. character = ceea ce este imprimat) (engl. character, fr. caractère) sistem de atitudini stabile și specific individuale și de dispoziții antrenate în viața
Metodica predării Educației Fizice și Sportului (ediția a II-a) by ELENA LUPU [Corola-publishinghouse/Science/1004_a_2512]
-
și statuare înșirate pe cele două laturi. Omul de la birou își ridică privirea cînd îl văzu apropiindu-se. Avea o față lată, cu ochelari și o gură mare cu colțurile ridicate într-un zîmbet amuzat. Vorbea tărăgănat, într-un dialect englezesc prețios: — Bună seara. Cu ce vă pot ajuta? Thaw se așeză și împinse pe birou o cerere completată. Secretarul se uită la ea și zise: — Văd că doriți să urmați cursurile de desen după model viu. A, Thaw. Cîți ani
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
din care îmi beam apa de la chiuveta comună, era de Baccarat, iar unica mea farfurie, aceea din care îmi mâncam vinetele sau cartofii, fără sare, vă rog să rețineți amănuntul acesta nesemnificativ, purta pe dos marca celui mai fin porțelan englezesc. * A fost replantat la locul său faimosul măslin al lui Platon care fusese dezrădăcinat de un autobuz. Specialiștii au confirmat că vârsta măslinului depășește 2 500 de ani. 6. Pe coridorul acela mă cam pândea o vârstnică mireasă, o doamnă
Zenobia by Gellu Naum () [Corola-publishinghouse/Imaginative/614_a_1257]
-
în când avea viziuni, Omar își dădea seama de asta, însă nu vorbeau niciodată despre subiect. Într-o după-amiază, când se plimbau, Shams îi recită din Mawlana: „I was raw, cooked and then burned“. Erau versuri preacunoscute dintr-o versiune englezească pe care Shams o purta sub braț și pe care Omar nu o mai văzuse: era o carte broșată și elegantă, pe care Shams o tot dezmierda în timp ce îi dădea paginile: — Voi citi diseară din ea, la casa frăției, te
Omar cel orb by Daniela Zeca () [Corola-publishinghouse/Imaginative/607_a_1328]
-
trăsăturilor lui care străluceau ca un picur de lapte în amestecul de arabi și de turci, ce făcea din abadanizi niște corcituri ale Persiei. Războiul mai lăsase ceva din fațadele de cărămidă roșcată, ce duseseră gloria portului, ținându-i renumele englezesc de „micuțul Manchester“. Bărbații erau vorbăreți și femeile foarte islamice. Comercianți, dar și pelerini, care se îndreptau spre Kerbala și spre Nadjaf, rămâneau în port câte o noapte, înainte de a trece pe apă în Irak, la Bassora. Arabistanii fideli lui
Omar cel orb by Daniela Zeca () [Corola-publishinghouse/Imaginative/607_a_1328]
-
cel mijlociu, de la care au derivat expresiile: cotul și pișcotul, a da cu tifla, a da cu tifla pe la spatea se alege cu ciuca, în față te linge - în dos te frige, a trimite la dracu, ori pur și simplu englezescul give a fig - a nu primi nimic. Expresia românească a da cu tifla, care corespunde parțial expresiilor cu figa (smochin), este descripția unui gest cu substrat magico-sexual, astăzi batjocoritor, care constă din palma întinsă cu degetul mare apropiat de vârful
CETIRE ÎN PALMĂ by Noemi BOMHER () [Corola-publishinghouse/Science/100963_a_102255]
-
el se numește ear-finger (degetul urechii). De aici derivă și zicala franceză despre omul care a obținut niște informații dintr-o sursă necunoscută că son petit doigt le lui dit/a aflat de la degetul lui mic, ca și zicala asemănătoare englezească my little finger told me that, susținute probabil și de credința populară că mâncărimea sau furnicătura în degetul mic prevestește ceva pe cale să se întâmple. Poeții celți și preoții druizi, pentru a obține o stare de concentrație maximă și de
CETIRE ÎN PALMĂ by Noemi BOMHER () [Corola-publishinghouse/Science/100963_a_102255]
-
celorlalte degete și conține nyama, adică forța vitală a restului degetelor, fiind folosit în actele de divinație și la aruncarea zarurilor. Numai în acest context simbolic putem înțelege sensul expresiei germane et was im kleinen Finger haben sau a celei englezești to have it at one's fingers' ends, care s-au împământenit și pe solul limbii române, datorită mai ales versurilor eminescieine: “ Uscățiv așa cum este, gârbovit și de nimic, Universul fără margini e în degetul lui mic. Expresia a avea
CETIRE ÎN PALMĂ by Noemi BOMHER () [Corola-publishinghouse/Science/100963_a_102255]
-
din Elveția și părăsise țara. Cineva, o cunoștință comună, îi arătase o fotografie primită recent din Lausanne. Ionescu izbucnise în râs. " Nu-i lipsesc decât aripioarele." Părea un îngeraș, îmbrăcată în alb, cu o față pură, imaterială și bucle lungi englezești, tot de argint, alunecând moale pe gulerul de dantelă. " Nu-i seamănă deloc." Celălalt se grăbea. Băgase fotografia în buzunar ridicând din umeri. " Probabil se poartă neprihănitele pe-acolo... Mai dă-mi un telefon când ai timp." Inginerul își trecu
Bună seara, Melania. Cianură pentru un surâs by Rodica Ojog-Brașoveanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295600_a_296929]