5,951 matches
-
trebuie să prezinte, prin autoritatea să aeronautică, autorității aeronautice a celeilalte părți contractante, spre aprobare, cu o lună înainte de aplicarea lor, orariile liniilor, cu precizarea frecventei curselor și a tipului de aeronave folosite, precum și informațiile corespunzătoare legate de exploatarea liniilor convenite. Întreprinderile de transport aerian vor comunica, în același termen, orice modificare a datelor mai sus menționate. 2. Întreprinderea sau întreprinderile de transport aerian desemnate de fiecare dintre părțile contractante vor pune la dispoziție, la cerere, autorității aeronautice a celeilalte părți
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
întreprinderile de transport aerian desemnate de fiecare dintre părțile contractante vor pune la dispoziție, la cerere, autorității aeronautice a celeilalte părți contractante, toate datele statistice care pot fi solicitate în mod rațional în scopul stabilirii volumului transporturilor efectuate pe liniile convenite; aceste date nu vor putea fi retransmise unei terțe părți. Articolul 6 1. Tarifele care se vor aplica de către întreprinderea sau întreprinderile de transport aerian ale fiecărei părți contractante pentru transporturile aeriene către teritoriul său de pe teritoriul celeilalte părți contractante
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
și beneficiile realizate de întreprinderea sau întreprinderile de transport aerian desemnate de către oricare dintre părțile contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante vor fi scutite de impozitul pe venit. Articolul 9 1. Aeronavele întreprinderilor de transport aerian desemnate pentru exploatarea liniilor convenite trebuie să poarte însemnele de naționalitate și de înmatriculare stabilite pentru zborurile internaționale și să aibă la bord următoarele documente: a) certificatul de înmatriculare; ... b) certificatul de navigabilitate; ... c) documentele piloților și ale celorlalți membri de echipaj, cu valabilitate la
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
și asigurarea securității zborurilor aplicate de fiecare parte contractanta cu privire la aeronavele celeilalte părți contractante trebuie să fie aceleași cu cele aplicate de ele propriilor lor aeronave și, în general, în transporturile aeriene internaționale. Articolul 12 1. Aeronavele care deservesc liniile convenite, precum și carburanții, lubrifianții, piesele de schimb, echipamentele obișnuite și proviziile, inclusiv articolele alimentare care se află la bordul acestor aeronave la sosirea și plecarea de pe teritoriul celeilalte părți contractante, vor fi scutite de taxele vamale și de orice alte taxe
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
sosirea și plecarea de pe teritoriul celeilalte părți contractante, vor fi scutite de taxele vamale și de orice alte taxe și impozite. 2. Carburanții și lubrifianții necesari pentru aprovizionarea aeronavelor întreprinderilor de transport aerian desemnate de părțile contractante care deservesc liniile convenite, luați la bord pe teritoriul celeilalte părți contractante, vor fi scutiți pe acest teritoriu de taxele vamale și de orice alte taxe și impozite. 3. Carburanții și lubrifianții, piesele de schimb, echipamentele obișnuite și proviziile - inclusiv produsele alimentare și articolele
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
limitate introduse pe teritoriul unei părți contractante sau păstrate pe acel teritoriu, fiind destinate a fi folosite sau consumate pe aeronavele unei întreprinderi de transport aerian a celeilalte părți contractante și necesare pentru asigurarea executării și securității zborurilor pe liniile convenite - vor fi scutite, la intrare sau ieșire, pe teritoriul celeilalte părți contractante, de taxele vamale și de alte taxe și impozite. Articolele de aprovizionare mai sus menționate vor putea fi utilizate într-o zonă limitată a aeroportului, pentru deservirea aeronavelor
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
trebuie să conțină toate documentele și datele prevăzute de legile și regulamentele părții contractante care efectuează anchetă. Articolul 14 Întreprinderile de transport aerian desemnate de părțile contractante au dreptul de a menține pe teritoriul celeilalte părți contractante, pentru exploatarea liniilor convenite, reprezentante cu personal tehnic și comercial format din cetățeni ai oricăreia dintre cele două părți contractante. Autoritățile aeronautice vor da concursul lor acestor reprezentante pentru îndeplinirea sarcinilor acestora. Articolul 15 1. Într-un spirit de strînsă colaborare, autoritățile aeronautice ale
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
a ajuns la o înțelegere, vor intra în vigoare după comunicarea reciprocă, pe cale diplomatică, a aprobării lor. 3. Modificări la anexă prezentului acord pot fi introduse pe baza unei înțelegeri realizate între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Modificările convenite vor intra în vigoare de la o data stabilită de comun acord de către autoritățile aeronautice. Articolul 17 Prezentul acord va fi înregistrat la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 18 Prezentul acord și anexă să vor fi puse în concordanță, prin înțelegere între
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
în măsura posibilității, efectuarea următoarelor feluri de ajutor tehnic și alte ajutoare: Pentru parcul rulant auto 1. Remorcarea mijlocului auto de transport defectat la locul de reparație sau de staționare temporară la locul de încărcare, descărcare sau la alt loc convenit. 2. Deservirea tehnică, de exemplu: spălarea, gresarea, schimbarea uleiului, lucrări de reglaj. 3. Reparația curentă mică, inclusiv reparația pe parcurs cu ajutorul atelierului mobil de reparații, adică reparația al carei cost nu depășește 100 de ruble sau echivalentul corespunzător în valută
CONVENŢIE din 21 iunie 1973 pentru acordarea ajutorului tehnic şi a altor ajutoare parcului rulant auto folosit în traficul internaţional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129358_a_130687]
-
pieselor de schimb și a anvelopelor auto necesare pentru continuarea cursei. 6. Păstrarea temporară, precum și încărcarea mijlocului de transport auto defectat pe autovehicule, cale ferată sau pe alte feluri de mijloace de transport, pentru transportarea lui mai departe la locul convenit. Pentru călători și personalul de bord 7. Transportarea mai departe a calatoriior din autobuzul defectat și a bagajelor care le aparține, la locul de destinație sau la alt loc convenit. 8. Sprijin, în caz de necesitate, pentru asigurarea cazării și
CONVENŢIE din 21 iunie 1973 pentru acordarea ajutorului tehnic şi a altor ajutoare parcului rulant auto folosit în traficul internaţional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129358_a_130687]
-
mijloace de transport, pentru transportarea lui mai departe la locul convenit. Pentru călători și personalul de bord 7. Transportarea mai departe a calatoriior din autobuzul defectat și a bagajelor care le aparține, la locul de destinație sau la alt loc convenit. 8. Sprijin, în caz de necesitate, pentru asigurarea cazării și hranei. 9. Sprijin pentru primirea ajutorului medical necesar. 10. Punerea la dispoziție a șoferilor de schimb. 11. Utilizarea mijloacelor de telecomunicație de către personalul de bord. Pentru marfă 12. Lucrări de
CONVENŢIE din 21 iunie 1973 pentru acordarea ajutorului tehnic şi a altor ajutoare parcului rulant auto folosit în traficul internaţional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129358_a_130687]
-
10. Punerea la dispoziție a șoferilor de schimb. 11. Utilizarea mijloacelor de telecomunicație de către personalul de bord. Pentru marfă 12. Lucrări de încărcare-descărcare, precum și sprijin pentru păstrare temporară. 13. Transportul mai departe la locul de destinație sau la alt loc convenit. Articolul 3 1. Ajutorul tehnic și alte ajutoare prevăzute la art. 2 al prezenței convenții se acordă la prezentarea foii de comandă (modelul se anexează la prezența convenție), confirmată cu ștampila întreprinderii posesoare a mijlocului de transport sau a organizației
CONVENŢIE din 21 iunie 1973 pentru acordarea ajutorului tehnic şi a altor ajutoare parcului rulant auto folosit în traficul internaţional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129358_a_130687]
-
contractante. 3. În cazul primirii de piese de schimb și anvelope auto, conform punctului 5 al art 2 al prezenței convenții, fabricate în state neparticipante la prezența convenție, aceste piese de schimb sau anvelope se decontează conform modului de plată convenit. 4. Sprijinul menționat la punctele 8 și 9 ale art. 2 al prezenței convenții se acordă gratuit. Articolul 5 1. Decontările pentru ajutorul și serviciile menționate la art. 2 al prezenței convenții se efectuează direct între întreprinderile participante sau prin
CONVENŢIE din 21 iunie 1973 pentru acordarea ajutorului tehnic şi a altor ajutoare parcului rulant auto folosit în traficul internaţional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129358_a_130687]
-
Articolul 2 1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord, în scopul înființării de servicii aeriene internaționale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord. Aceste servicii și rute sînt denumite mai jos serviciile convenite, respectiv rutele specificate. Întreprinderea desemnată de fiecare parte contractanta se va bucura, în cadrul exploatării unui serviciu convenit pe o rută specificata, de următoarele drepturi: a) de a efectua zboruri fără aterizare peste teritoriul celeilalte părți contractante; ... b) de a face
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
care a desemnat întreprinderea sau unor cetățeni ai acelei părți contractante, sau ... b) acea întreprindere nu s-a conformat legilor și regulamentelor părții contractante care i-a acordat drepturile respective, sau ... c) acea întreprindere nu exploatează, sub alte aspecte, serviciile convenite, în condițiile prevăzute prin prezentul acord. ... 2. În afară de cazul în care măsurile de revocare, suspendare sau stabilire de condiții, prevăzute la paragraful 1 din prezentul articol, sînt imediat necesare pentru a se evita noi abateri de la legi și regulamente, exercitarea
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
un acord special, se vor aplica prevederile acestui acord. 2. Fiecare parte contractanta va acorda, pe bază de reciprocitate, întreprinderii desemnate de cealaltă parte contractanta scutiri pe teritoriul său de toate impozitele asupra beneficiilor sau veniturilor rezultînd din exploatarea serviciilor convenite. Articolul 11 Întreprinderile desemnate vor avea dreptul să mențină pe teritoriul celeilalte părți contractante reprezentante cu personal necesar pentru exploatarea serviciilor aeriene convenite. Articolul 12 1. Tarifele care urmează a fi percepute de întreprinderea uneia dintre părțile contractante pentru transportul
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
parte contractanta scutiri pe teritoriul său de toate impozitele asupra beneficiilor sau veniturilor rezultînd din exploatarea serviciilor convenite. Articolul 11 Întreprinderile desemnate vor avea dreptul să mențină pe teritoriul celeilalte părți contractante reprezentante cu personal necesar pentru exploatarea serviciilor aeriene convenite. Articolul 12 1. Tarifele care urmează a fi percepute de întreprinderea uneia dintre părțile contractante pentru transportul către sau dinspre teritoriul celeilalte părți contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabil, ținînd seama de toți factorii determinanți, cum ar fi costul
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
din prezentul articol, sau daca, în timpul primelor 15 zile din perioada 30 (treizeci) de zile prevăzută la paragraful 3 din prezentul articol, una dintre părțile contractante face cunoscut celeilalte părți contractante că nu este de acord cu vreunul dintre tarifele convenite, potrivit paragrafului 2 din prezentul articol, autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante vor încerca să determine tariful prin înțelegere între ele. 5. Dacă autoritățile aeronautice nu pot cădea de acord asupra aprobării unui tarif ce le-a fost supus
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
contractanta. O astfel de consultare, care poate avea loc între autoritățile aeronautice și care poate fi realizată prin discuții sau prin corespondență, va trebui să înceapă în termen de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii. Orice modificări astfel convenite vor intra în vigoare după confirmarea lor printr-un schimb de note diplomatice. 2. Modificări la anexă prezentului acord pot fi făcute prin înțelegere directă între autoritățile aeronautice ale părților contractante și vor intra în vigoare după un schimb de
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
contractante să intre în gol pe teritoriul celeilalte părți contractante sau să ia o completare de încărcătură pe teritoriul acestei părți. 6) Autorizațiile sînt schimbate anual înainte de 30 noiembrie pentru anul următor. Ele sînt remise în alb, în limita contingentului convenit, autorității celeilalte părți contractante, pentru a fi date, completate corespunzător, transportatorilor interesați. 7) În cazul în care numărul de autorizații nu este suficient, autoritatea competența a unei părți contractante poate transmite, la cererea autorităților competente ale celeilalte părți contractante, autorizații
PROTOCOL din 14 august 1991 de aplicare a Acordului încheiat între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129421_a_130750]
-
număr egal de membri din partea ambelor părți contractante. Comisia se va întîlni în mod alternativ la București și la Nicosia, iar ambele parți își vor putea invită experții la sesiunile ei. În perioada dintre sesiuni ale comisiei, programul de aplicare convenit poate fi modificat după consultarea pe cale diplomatică. Articolul 11 Prezentul acord este supus aprobării pe baza constituției și legilor fiecărei părți contractante; fiecare parte contractanta va notifică celeilalte părți contractante îndeplinirea procedurilor cerute de către constituția și legile sale pentru intrarea
ACORD din 6 ianuarie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind colaborarea culturală şi ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129439_a_130768]
-
4, nu pot fi efectuate decît pe baza unei autorizații eliberate înainte de intrarea pe teritoriul celeilalte părți contractante. 2) Autorizația este eliberată de autoritatea competența a părții contractante din țară unde este înmatriculat vehiculul, pe numele transportatorului, în limitele contingentelor convenite și ea nu este transmisibila. 3) Autorizația dă dreptul transportatorului să încarce marfă pentru cursa de întoarcere. 4) Autoritățile competente ale celor două părți contractante convin, pe bază de reciprocitate, asupra tipului și numărului de autorizații. Articolul 4 Transporturi exceptate
ACORD din 14 august 1991 între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129420_a_130749]
-
nu sînt supuse unor restricții și măsuri prohibitive privind importul. Piesele înlocuite sînt reexportate sau distruse sub controlul autorităților vamale. 4) Transportatorii unei părți contractante sînt scutiți de impozitul pe veniturile realizate pe teritoriul celeilalte părți contractante, precum și în cadrul contingentului convenit, de taxe de utilizare a drumurilor, de taxe pentru eliberarea autorizațiilor și pentru posesia și circulația vehiculelor; același regim de scutire se aplică și transporturilor menționate la art. 4 al prezentului acord. Autoritățile competente ale celor două părți contractante menționate
ACORD din 14 august 1991 între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129420_a_130749]
-
cooperare Părțile contractante, prin organismele lor competențe, vor acorda scutiri de taxe vamale, impozite și alte obligații fiscale, în conformitate cu dispozițiile legale în vigoare în fiecare țară, materialelor și echipamentelor destinate acțiunilor de cooperare, precum și produselor rezultate din acțiunile de cooperare convenite. Părțile contractante vor acorda, de asemenea, licențele și autorizațiile necesare. Materialele și echipamentele destinate acțiunilor de cooperare economică și produsele rezultate, care vor face obiectul scutirilor de obligațiuni și impozite menționate în paragraful anterior, vor fi stabilite în contractele ce
ACORD PE TERMEN LUNG din 4 septembrie 1973 de cooperare economică, industriala şi tehnica între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Costa Rica. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129495_a_130824]
-
incumba în mod normal, ținînd cont de circumstanțe, au fost luate și că el s-a conformat instrucțiunilor speciale care i-au fost date. Articolul 19 Se considera întîrziere la eliberare atunci cînd marfă nu a fost eliberată în termenul convenit sau, daca nu a fost convenit un termen, atunci cînd durată efectivă a transportatorului depășește timpul care în mod rezonabil este acordat unui transportator diligent, ținîndu-se cont de circumstanțe și, printre altele, în cazul unei încărcări parțiale, de timpul necesar
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]