2,332 matches
-
-ți iei toate măsurile de precauție." Se uită întîmplător la Florence și se înspăimîntă. Ochii înguști dispăruseră sub pleoapele umflate, părul alb răvășit și obrajii congestionați o făceau să semene cu o bătrână alcoolică. Îi amintea o gravură de epocă, englezească din casa soacră-sii... Femeia beată, nepieptănată cu jupoanele rupte și murdare zace înăbușită peste masă. În spate se văd pălării înalte. Hangiul, de o veselie agresivă, o arată cu degetul conducătorului diligentei. Un cocoșat râde, vânzătoarea de castane privește
Bună seara, Melania. Cianură pentru un surâs by Rodica Ojog-Brașoveanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295600_a_296929]
-
Melania Lupu își plimbă ochii discret prin odaie. Se uită la marina uriașă ― mult violet, alb și albastru-cobalt ― de-o stridență agreabilă, acidulată ca un pahar de șampanie foarte sec, apoi la fotografia așezată pe bar lângă un pur sânge englezesc de abanos. O femeie brună, foarte zveltă, cu bucle paj și un obraz mic triunghiular contempla cu atenție concentrată ceva ascuns altor priviri. Ceva care nu intra în cadrul imaginii și care nu se aflase probabil acum 25 sau 30 de
Bună seara, Melania. Cianură pentru un surâs by Rodica Ojog-Brașoveanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295600_a_296929]
-
ignorase totdeauna, o ființă fără importanță, nebună după dulciuri și curse. Nu scăpa un concurs, iar Matei îi șoptise că pariază până la ultimul leu. Când pierdea, continua să zâmbească și nu mai călca prin bucătărie. Ronțăia în odaia ei bomboane englezești, se uita la televizor și aștepta pensia... ― Du-te, fetițo! o îndemnă bătrâna. Îți garantez că... Valerica Scurtu se zvârcoli ca o viperă. ― Ți-ai pierdut răbdarea, nu-i așa? Crezi că n-am văzut cum te ghiftuiești?Asta înseamnă
Bună seara, Melania. Cianură pentru un surâs by Rodica Ojog-Brașoveanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295600_a_296929]
-
suficient de ocupate încât să nu observe ofițerul. Apucă un baton la întâmplare, împinse ciocolata cu doi centimetri în afară, exact cum exersase pe masa lui din bucătărie, rupse staniolul pentru a da la iveală trei pătrățele întregi de ciocolată englezească cu lapte. —OK. Fără să se gândească, Henry rupse o bucată de ciocolată și o oferi vameșului, cu o expresie a feței care spunea „ofertă de pace“. Bărbatul refuză și scutură din cap înspre ieșire. Verificarea lui Henry se încheiase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2274_a_3599]
-
între mediatori nu se încheia fără să se trezească cineva să povestească ce făcuse Menachem Begin la Camp Davis, cum prim-ministrul israelian reușise să facă versiunea evreiască a acordului cu Egiptul mai puțin strictă pentru țara sa decât textul englezesc cu care Jimmy Carter a plecat acasă, la Washington. Deci felul în care îl trăgea acum de mânecă pe Uri nu era o premieră. Deși n-o mai făcuse niciodată în pat, cu un prosop în jurul gâtului. — Deci expresia cheie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2274_a_3599]
-
lungă digresiune. Așa cum vă spuneam, tocmai mă ridicaseră de pe dușumea, spectacolul dat de mine și căderea mea în fund devenind sursa unui mare sentiment de camaraderie. Le-am mulțumit cordial, în timp ce ei, cu multă solicitudine, mă întrebau, cu accentul lor englezesc de secolul al XVII-lea, cum mă simt. Nu eram lovit și cum mândria este un Păcat Mortal pe care simt că de obicei îl evit, nu mă supăra absolut nimic. I-am întrebat apoi despre fabrică, acesta fiind scopul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2311_a_3636]
-
de autobuz. Situația agentului Mancuso i-o amintea lui Ignatius pe cea a lui Boetius, care fusese întemnițat de împărat, înainte de a fi ucis. Ca să-și îmbuneze mama și să îndulcească atmosfera de acasă, îi dăduse Consolația filozofiei, o traducere englezească a cărții lui Boetius, scrisă pe când acesta era ținut pe nedrept în închisoare. Îi spusese să i-o dea lui Mancuso, ca să o poată studia în timp ce stătea închis în WC. — Cartea aceasta ne învață să acceptăm ceea ce nu putem schimba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2311_a_3636]
-
Chiar ți-e frică! Se întinse să-l apuce de braț și să-i pună cătușele, dar George smuci Consolația Filozofici de sub brațul lui Mancuso și-l lovi cu ea în cap. Ignatius cumpărase o ediție mare, elegantă, a traducerii englezești și toți cei cincisprezece dolari pe care îi plătise îl loviră pe Mancuso în cap cu forța unui dicționar. Se aplecă să culeagă monoclul care îi căzuse din ochi. Când se îndreptă din nou, văzu băiatul evaporându-se rapid pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2311_a_3636]
-
o voce de femeie. Stan se încruntă. — Un film cu avioane ... — L-au căutat aici, l-au căutat acolo, franțuzoii l-au căutat peste tot ... Știu, nu e un film, e o poezie. — Fir-aș al naibii! Acum avea accent englezesc. — Renunț, spuse Stan. — Și eu, zise Gerard, cu un oftat teatral. Cât mai avem? — Trei zile. Papagalul se uita pe fereastră, la orașul pe lângă care treceau. — Ei bine, ei sunt salvați de binecuvântările civilizației, spuse el, cu vorbirea tărăgănată a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2077_a_3402]
-
același acoperiș era o enigmă la care Armanoush a socotit că trebuie să mai lucreze un timp până s-o dezlege. — Bine ai venit, bine ai venit! a exclamat veselă mătușa Banu, Însă imediat a rămas În pană de cuvinte englezești. Pe când o urmăreau apropiindu-se, cele patru mătuși care stăteau la masă au Început să se foiască Într-un fel straniu, stânjenite, Însă cu zâmbetele largi, de la o ureche la alta, Încă Întipărite pe chip. Curios să vadă cum mirosea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1878_a_3203]
-
la școală. În timpul recreațiilor, mă izolam ostentativ și, rezemîndu-mă de un zid, deschideam una din cărțile pe care le alesesem chiar În dimineața respectivă din librăria tatei. Isabelle Rivière (născută Fournier, cum ar fi fost precizat Într-un vechi roman englezesc) publicase documente despre fratele ei, autorul Cărării pierdute Le Grand Meaulnes -, mort la douăzeci și opt de ani, dat dispărut În 1914, iar tatăl meu, tînăr și ambițios critic literar la Începutul anilor treizeci, intrase În relație cu ea după ce publicase cîteva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
În momentul cînd urma să mă culc pentru a nuștiucîtaoară cu o tînără persoană pe care ar fi putut mai degrabă s-o complimenteze pentru bunul ei gust: nu mă prefera ea tuturor acelor cîntăreți și chitariști din muzica pop englezească, mult mai bine clădiți decît mine? Mi-a trebuit o groază de timp ca să fiu iar În stare de atac. Biata Maureen, ce bătaie de cap i-am dat! Și ce regresie din partea mea, ce cădere! Devenisem unul dintre cei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
în halul ăsta! Asta n-o mai înghit! O minciună sfruntată! Vedeți, însă, ceea ce nu știa era că eu am fost în Corpul Cadeților cu un văr al Prințului Stroganov-Golițin. Pe care s-a întâmplat să-l întâlnesc la Clubul Englezesc. și pe care s-a întâmplat să-l descos despre această minunată sărbătoare teatrală a zilei de naștere. și așa am aflat că ziua de naștere a prințului este vara - în august. Cu siguranță era vorba despre o greșeală. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2228_a_3553]
-
Încântat să le Învețe cum să traseze semnele frumoase cu ajutorul penelor. — Caligrafia chineză e minunată! zise el zâmbind. Vreți să vă arăt cum se face? Kitty dădu neconvingător din cap. I se părea destul de lipsit de sens să scrie cuvinte englezești cu caractere chinezești. Încă unul dintre acele lucruri noi, inutile, pentru care guvernul acordase fonduri. Poate rezultatul visului imperialist al vreunui chinez? În plus, caligrafia o plictisea, nu avea răbdare pentru așa ceva. Cu excepția numărului ei de telefon mâzgălit pe vreun
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2288_a_3613]
-
amfore, odgoane și lanțuri, destinate să celebreze faptele Cavalerilor pe oceane. Însă, pe cele două laturi ale ferestrei, strângând ca Într-o centură cele două turnuri ce o Încadrau, se vedeau sculptate Însemnele Jaretierei. Ce căuta oare simbolul unui ordin englezesc În acea mânăstire portugheză fortificată? Ghidul nu știu să ne spună, dar puțin după aceea, pe o altă latură, cred că pe cea dinspre nord-vest, ne arăta Însemnele Lânii de Aur. Nu m-am putut abține să nu gândesc la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
taina-i limpede, nu ca să intre cu capul În jos acolo și să caute un secret scârbos. Salon continua, de-acum era pierdut Într-un monolog pe care părea că-l repetă pe dinafară: „Știți ce sunt așa-zisele leys englezești? Zburați pe deasupra Angliei cu un avion și veți vedea că toate locurile sacre sunt unite prin linii drepte, o grilă de linii ce se intersectează pe Întregul teritoriu, Încă vizibile, deoarece au sugerat traseul șoselelor de mai târziu...“ „Dacă existau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
condiționat, la faptul că În iunie nu știi niciodată dacă să te Îmbraci de vară sau de primăvară. Își exprimase părerea că cea mai bună Îmbrăcăminte era un blazer ușor, exact ca acela al lui Belbo, și Întrebase dacă era englezesc, Belbo răspunsese că era englezesc, marca Burberry, și Începuse din nou să citească. „Sunt cele mai bune“, zisese domnul, „dar ăsta e chiar foarte frumos, pentru că n-are nasturii aceia aurii care prea sar În ochi. Și, dacă-mi permiteți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
iunie nu știi niciodată dacă să te Îmbraci de vară sau de primăvară. Își exprimase părerea că cea mai bună Îmbrăcăminte era un blazer ușor, exact ca acela al lui Belbo, și Întrebase dacă era englezesc, Belbo răspunsese că era englezesc, marca Burberry, și Începuse din nou să citească. „Sunt cele mai bune“, zisese domnul, „dar ăsta e chiar foarte frumos, pentru că n-are nasturii aceia aurii care prea sar În ochi. Și, dacă-mi permiteți, se asortează bine cu cravata
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
apară În jurnale. I se lansa un apel să ia legătura cu polițiștii. Ceilalți pasageri Își aminteau În mod foarte limpede de bărbatul care lăsase valiza. Trebuia să fie un individ care stârnea bănuieli de la prima vedere. Avea un sacou englezesc albastru, fără nasturi auriți, o cravată bordò, era un tip taciturn, părea că vrea să treacă neobservat cu orice preț. Dar lăsase să-i scape că lucra la un jurnal, sau la o editură, pentru ceva În care era vorba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
vezi nimic rău, să nu auzi nimic rău, să nu spui nimic rău. Viețile lor merg Înainte normal, dar nu și a lui Wakefield. Oh, biata mea casa, se lametează el În fiecare dimineață, cînd Începe bubuiala. Nu folosește cuvîntul englezesc house pentru că acesta nu descrie corect cuibul lui confortabil. O casă din America nu este asemeni unei maison din Franța sau unei casa spaniole; apartamentul lui are peste tot obloane care Îl feresc de vipia amiezii și este umbrit de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2295_a_3620]
-
cu bărbați fără să-ți iei precauții? întrebă Stevie, simțindu-se în elementul ei, în timp ce se apuca să refacă rubrica de Matrimoniale de una singură. Trenul de Londra era plin de turiști care bifaseră Woodbury pe lista lor cu catedrale englezești, se extaziaseră dinaintea străduțelor sale medievale, ignoraseră împrejurimile industriale și se minunaseră văzând cât de puțin se schimbase de-a lungul veacurilor. Fran ar fi putut să le spulbere iluziile povestindu-le despre problemele cu care se confrunta, care includeau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2261_a_3586]
-
înțepenit. Adusese cu el o listă cu peștele pe care-l avea de vânzare în ziua aceea. — Ce-o să te faci? Dacă e străin, n-o să-i poți vorbi în japoneză. Cred că va trebui să înveți măcar câteva cuvinte englezești. — Ce tot spui? Știu destulă engleză ca să mă descurc. Iritată, Mă-chan zăngănea zgomotos vasele în chiuveta din bucătărie. — A, da? zise el. — Fisherman back. — Ce naiba zici acolo?... Nici măcar atâta engleză nu știi? îi zise Mă-chan, cu un zâmbet rece. Înseamnă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2300_a_3625]
-
intrat fără veste. Era asudat, după ce umblase toată dimineața cu sacoul pe umeri, deși toată lumea îi spunea lasă, măi, Achile, haina pe capul scaunului că nu ți-o ia nimeni, și nu voia decât să se vadă sub dușul lui englezesc. Din salonul mare se făcea o odăiță în care Achile își instalase un duș fix, cu stropitoare. Dedesubtul lui avea o cadă de tinichea care arăta ca o balenă. Și-a aruncat din mers hainele și-a sărit direct în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2299_a_3624]
-
fi o idee, Își zise el; Într-un camping, vecinii fac cunoștință; nu neapărat ca să și-o pună, dar fac cunoștință, e un Început. Își lăsă cortul jos și Începu să studieze instrucțiunile de instalare. Traducerea franceză era mizerabilă, cea englezească nu era mai de soi; cât privește celelalte limbi europene, era probabil la fel. Chinezoi afurisiți. Ce naiba voia să Însemne „inversați semirigidele pentru a concretiza domul”? Privea schemele cu o disperare crescândă, când În dreapta lui apăru un soi de matroană
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2052_a_3377]
-
voce obosită: — Huxley făcea parte dintr-o mare familie de biologi englezi. Bunicul lui era prieten cu Darwin și a scris mult În apărarea tezelor evoluționiste. Tatăl său și fratele său Julian erau și ei biologi renumiți. E o tradiție englezească, de intelectuali pragmatici, liberali și sceptici, foarte diferită de cea franceză din secolul Luminilor, bazată În mult mai mare măsură pe observație, pe metoda experimentală. În tinerețe, Huxley a avut ocazia să cunoască economiști, juriști și mai ales oameni de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2052_a_3377]