15,723 matches
-
Tradiționala procesiune de Crăciun de la Betleem va ajunge la prânz în piața Mangeoire, unde sunt prevăzute concerte și alte manifestări considerate principala atracție turistică a anului din teritoriile ocupate. Ceremoniile vor culmina cu Misa de la miezul nopții celebrată de Patriarhul latin al Ierusalimului, monseniorul Fouad Twal, arhiepiscopul catolic al Orientului Mijlociu. El este așteptat să adreseze un mesaj de pace regiunii și să se exprime asupra revoluțiilor care afectează lumea arabă. Cei prezenți în Betleem, orașul considerat de Biblie locul nașterii
Betleem, asaltat de pelerini pentru sărbătorirea Crăciunului () [Corola-journal/Journalistic/67683_a_69008]
-
Președintele venezuelian Hugo Chavez a prezentat un nou sicriu ce conține rămășițele lumești ale eroului revoluționar al Americii Latine de secol XIX, Simon Bolivar, anunță BBC News. Autor: Alexandra Dumitru Sicriul din mahon, încrustat cu diamante și stele de aur a fost prezentat în cadrul unei ceremonii menite să marcheze moartea „Eliberatorului”din 1830. La începutul secolului XIX Somon Bolivar
Noul sicriu al lui Bolivar încrustat cu diamante şi stele de aur () [Corola-journal/Journalistic/67770_a_69095]
-
să o asculte și să o susțină. Jeannete este cântăreață de jazz, are deja un album pe piața și urmează să lanseze încă unul. Artista este la bază cântăreață de jazz, are propria ei trupă de jazz, swing, soul și latin numită JCB (Jeannette -Curta and Band) și de trei ani își compune singură piesele. „Muzica înseamnă libertatea de a fi și de a trăi cum îmi place, fără să simt vreo obligație", spune Jeannette. Cântă de mică, tatăl ei -fiind
O româncă, la "Vocea Germaniei", joi seara - VIDEO () [Corola-journal/Journalistic/67926_a_69251]
-
Melville, Moby Dick. A Whale/Moby Dick. Balena albă (1851), reeditată, chiar zilele acestea (la exact 190 de ani de la nașterea autorului ei!), și la noi*). Primul se leagă de scufundarea, în 1820, a vasului-balenieră Essex, undeva în apele Americii Latine. Respectiva ambarcațiune întîlnise temuta „balenă albă" (considerată pe atunci, cu precădere de către americani, cel mai feroce monstru marin, balena era rîvnită, ca trofeu, de aproape toți căpitanii de vas). Giganticul mamifer acvatic -departe de a putea fi vînat de echipaj
Balena albă - o experiență mesmerică by Codrin Liviu Cuțitaru () [Corola-journal/Journalistic/6791_a_8116]
-
șefă. Mai târziu, se va apropia de frumoasa Alis, cea isterică și zgârcită. Dar nu cu sentimentele ei! Căci eroul nostru e mai degrabă favoritul lor, al femeilor de diferite etnii și paliere sociale, care îi dau târcoale ca unui latin lover dotat cu sensibilitate. Casanova nu are mai mult de cincizeci de ani, dar se simte îmbătrânit, fragilizat, uzat. În schimb, femeile (de la "bunicuța" Marieta, cunoscută biblic cu un sfert de secol în urmă, la Alis, cu zece ani mai
Nu mai suntem tineri by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/7888_a_9213]
-
mod relativ neutru - în DEX este definit prin sinonimul ilariant - "Care stârnește râsul (general)", utilizările sale presupun în genere o sursă ridicolă și un comic involuntar (rezultate hilare, eroism hilar, proiect de lege hilar etc.). Lucrurile nu stăteau așa în latină și nu regăsim o evoluție peiorativă nici în limbile romanice actuale: în franceză, hilare înseamnă "care se află într-o stare de euforie, de mulțumire fericită, de dulce veselie" (Petit Robert); în italiană, ilare este definit ca "bine dispus, mulțumit
Hilariopolis by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7913_a_9238]
-
înseamnă "care se află într-o stare de euforie, de mulțumire fericită, de dulce veselie" (Petit Robert); în italiană, ilare este definit ca "bine dispus, mulțumit, vesel" (Zingarelli). Traducerea neutră, deloc peiorativă, a lui București prin Hilariopolis apare în versiunea latină a Wikipediei (Vicipaedia): "Bucaresta sive Hilariopolis caput et urbs maxima Romaniae est". Evident, activarea conotațiilor negative actuale e inevitabilă pentru cititorul neprevenit, dar ea nu trebuie să se proiecteze, retroactiv, asupra istoriei reale a termenului.
Hilariopolis by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7913_a_9238]
-
au remarcat faptul că, în finalul catrenului este specificat efectul politic și militar pe care îl produce acest atac al Rusiei: "Astfel, flacările Marelui Război ne mai putând fi oprite", ceea ce sugerează indirect că românii se trag dintr-un popor latin și că până la urmă este vorba despre țara noastră care va fi lovită de violența fără precedent al imperiului Rusiei. Profețiile continuă înfricoșător. Se spune că cel de-al Treilea Război Mondial, care va începe în noiembrie 2014 și se
Profeție teribilă a lui Nostradamus despre România în cel de-Al Treilea Război Mondial by Cristina Alexandrescu () [Corola-journal/Journalistic/79246_a_80571]
-
Vladimir îmi amintește cel puțin două atitudini similare. Prima este îndârjirea apărătorilor lui î și ai lui sînt. Iar cea de-a doua stă înfiptă în începutul secolului al XIX-lea, când, deși alfabetul chirilic a fost înlocuit cu cel latin, mulți români au continuat să tipărească litera slavonă mai bine de 50 de ani. N-am să înțeleg niciodată cum poate cineva să fie supărat pe convenții. Ori cum poate să-și facă un ideal din a lupta împotriva regulilor
Nemulțumirea lui Vladimir by Doina Ruști () [Corola-journal/Journalistic/7425_a_8750]
-
an: "De noi nu scapă nimeni, de fugit pot să fugă, dar de scăpat - niet!" Școlarii, la reluarea cursurilor primesc noile manuale. "Toate erau cartonate și emanau miros grețos de clei de tîmplărie, făcut din ciolane de cal mort." Alfabetul latin este înlocuit cu cel chirilic, iar transcrierea tale quale a rostirii "norodului" îl substituie pe "bine" cu "ghini", pe "vin" cu "jin", pe "cine" cu "șini"... O carte de cîntece, tipărită dincolo de Nistru, "începea cu Internaționalul (!) tălmăcit în Ťmoldoveneșteť: ŤSculaț
Un destin basarabean by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/7435_a_8760]
-
Judy Nash (Patricia Clarkson), mătușa lui Vicky. Marea de flori viu colorate, Sagrada Familia a lui Gaudi cu efervescența nebună a arhitectului de sensibilitate suprarealistă, soarele fierbinte al Catalaniei deschid apetitul Cristinei pentru aventură. Ocazia se ivește aproape numaidecât, amantul latin picând la țanc cu toată recuzita seducătorului care-și trage seva din moștenirea lăsată de Don Juan culturii europene cu care se ciocnește tradiția puritană a americanului cu proiecte serioase de viitor. Juan Antonio Gonzalo (Javier Bardem) are tot ce
Antonio, Elena, Barcelona by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/7460_a_8785]
-
paralel este urmărit cuplul tradițional alcătuit din Vicky, aceasta tânjind după încă o noapte a iguanei cu Antonio, și Doug căruia i se refuză orice sare și piper pentru a scoate și mai bine în evidență stofa electrizant-libidinală a amantului latin care se oferă artei și celor două femei devenite nedespărțite. Undeva filmul se rupe când vacanța Cristinei și a lui Vicky trebuie să ia sfârșit și experiența își consumă potențialul de noutate, aici naratorul readucând personajul pe panta unui intelectualism
Antonio, Elena, Barcelona by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/7460_a_8785]
-
lui Schiller în 1796, într-un almanah al anului, fără să poarte numele autorului. 2 Singurul gen literar în care s-au întâlnit spiritele atât de diferite ale lui Goethe și Schiller este cel epigramatic, aflat sub dominația modelului antic latin, în speță, a lui Martial și a culegerii sale de epigrame intitulată "Xenia" (cuvânt grecesc desemnând micile daruri pe care gazda le oferea musafirilor după ospăț). Desigur, atât Martial, cât și cei doi poeți germani folosesc cuvântul în sens ironic
Johann Wolfgang Goethe - Arte poetice by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7463_a_8788]
-
Cineaști contemporani ca Glauber Rocha și Nelson Pereira dos Santos, Fernando Birri, Fernando Solanas, Tomas Gutierrez Alea si Santiago Alvarez, Raul Ruiz, Miguel Littin și Fernando Sarinana, reflectă în operele lor trăirile actuale, ritmul, simțirea și dezvoltarea cotidiană a Americii Latine. Proiecțiile vor începe, zilnic, de la ora 18 și de la ora 20, iar ciclul se va inaugura pe 20 mai cu Republica Cuba, țară care coordonează, în acest semestru, activitățile comune ale Ambasadelor GRULAC. Celelalte proiecții vor avea loc după cum urmează
Peste 10 filme și documentare la Festivalul Filmelor Latino-Americane by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/79377_a_80702]
-
aproape un spectru, grăindu-se într-o românească atât de incredibil familiară, încât părea o limbă de veche ceremonie. O ceremonie de apropiere: "Era atât de distrat încât adresându-se odată unui elev care rămăsese câteva minute taciturn în fața textului latin, cu vorbele: - Frate Iurașcule, n'ai cetit pe azi! Nici n-a băgat de seamă replica acestuia care i-a răspuns în râsul înnăbușit al întregii clase: - Frate Frunză, uite ș'acuma cetesc! După care: - Ce râdeți bre? Am spus
Deconturi by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/7964_a_9289]
-
Un exemplu de profesionalism au spus în cor medicii de la spitalele din România, care au primit turiștii români răniți în urma tragicului accident din Muntenegru. "Pacienții au fost îngrijiți exemplar. Mai mult, au avut grijă să ne scrie diagnosticele în limba latină, ceea ce ne-a ajutat mult. Mulțumim pentru ajutorul dat", a spus directorul medical al Spitalului Elias, conf. dr. Dana Safta, scrie Mediafax. Șeful Clinicii de chirurgie a Spitalului de Urgență Floreasca din Capitală, prof. dr. Mircea Beuran, a subliniat " Toate
Medicii români, impresionați de profesionalismul celor din Muntenegru by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/78312_a_79637]
-
radical paradigmele care au circulat în literatura noastră anterioară, înlocuindu-le cu standardele vehiculate în Europa celei de a doua jumătăți a secolului al XIX-lea. În mod firesc, modelul propus de junimiști includea, în primul rând, literaturile elină și latină. Deoarece preromantismul și chiar romantismul românesc cultivaseră un neoclasicism de sorginte anacreontică, a cărui carieră se arăta încă deajuns de solidă, Junimea schimbă referința și renunță la perspectiva neoclasicizantă, datorită în primul rând argumentelor oferite de profesionalizare. La Junimea, apar
Modelul junimist by Dan Mănucă () [Corola-journal/Journalistic/7830_a_9155]
-
mai probabilă pare o sursă străină (fr. oligarque sau chiar engl. oligarch, evident modelate după fonetica lui oligarhie, preluat direct din grecește). Pentru magnat (în DEX: "mare capitalist"!), mai vechi în limbă, este indicată în dicționarele noastre o etimologie multiplă (latină, germană, franceză). Între cei patru termeni există unele diferențe de sens (mai ales între oligarh, care accentuează puterea politică, și magnat, care pune în prim-plan puterea economică), dar uzul îi poate echivala - după cum poate și manifesta preferințe combinatorii. În
Baroni și barosani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7686_a_9011]
-
ce poate fi un falnic fag, o, în tedescă, Buche, - de unde Buch, alias «carte», una ale cărei foi scorțoase vor fi constat în coji de fag. Sau în stratul de țesut fibros subcortical al unui arbore, zis liber, de unde numele latin al cărții, liber; și, de aici, francezul livre. Sorgintea vegetală a cărții se străvede și prin faptul că și ea, și arborii, au foi, - iar incredibilul amerindian Sequoyah, analfabetul creator al unui silabar, valabil încă, al limbii sale cherokee, numea
Regulă și de-reglare (I) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/6803_a_8128]
-
să înfrunte și să depășească prejudecățile, fapt sesizabil în confruntarea dintre ea și membrii familiei. Francesca ar trebui să devină bonă pentru un octogenar italian, urmând să primească suma de 900 de euro. Numele eroinei, un nume italian cu rezonanțe latine nu este lipsit de semnificație, Francesca reprezintă și o posibilă punte de legătură între cele două lumi în afară de faptul că acest nume a fost ales cu trimitere la Sf. Francesca Cabrini, patroana emigranților. Însă înainte de a-i întâlni pe mafioții
Duios Francesca trecea... by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/6830_a_8155]
-
plictisit" - îi scria el celui căruia i se adresa cu "Scumpe confrate". "Energia și îndrăzneala" cu care erau proclamate ideile futursimului obțin adeziunea traducătorului, care nu uită să amintească faptul că românii sunt legați de italieni prin tradiții străvechi, ca "latini ai Orientului". Nu ezită, însă, să-și exprime și alte rezerve, privind mesajul noii mișcări, care ar proslăvi "cruzimea, ura, imoralitatea, nedreptatea și anarhia". În schimb, cum comentează și Emilia David (Drogoreanu) în a doua sa carte, Futurismo, dadaismo e
Un viitor de o sută de ani by Ion Pop () [Corola-journal/Journalistic/7599_a_8924]
-
de care s-ar cuveni să te apropii cu aerul recules al unui purtător de doliu. Metafizica e vie, doar atît că este discretă, și în nici un caz nu mai îmbracă formele de expresie pe care le întîlneam la scolasticii latini sau la dialecticienii germani. Ideea principală a autorului este de sorginte kantiană. Toți oamenii au o predispoziție naturală pentru chestiunile considerate îndeobște a fi metafizice. E vorba de o sensibilitate firească în virtutea căreia suntem înclinați să ne punem uneori întrebările
Metaphysica naturalis by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/7515_a_8840]
-
o "operă unică prin diversitatea, amploarea și cuprinderea spiritualității universale." Autorul era poliglot, știind latina, greaca, neogreaca, germana, franceza, italiana, spaniola. Textele sunt traduse în limba romană, dar sunt reproduse și în limba originală, uneori în două limbi, greacă și latină, în cazul citatelor din Biblie. Textele grecești s-au corijat după edițiile de bază de către Margareta Sfirschi-Lăudat. Tot după manuscris, precizează I. Oprișan, "s-au întregit trimiterile la surse (date uneori eliptic până acum) și s-au precizat cu specificarea
Dicționarul înțelepciunii by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7521_a_8846]
-
prin electrocutare. Dar tot răul spre bine; cu noua directivă, dicționarul limbii române a mai căpătat un cuvînt, de la francezi, în buna tradiție a "bonjuriștilor" secolului XIX: noii bonjuriști de la Glodenii Gîndului spun acum "asomare", de la frații noștri de gintă latină, "assommer", care uite ce înseamnă: 1. a lovi (mortal), a omorî, a doborî, a ucide (cu o lovitură violentă). 2. (fig. fam.) a plictisi de moarte, a enerva, a pisa pe cineva. N-aveți decît să alegeți: ori omorîți porcul
Noi directive by Ioan Holban () [Corola-journal/Journalistic/7560_a_8885]
-
cu sistem valorile socotite pozitive, trecînd în zona abjectului, dejectului, infectului cu o înlesnire discursivă totuși, cu un gen de grație ce sugerează pe alocuri frăgezimea unor picturi suprarealiste. Ilogismul se echilibrează prin sine însuși: "Piramide de cranii în Eldorado latin / piramide în junglă / bătălii și inchiziții / galioane se întorc prin fibrele optice / cu inima smulsă din pieptul încă pulsînd - / broaște îmbrăcate în pielea broaștei învinse // aleargă girafe în flăcări prin visul din oul crăpat / coride cu tauri de ipsos sub
Ultimul optzecist by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/7292_a_8617]