4,667 matches
-
un serviciu divin live, pe postul național de televiziune german, la inaugurarea Cupei mondiale de Fotbal. Am avut oportunitatea de a împărtăși mărturia mea pe un post național de televiziune. O.D.C.: Ai colaborat cu Hillsong pentru câteva piese în germană. Ce piese și când ai început colaborarea? F.J.: Colaborarea a început în 2005, când am înregistrat primul album Hillsong în germană și am fost vocea principală în acel CD. De atunci, am fost invitată la unele conferințe Hillsong și de
GLASUL EI A RĂSUNAT DIN CATEDRALA DIN MUNICH, LA CAMPIONATUL MONDIAL DE FOTBAL, ÎN 2006! de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 739 din 08 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342198_a_343527]
-
împărtăși mărturia mea pe un post național de televiziune. O.D.C.: Ai colaborat cu Hillsong pentru câteva piese în germană. Ce piese și când ai început colaborarea? F.J.: Colaborarea a început în 2005, când am înregistrat primul album Hillsong în germană și am fost vocea principală în acel CD. De atunci, am fost invitată la unele conferințe Hillsong și de asemenea, să înregistrez și alte CD-uri. O.D.C.: Câte albume ai? “Only Hope” e primul tău album? F.J.: Da, e
GLASUL EI A RĂSUNAT DIN CATEDRALA DIN MUNICH, LA CAMPIONATUL MONDIAL DE FOTBAL, ÎN 2006! de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 739 din 08 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342198_a_343527]
-
unele conferințe Hillsong și de asemenea, să înregistrez și alte CD-uri. O.D.C.: Câte albume ai? “Only Hope” e primul tău album? F.J.: Da, e primul și singurul album. Conține 13 cântece. Cele mai multe sunt în engleză și unul în germană. O.D.C.: Care e cântecul tău preferat? Pe care îl consideri ca fiind cel mai bun? F.J.: Este cântecul principal de pe albumul “Only Hope”, după care am dat și titlul albumului. Acest cântec vorbește despre speranța pe care o avem
GLASUL EI A RĂSUNAT DIN CATEDRALA DIN MUNICH, LA CAMPIONATUL MONDIAL DE FOTBAL, ÎN 2006! de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 739 din 08 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342198_a_343527]
-
de către legionari. Românii și nevestele lor canadience Majoritatea prietenilor lui nea Mitică și-au luat soții canadience de origine engleză sau franceză. Având o abilitate deosebită în învățarea limbilor străine, aproape toți știau mai multe limbi, în special engleza, franceza, germana și italiana. Unul dintre ei, Titi Filip știa și greaca și cu o grecoaică s-a căsătorit. Cornel Popa s-a căsătorit cu o canadiancă din British Columbia, pe nume Eunice, o femeie de excepție, după cum îmi spune nea Mitică
UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 309 din 05 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341762_a_343091]
-
L'Herne, Paris, 1990; germană, Deuticke, 1992; suedeză, Dualis, Ludvika, 1995, maghiară, Tinivár, Cluj - Napoca, 2000; împreună cu fragmente din Limba păsărilor, Jelenkor Kiadó, Pecs, 2000; slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad.: germană, Tertium, Stuttgart, 1999; maghiară, Koinónia, Budapesta, 2000); Limba păsărilor, Humanitas, București, 1994; reeditare Humanitas, 1997; Chipuri și măști ale tranziției, Humanitas, București, 1996; Eliten - Ost und West, Walter de Gruyter, Berlin-New York, 2001; Despre îngeri, Humanitas, București, 2003; reeditare Humanitas
DESPRE ÎNGERI DE ANDREI PLEŞU de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 173 din 22 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341816_a_343145]
-
Munteanu. „Mă bucur foarte mult că suntem împreună în această zi, că s-a născut acest volum pentru care și eu sunt vinovat. În toamnă, când trebuia să merg la Roma, Pașcu Balaci mi-a adus aceste sonete traduse în germană să le duc Papei. I-am spus atunci că ar fi bine să le publicăm pentru că una e să dai sonetele pe niște foi A4 și alta să mergi cu un volum. Și așa s-a născut această carte", le-
PAŞCU BALACI DESPRE „MISTERUL LUI IISUS” de LOREDANA IONAŞ în ediţia nr. 54 din 23 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/342440_a_343769]
-
Munteanu, a fost invitat de autor pentru a citi din volum în limba lui Goethe. „Volumul lui Pașcu Balaci trebuie considerat ca o tentativă a poetului de a-și transmite mesajele și într-o altă limbă, de data aceasta în germană, prin intermediul poetului și traducătorului Josef Johan Soltesz. Traducerea a fost realizată înainte ca realizatorul ei, trăitor la Satu Mare, să fi trecut la cele veșnice", ne-a spus poetul Ioan Moldovan, directorul revistei Familia, menționând că Pașcu Balaci este un sonetist
PAŞCU BALACI DESPRE „MISTERUL LUI IISUS” de LOREDANA IONAŞ în ediţia nr. 54 din 23 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/342440_a_343769]
-
Dar dacă astea nu sunt pe placul tău și vrei să de resfeți pur și simplu în camera ta, găsești la tot pasulun maseur priceputcare să-țifrământetrupul pentru prețuri maimult decât deluzorii. Sudit, un singalez simpatic ce vorbește puțin engleza și germana și care m-a rugat să dau numărul lui de telefon oricărui este interesat de mâinile lui, este unul dintre ei. El se deplasează cu tuktukul lui, în care își poartă masa de masaj de la un client la altul. Își
LACRIMA DIN OCEAN (JURNAL DE CALATORIE) 2 de HELENE PFLITSCH în ediţia nr. 743 din 12 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342422_a_343751]
-
unei biciclete ce a uitat că a avut vreodată culoare, îți oferă punguțe cu alune și semințe de tot felul. Te roagă, te imploară, din ochi sau cu vorbe în care amestecă limba lor păsărească cu cuvinte în engleză sau germană, învățate de-a lungul timpului pe plajă, să cumperi ceva. Bat kilometri de pajă pe zi, de cele mai multe ori nu vând nimic și asta îi face ca prima ofertă ce ți-o prezintă să fie chiar de zece ori mai
LACRIMA DIN OCEAN (JURNAL DE CALATORIE) 2 de HELENE PFLITSCH în ediţia nr. 743 din 12 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342422_a_343751]
-
Dar dacă astea nu sunt pe placul tău și vrei să de resfeți pur și simplu în camera ta, găsești la tot pasulun maseur priceputcare să-țifrământetrupul pentru prețuri maimult decât deluzorii.Sudit, un singalez simpatic ce vorbește puțin engleza și germana și care m-a rugat să dau numărul lui de telefon oricărui este interesat de mâinile lui, este unul dintre ei. El se deplasează cu tuktukul lui, în care își poartă masa de masaj de la un client la altul. Își
LACRIMA DIN OCEAN (JURNAL DE CALATORIE) 2 de HELENE PFLITSCH în ediţia nr. 743 din 12 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342422_a_343751]
-
unei biciclete ce a uitat că a avut vreodată culoare, îți oferă punguțe cu alune și semințe de tot felul.Te roagă, te imploară, din ochi sau cu vorbe în care amestecă limba lor păsărească cu cuvinte în engleză sau germană, învățate de-a lungul timpului pe plajă, să cumperi ceva. Bat kilometri de pajă pe zi, de cele mai multe ori nu vând nimic și asta îi face ca prima ofertă ce ți-o prezintă să fie chiar de zece ori mai
LACRIMA DIN OCEAN (JURNAL DE CALATORIE) 2 de HELENE PFLITSCH în ediţia nr. 743 din 12 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342422_a_343751]
-
mele, si am și interpretat un monolog dintr-o piesă a lui Carlo Goldoni în fața câtorva clase și profesoare și mă simt chiar, fără falsă modestie, mândră de rezultat!, Cu mulți ani în urmă,am făcut și 3 cursuri de germană la Institutul Goethe din Țel Aviv; asta după ce ani de zile, de când eram mică, nu puteam suferi să aud această limbă ,legată de amintirea ororilor Holocaustului! Totuși, am facut o încercare ,încercând să fac abstracție, pentru un timp, de acest
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
zile, de când eram mică, nu puteam suferi să aud această limbă ,legată de amintirea ororilor Holocaustului! Totuși, am facut o încercare ,încercând să fac abstracție, pentru un timp, de acest trecut,deși a fost aproape imposibil.In orice caz, sonoritățile germanei sunt dure, neplăcute la ureche spre deosebire de dulceața celor ale limbilor latine,iar limba în sine e mult mai grea. Acum vreo 20 de ani au început să se dea la televiziune seriale importate din America latină și odată cu ele, a pătruns
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
ei, Kabilii au inventat un sistem de desene , scheme și grafisme care să desemneze emoții, sentimente și elemente ale mediului înconjurător. Transcrierea oficială de astăzi îmbină caractere latine, utilizează cu precădere litera “e” din limba greacă dar și elemente din germană, franceză și ...română! Alfabetul numără în total 41 de litere simple și 5 compuse. [8] Înrădăcinarea islamismului în Africa a fost favorizat de dezbinările dintre creștini. La început creștinii nu i-au privit pe musulmani ca aparținând unei religii diferite
CONSIDERAṬII ISTORICO-GEOGRAFICE de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1991 din 13 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342596_a_343925]
-
albaștri s-a transformat în admirație, sfârșind prin a izbucni în râs.... Au râs și soldații care asistaseră la scenă. Apoi, ofițerul neamț a îmbrățișat-o cu afecțiune, sărutând-o pe amândoi obrajii și spunându-i cu admirație, firește, în germană: - Bravo, bravo, femeie! După aceea, a lăsat-o să plece; ba mai mult, copiilor din car le-a dat pesmet și „zacăr de crumpene”, adică glucoză, spre marea lor uimire și neînțelegând prea bine ce se întâmplase, cum de luaseră
HOBZOAICA ŞI TEŞCUŢOAIA* de MARIAN PĂTRAȘCU în ediţia nr. 1803 din 08 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342631_a_343960]
-
evreiască, poloneză, ucraineană...), iar fondurile de carte și documente de la Muzeul Bucovinei, Biblioteca Bucovinei “I.G. Sbiera”, Arhiepiscopia Sucevei și Rădăuților...conțin o bogăție de informații inestimabilă. Acestor documente, care datează cu precădere din perioada Bucovinei habsburgice (cele mai multe sunt în limba germană) li se adaugă colecțiile de publicații bucovinene care s-au păstrat în anumite colecții (în cea mai mare parte private), încă din cea de-a doua jumătate a sec. al XIX-lea. Referință Bibliografică: Tiberiu Cosovan - profil de jurnalist / Tiberiu
PROFIL DE JURNALIST de TIBERIU COSOVAN în ediţia nr. 46 din 15 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341686_a_343015]
-
un Spital militar. I s-au făcut mai multe operații, dar fără rezultat. Intre timp, germanii și aliații au început să se retragă. Spitalul unde era tata a ajuns la Budapesta. Urmau să se retragă până în Germania. Tata vorbea bine germana. Un medic ungur, care înțelesese situația frontului, l-a chemat și i-a spus: „Tu rămâi aicea, la Budapesta! Te descurci cum poți!”... Și i-a dat actele unui soldat ungur mort. In acest timp, mama era în ghetto-ul din
„MUGUR ALB, ŞI ROZ, ŞI PUR...” – CONVORBIRE CU PICTORIŢA MIRIAM COJOCARU de RONI CĂCIULARU în ediţia nr. 1888 din 02 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340578_a_341907]
-
și matematică, totodată fiind și o pianistă talentată. La vârsta de numai opt ani, Cella a cunoscut primele succese. A avut parte de o educație aleasă, în familie vorbindu-se exclusiv despre literatură, artă și muzică. Vorbea fluent franceza și germana. A urmat cursurile de pian la Conservatorul din Paris, iar la vârsta de 14 ani i-a cântat un vals de Chopin lui I.L. Caragiale , la Viena. Marele dramaturg a fost copleșit de talentul ieșit din comun al tinerei pianiste
ROMANI CELEBRI de GEORGE BACIU în ediţia nr. 208 din 27 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/340714_a_342043]
-
care a fost mult uitată, dar care începe să revină la viață, iar eu îi împărtășesc poveștile ce le aud! Generațiile mai mature vorbesc franceza mai bine decât engleza. Mulți români au trăit peste hotare și vorbesc italiana, spaniola și germana. Limba română este o limbă latină, cu elemente slave. Dacă vorbești oricare dintre limbile cu origine latină, nu își va fi greu să înțelegi româna. În București, sunt fascinată de arhitectură. Totuși, am sentimente amestecate, deoarece știu că Ceaușescu a
„Acesta este Bucureștiul!” O mișcare pentru schimbarea imaginii României pentru turiștii din țările nordice () [Corola-blog/BlogPost/338080_a_339409]
-
a fost cea mai frumoasă de până acum, organizatorii au venit cu temele făcute. S-a corectat în săli monitorizate audio și video. Copiii olteni vorbesc fluent engleză, franceză, italiană și spaniolă. Unii știu sârbește și bulgărește din familie. La germană, avem olimpici de locurile I și II la naționalele din anii precedenți. Pe 25 martie este proba de speaking pentru aceia care au obținut la scris 95 de puncte din 100. Dacă doamna ministru Olguța Vasilescu nu are niciun discurs
Cum învață oltenii engleză () [Corola-blog/BlogPost/338187_a_339516]
-
5 oameni în sală, vorbisem numai eu. Mă gândeam că poate vorbisem prea mult, dar totuși o făcusem pentru că ei mă încurajau zâmbind mereu. Ulterior am aflat că nu știau engleză aproape deloc. Cu franceza stăteau și mai prost, iar germană, ioc! Le-a luat tare mult să se decidă, vreo 2 luni. Apoi m-au pus să le mai aduc alte hârtii inutile, cum ar fi lipsa obligațiilor mele militare. Asta a fost tare complicat, pentru că deși sunt încorporabil, dăduse
M-am făcut că muncesc ca să-mi justific salariul uriaș de la UE. O poveste cu un angajat român, un patron neamț și un șef italian () [Corola-blog/BlogPost/337816_a_339145]
-
în engleză, ci în franceză: “... slowly but surely, English is loosing importance in Europe...” Râsete și aplauze! Mâine, același personaj i-ar putea anunța pe președintele Macron și Franța electorală de ce nu li se mai adresează în franceză, ci în germană: “...lentement mais sûrement, le français perd son influence en Europe...” Râsete și aplauze! În această Uniune, în care o bună parte a Europei s-a strâns cu mari speranțe, tot ce pare a nu își pierde influența - nici încet, dar
Francezii – încă cinci ani hollandezi? () [Corola-blog/BlogPost/337863_a_339192]
-
locațiile și invitații festivalului, site-ul www.festivalsfr.ro stă la dispoziția cinefililor. Despre actorul Mircea Diaconu Primul contact cu actoria l-a avut în liceu. A fost unul accidental. Acolo a primit prima indicație regizorală de la un profesor de germană („Uite cum faci: te urci pe scenă. Și nu te uiți la spectatori.”) Emoțiile actoricești le-a cunoscut pentru prima dată la un concurs între licee. Emoții pe care nu le-a mai întâlnit niciodată, după cum mărturisește și actorul într-
Serile Filmului Românesc: ediția a VII-a, dedicată actorului Mircea Diaconu [Corola-blog/BlogPost/100276_a_101568]
-
în cultivarea atenției la momentul prezent. Iar cărțile Johannei Basford - o ilustratoare din Scoția - sunt deja traduse în multe alte țări (am cumpărat exemplarul meu din aeroportul din Amsterdam, dar sunt traduse și în spaniolă, în franceză, dar și în germană sau suedeză ). Au apărut până acum Grădina secretă și Pădurea fermecată și este în pregătire Oceanul dispărut. Și apropo de aeroporturi: Grădina secretă a Johannei Basford mi-a salvat viața în cele mai bine de 8 ore de așteptat avioanele
O aventură în culori cu animale și mii de flori Color me happy books [Corola-blog/BlogPost/100928_a_102220]
-
Satul Apoș cu povești despre țigle tradiționale, cai și cifra 14 Apoș (Appesdorf in germană sau Appesterf în săsește), Satul Abatelui, este aproape necunoscut publicului larg, deși stă ascuns din 1322, după un deal, în apropiere de Bârghiș, la doar 57 de km de Sibiu, 33 de Mediaș si 55 de Sighișoara. Apoș e comoară
Colinele Transilvaniei [Corola-blog/BlogPost/100951_a_102243]