10,767 matches
-
Mari, Uniunea Sovietică și Statele Unite ale Americii, nu au avut niciodată o linie roșie directă pe care s-o folosească în timpul Războiului Rece, demonstrează noile dovezi duse de Muzeul Smithsonian. Generații întregi imaginația multora a fost aprinsă de tabloul navelor rusești ce se îndreaptă spre Cuba la ordinul premierului Nikita Khrushchev, în timp ce președintele John F. Kennedy își duce marele telefon roșu la ureche pentru a-i cere URSS-ului să stopeze operațiunea sau va avea parte de consecințe catastrofice. Dar dovezi
Faimosul telefon roșu SUA - URSS, mit al Războiului Rece by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/78273_a_79598]
-
Antrenorul Dan Petrescu și echipa sa Kuban Krasnodar va fi prezent la festivitatea de inaugurare a noului stadion din Cluj-Napoca. Clubul Universitatea Cluj a primit confirmarea că echipa rusească a acceptat să dispute un meci amical la data de 11 octombrie, atunci când arena de cinci stele din Cluj va fi gata. La Kuban evolueză și jucătorii români Dacian Varga și Gigel Bucur, dar și fostul atacant al echipei CFR
Dan Petrescu se întoarce în România. Vezi de ce () [Corola-journal/Journalistic/76634_a_77959]
-
utilizat de antrenorul Dan Petrescu ca titular în toate cele opt etape disputate în campionatul din Rusia și a primit două cartonașe galbene. Varga a fost schimbat cu celălat roman, Gigel Bucur. Cel puțin până mâine, Kuban este liderul campiontului rusesc, cu 15 puncte.
Dacian Varga a marcat primiul său gol pentru Kuban Krasnodar () [Corola-journal/Journalistic/76996_a_78321]
-
reapariția biscuiților "Eugenia", de Gagarin, de tramvaiele cu taxatoare, de marile defilări de 1 mai și 23 august, de pâinea cu magiun mâncată în recreații, de gustul cornurilor de douăzeci și cinci de bani și-al nemuritoarei șunci de Praga, de filmele rusești și de muzica Margaretei Pâslaru. Să nu ne iluzionăm, totuși, că aceste "madlene" înseamnă altceva decât apropierea inevitabilă a bolii. Nu e dat oricărui blogger să fie un Proust. Nici măcar al propriului timp irosit în joaca de-a demiurgia tehnologică
Cine sunt și ce vor blogger-ii? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/7700_a_9025]
-
Paul Celan, toată lumea e de acord, e aproape imposibil. Au încercat mulți, încurajați de faptul că și Paul Celan, care vorbea româna, rusa, franceza, germana, înțelegea spaniola, portugheza și yiddish a tradus enorm. În România a tradus mai ales din rusește, în Franța a tradus printre, alții mulți, simboliști francezi (pentru edituri din Germania), ceea ce l-a făcut să-și pună în valoare arta de a recompune sonoritățile limbajului. Desigur, așa cum ca poet Paul Celan cere enorm de la cititor (să cunoască
Paul Celan în actualitate by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7583_a_8908]
-
le-au aparținut cu adevărat." (p. 158). Medicul de oameni își completează așadar necesarul recuperându-le și interpretându-le experiențele biografice: erotice, sociale, de război și de "război rece", de maturizare dureroasă și uzură cotidiană. Întoarcerea lui Darius de pe frontul rusesc, fuga sincopată a dezertorului către o soție pe care o iubește cu toată ființa (și care, estimp, a cedat avansurilor unui horthyst chipeș) e cea mai puternică, literar, scenă a romanului. După "luni de rătăciri și spaime", familia se reîntregește
Viețile altora by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/7519_a_8844]
-
mult. În DEX, cuvântul pontoarcă nu există; în Micul dicționar academic (care reia și rezumă Dicționarul limbii române), e înregistrată forma poptoarcă, cu o etimologie nesigură, cu trimitere la un articol al lui I. Verbină din 1941 și la cuvântul rusesc podporka. Într-adevăr, forma cuvântului românesc sugerează posibilitatea unui etimon slav, iar sensul cuvântului rusesc ("proptea, reazem, sprijin") nu este incompatibil (prin eventuale specializări semantice dialectale sau argotice) cu denumirea un instrument metalic. În orice caz, termenul pare să mai
Pontoarcă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7548_a_8873]
-
Dicționarul limbii române), e înregistrată forma poptoarcă, cu o etimologie nesigură, cu trimitere la un articol al lui I. Verbină din 1941 și la cuvântul rusesc podporka. Într-adevăr, forma cuvântului românesc sugerează posibilitatea unui etimon slav, iar sensul cuvântului rusesc ("proptea, reazem, sprijin") nu este incompatibil (prin eventuale specializări semantice dialectale sau argotice) cu denumirea un instrument metalic. În orice caz, termenul pare să mai fi avut în limba secolului al XIX-lea și alte sensuri, care îl legau de
Pontoarcă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7548_a_8873]
-
principale ale mesei" (p. 38). Din păcate, din descrierea jocului nu se înțelege foarte bine la ce se referă termenul pontoarcă; ar putea fi vorba chiar de niște suporturi pe care se aranjează cărțile, ceea ce ar confirma etimologia prin termenul rusesc; forma cuvântului ar fi însă contaminată cu aceea a lui pont, a cărui familie lexicală era foarte folosită la jocul de cărți (exista verbul a ponta, jucătorii erau numiți pontatori etc.). Ipoteza tentantă a unei metafore (de la o carte care
Pontoarcă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7548_a_8873]
-
Maria Sharapova, care îi sprijină pe studenții bieloruși ce locuiesc în regiunile afectate de catastrofa nucleară de la Cernobâl. Acest an a fost unul prolific pentru tenismena rusă, care pe langă numeroase contracte de publicitate pe care le are cu firme rusești sau internaționale, și-a trecut în palmares pentru prima oara titlul de la Roland Garros și a obținut, de asemenea o medalie de argint la Jocurile Olimpice de la Londra.
Sharapova şi-a lansat propria marcă de caramele () [Corola-journal/Journalistic/75605_a_76930]
-
la concurență cu Banca Națională, de parcă nu le-ar fi ajuns rublele de război. Haikis, care se pricepea la manevre financiare înalte, îl sfătuise să scape de bani, chiar și în pierdere. Să-i dea pe orice. Și să învețe rusește! Dacă nu-i mergeau afacerile, ca acum, angrosistul vedea totul în negru. Uitase cînd zicea că nemții vor cîștiga războiul și că germana va fi limba oficială a întregii Europe. Cu banii, însă, Haikis avea dreptate! Și dacă aurul se
Amorașii din tavan by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7282_a_8607]
-
dolari americani unde se găseau? Pe la americanii care veniseră în România să facă afaceri. În timp ce o asculta pe văduvă, cu ochii în tavanul cu amorași al dormitorului ei, Fănică se întreba alarmat dacă nu cumva îi dăduse Mariei Scipione blenoragia rusească de care suferise el pînă de curînd. Singura lui speranță, ca ea să nu-și dea seama că el îi transmisese fără să vrea boala rusească, era ca frumoasa văduvă să mai aibă de-a face și cu alți bărbați
Amorașii din tavan by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7282_a_8607]
-
dormitorului ei, Fănică se întreba alarmat dacă nu cumva îi dăduse Mariei Scipione blenoragia rusească de care suferise el pînă de curînd. Singura lui speranță, ca ea să nu-și dea seama că el îi transmisese fără să vrea boala rusească, era ca frumoasa văduvă să mai aibă de-a face și cu alți bărbați care vedeau ca și el amorașii din tavanul dormitorului ei.
Amorașii din tavan by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7282_a_8607]
-
dramei omonime a lui Lev Tolstoi. Întrucât cea care i-a inspirat pe creatorii accesoriilor de la Melli Melo a fost eroina romanului lui Lev Tolstoi, Anna Lesko a fost machiată și accesorizată perfect cu bijuteriile opulente, feminine, inspirate din folclorul rusesc. Pentru ședința foto realizată la Palatul Bragadiru, de către Gabriel Hennessey, surse din anturajul Annei Lesko, dezvăluie că "osteneala" frumoasei basarabence a fost recompensată cu aproape 8.000 de euro.
Anna Lesko, seducătoare în rolul Annei Karenina. Vezi ce onorariu a primit vedeta () [Corola-journal/Journalistic/73197_a_74522]
-
media a politicii naționale. Aproape 32% citează participarea armatei ruse la operațiunile internaționale de menținere a păcii. Sondajul a fost realizat în perioada 31 mai-1 iunie, pe un eșantion de 1.600 de persoane din 160 de sate și orașe rusești.
Un rus din patru crede că țara sa inspiră teamă în străinătate by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/71137_a_72462]
-
Judecătorul se nimerise să vină. Maiorul aflase ceva despre întîlnire și nu-l răbdase inima să stea acasă. Fănică, pe a cărui prezență contau toți, avea o treabă urgentă la Constanța. Luase de la una dintre fetele din deal o blenoragie rusească, de nu mai știa de el. În schimb a răspuns invitației Tudorică, șeful gării. Chestiunea era clară și simplă pentru Sarkis. Cum se puteau apăra de ruși, fără să o facă fățiș? Scipion i-a avertizat că nu avea cum
Cafeaua lui Sarkis by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7116_a_8441]
-
despre cumințenie, Blaga spunea, emoționant, "toate stau la locul lor". La americani toate se mișcă pe traiectoria lor, fără să se împiedice unele pe altele. Prietenii mei din New York mă invită într-o seară la restaurantul Rasputin, dintr-un cartier rusesc al metropolei. Pe mese se află un fel de schele de oțel nichelat, pe care farfuriile, aduse în flux continuu, se orânduiesc sub formă de etaje. Mănânc somon afumat de la etajul unu cu salată de crudități de la etajul trei. Mă
Țara de cincizeci de stele by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/7342_a_8667]
-
pentru fiecare secundă cît își mai permite să nu-și recunoască comandantul și a început să numere, sublocotenentul i-a spus Să trăiți! și i-a dat voie să intre în cazarmă cu tot cu oamenii lui. Erau îmbrăcați care cu șube rusești, care cu mantale nemțești îmblănite, cu epoleții rupți, iar vreo cîțiva aveau niște paltoane civile prăpădite și lucioase de jeg. Scipion însuși era travestit în-tr-o șubuliță rusească și își înfășurase pe piept, să-i țină de cald, drapelul regimentului. |știa
Anestezie locală by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7353_a_8678]
-
voie să intre în cazarmă cu tot cu oamenii lui. Erau îmbrăcați care cu șube rusești, care cu mantale nemțești îmblănite, cu epoleții rupți, iar vreo cîțiva aveau niște paltoane civile prăpădite și lucioase de jeg. Scipion însuși era travestit în-tr-o șubuliță rusească și își înfășurase pe piept, să-i țină de cald, drapelul regimentului. |știa mai rămăseseră din toți cei cu care maiorul plecase în Rusia. Scipion a trimis după popotar, să le facă mîncare și ceai pînă se îmbăiază și se
Anestezie locală by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7353_a_8678]
-
că abia aici a început să scrie, în limba proaspăt învățată... Astfel că vom apela la documentul-manuscris, redactat în limba rusă, Galsan vorbind și atunci, la întâlnirea noastră, fluent limba lui Gogol. (Da, în transcrierea de nume, între cel din "rusescul" act pe care îl dețin și cel din revistă, există o diferență: Tshinag (variantă: Tschinag) - și Cinagiďn - în rusește. După primele sale nuvele publicate în limba germană, Galsan Tschinag a editat romanele O copilărie în înălțimile Altaiului, Douăzeci de zile
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
limba rusă, Galsan vorbind și atunci, la întâlnirea noastră, fluent limba lui Gogol. (Da, în transcrierea de nume, între cel din "rusescul" act pe care îl dețin și cel din revistă, există o diferență: Tshinag (variantă: Tschinag) - și Cinagiďn - în rusește. După primele sale nuvele publicate în limba germană, Galsan Tschinag a editat romanele O copilărie în înălțimile Altaiului, Douăzeci de zile și încă una, traduse în mai multe limbi de circulație. Mai recenta sa carte, Die graue (Pământul cenușiu), a
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
minunat scriitor în limbile germană, mongolă și tuvină, om dintr-o bucată. Precum se înțelege și din onestele sale mărturisiri. Însă în acel text (acesta, care se află aici, pe masa mea, sub lumina lăptoasă a display-ului), scris în rusește, pe care mi-l încredințase, Galsan nu menționa două lucruri triste, unul din ele - de-a dreptul dramatic, din biografia sa. Probabil, considerase că s-ar fi arătat ori că nemodest, ori că plângăcios, dacă ar fi pomenit că, în
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
Stambul după o raită prin Franța. Conducea pe hipodromurile noastre, întîi la Floreasca, apoi la Băneasa. Era un om mărunt, în zilele de antrenament mi-l amintesc într-un palton lung, kaki și aspru, vorbind românește pe franțuzește, cu accent rusesc! Ť- Cette gloaba abasit!ť șGloaba asta a obosit, n.n.ț Dar era un as! îi plăcea și reușea să dozeze efortul calului, cît să cîștige în finiș cu un minimum de avans: un cap, un bot, față de plasat. Menaja
Despre cai și nu numai by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/7364_a_8689]
-
a ascuns atunci sub masa din altar o întreagă familie de evrei. De asemeni, de remarcat e scena sosirii rușilor în Capitală. Pentru moment, ei au făcut impresie cu marile camioane americane "Hanomag", printre care "mai mârâiau și câteva Zissuri rusești". Impresie înșelătoare, pentru că după ele, s-au scurs zile în șir "convoaie nesfârșite de căruțe, care înaintau ca dricurile de înmormântare", conduse de bătrâni certați rău cu geografia. întrebau mereu dacă Berlinul e departe și câți kilometri mai sunt până
Realitate și ficțiune by Al. Săndulescu () [Corola-journal/Journalistic/7624_a_8949]
-
nou pe scena Operei Naționale București un spectacol de balet intitulat Femei, pe un libret care îi aparține, după Anton Pavlovici Cehov și pe un colaj din muzica compozitorilor Serghei Rahmaninov, Dmitri Șostakovici, Igor Stravinski, Paul Hindemith și cântece religioase rusești. Conceput în stil neoclasică-modern, spectacolul este reluarea unei creații realizate inițial în anul 2002, pentru Teatul Maggio Musicale Fiorentino, din Florența. Pasajele coregrafice cele mai împlinite valoric, atât în concepție cât și în interpretare, sunt cele două duete ale eroinei
O serie de întrebări fără răspunsuri by Liana Tugearu () [Corola-journal/Journalistic/7481_a_8806]