2,170 matches
-
pe baza încrederii, colaborării și respectului reciproc, în conformitate cu principiile acceptate ale suveranității de stat, integrității teritoriale, egalității în drepturi, demnității și solidarității umane, respectării drepturilor și libertăților fundamentale ale omului. Articolul 2 Părțile, recunoscînd scopurile și principiile Cartei Națiunilor Unite, reafirmă neacceptarea folosirii forței sau amenințării cu forța în relațiile internaționale, precum și necesitatea soluționării problemelor internaționale prin mijloace pașnice. Articolul 3 1. În vederea lărgirii cunoașterii reciproce a istoriei și culturilor celor două țări, părțile vor încuraja și dezvolta colaborarea și schimburile
ACORD DE COOPERARE din 20 octombrie 1993 între România şi Republica Africa de Sud. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137377_a_138706]
-
și să extindă această cooperare la cele mai înalte niveluri posibile. 2. Părțile vor acționa pentru acordarea reciprocă a clauzei națiunii celei mai favorizate pe baza Acordului comercial dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Africa de Sud din 25 octombrie 1990 și reafirmă continuitatea aplicabilității prevederilor acordului menționat. Articolul 5 1. Cele două părți vor facilita cooperarea industrială și transferul de cunoștințe și tehnologie în domeniul industrial. 2. Părțile vor încuraja investițiile de capital, crearea de societăți mixte comerciale, inclusiv cele cu participare
ACORD DE COOPERARE din 20 octombrie 1993 între România şi Republica Africa de Sud. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137377_a_138706]
-
continuare părți contractante, își vor întemeia relațiile lor pe bază de încredere, prietenie, colaborare și respect reciproc, în conformitate cu principiile suveranității, integrității teritoriale, egalității în drepturi, solidarității, demnității umane și respectării drepturilor și libertăților fundamentale ale omului. Articolul 2 Părțile contractante reafirmă inadmisibilitatea folosirii forței și a amenințării cu forța în relațiile internaționale și necesitatea soluționării problemelor internaționale prin mijloace pașnice, cu respectarea dreptului popoarelor la autodeterminare. Ele vor acționa pentru folosirea mijloacelor de reglementare pașnică a diferendelor, prevăzute în Carta Națiunilor
TRATAT din 8 martie 1994 de prietenie şi cooperare între România şi Republica Lituania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139227_a_140556]
-
Articolul 1 Părțile reafirma hotărârea lor de a crea condiții favorabile pentru extinderea relațiilor comerciale și economice dintre România și Republica Cuba, care să stimuleze schimbul de mărfuri, serviciile și cooperarea economică și tehnica dintre persoanele juridice autorizate să efectueze acte de comerț, conform
ACORD COMERCIAL ŞI DE COOPERARE ECONOMICĂ din 5 februarie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cuba. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139235_a_140564]
-
Pentru Republică Slovaca Acord central european de comerț liber din 21 decembrie 1992 încheiat de Republică Cehă, Republica Ungară, Republica Polonia și Republică Slovaca PREAMBUL Republică Cehă, Republica Ungară, Republica Polonia și Republică Slovaca (numite în cele ce urmeaza Părți), Reafirmând angajamentul lor pentru democrație pluralistă bazată pe supremația legii, drepturile și libertățile fundamentale ale omului, Având în vedere Declarația de la Visead din 15 februarie 1991 și Declarația de la Cracovia din 6 octombrie 1991, adoptate ca urmare a întâlnirilor reprezentanților la
ACORD DE AMENDARE din 11 septembrie 1995 la Acordul Central European de Comerţ Liber. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139207_a_140536]
-
întâlnirilor reprezentanților la cel mai înalt nivel al Părților, Evocând intenția lor de participare activă la procesul de integrare economică în Europa și exprimându-și disponibilitatea de a coopera pentru a găsi căi și mijloace de întărire a acestui proces, Reafirmând angajamentul lor ferm privind principiile economiei de piață, care constituie baza relațiilor lor, Evocând atașamentul lor ferm față de Actul Final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, Carta de la Paris și, îndeosebi, principiile cuprinse în documentul final al Conferinței
ACORD DE AMENDARE din 11 septembrie 1995 la Acordul Central European de Comerţ Liber. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139207_a_140536]
-
părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere părțile contractante vor rezolva diferendul pe canale diplomatice. Articolul 18 Securitatea aeronautică 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aeronautică civilă împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita aplicabilitatea generală a drepturilor și obligațiilor ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante vor acționa
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
țări, părțile contractante vor lua toate măsurile necesare pentru promovarea unei dezvoltări armonioase, pe cît posibil echilibrate, a schimburilor lor comerciale și a serviciilor aferente, precum și pentru diversificarea schimburilor, conform prevederilor prezentului acord. Articolul 2 În acest scop, părțile contractante reafirmă că în relațiile lor comerciale își vor acorda reciproc tratamentul națiunii celei mai favorizate, în conformitate cu prevederile G.A.T.T. Fiecare parte contractanta va acorda importurilor de marfuri originare și provenind din cealaltă parte contractanta un tratament egal cu cel acordat
ACORD din 14 iunie 1975 comercial pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133537_a_134866]
-
intervale regulate sau convenite. Articolul 10 Toate părțile, luând în considerare responsabilitățile lor comune, dar diferențiate, și prioritățile naționale specifice și de dezvoltare regională, obiectivele și circumstanțele, fără introducerea nici unor noi obligații pentru părțile neincluse în anexa nr. I, dar reafirmând angajamentele existente în art. 4 paragraful 1 din convenție, și continuând să avanseze cu implementarea acestor angajamente în vederea atingerii unei dezvoltări durabile, ținând seama de art. 4 paragrafele 3, 5 și 7 din convenție, vor trebui: a) să formuleze acolo
PROTOCOLUL DE LA KYOTO din 11 decembrie 1997 la Convenţia-cadru a Naţiunilor Unite asupra schimbărilor climatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132764_a_134093]
-
Părțile contractante vor contribui la dezvoltarea colaborării între statele balcanice, la întărirea încrederii, păcii și stabilității în Balcani și la înfăptuirea unor proiecte regionale, ca element al procesului de edificare a unei Europe unite. Articolul 3 Cele două părți contractante reafirmă inadmisibilitatea folosirii forței și a amenințării cu forța în relațiile internaționale și necesitatea soluționării tuturor problemelor internaționale prin mijloace pașnice. Ele vor acționa pentru folosirea mijloacelor de reglementare pașnică a diferendelor, prevăzute în Carta O.N.U., precum și a mecanismelor
TRATAT din 11 mai 1994 de înţelegere, colaborare şi buna vecinătate între România şi Republica Albania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140066_a_141395]
-
securitate și cooperare pe continent. Ele recunosc contribuția pe care o pot aduce la întărirea securității și la dezvoltarea cooperării pe continent structurile europene existente și vor promova colaborarea cît mai largă cu acestea. Articolul 3 Cele două părți contractante reafirmă inadmisibilitatea folosirii forței și a amenințării cu forța în relațiile internaționale, precum și necesitatea soluționării tuturor problemelor internaționale prin mijloace pașnice. Ele vor acționa pentru folosirea mijloacelor și mecanismelor de reglementare pașnică a diferendelor instituite în cadru O.N.U., precum și
TRATAT din 20 septembrie 1994 privind relaţiile de prietenie şi colaborare dintre România şi Republica Armenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140142_a_141471]
-
în Jamahiria de către întreprinderile românești, precum și a mărfurilor și serviciilor livrate acesteia. Totodată, au fost de acord că Republica Socialistă România să cumpere țiței libian cu plata cash, la prețurile practicate pe plan internațional. Articolul 7 Cele două părți au reafirmat dorința lor de adîncire a colaborării industriale și tehnice în diverse domenii de interes reciproc cum sînt: proiectarea, construirea și punerea în funcțiune de obiective economice în cele două țări, prospectarea, explorarea și exploatarea de zăcăminte minerale, fabricarea de echipamente
ACORD GENERAL din 6 martie 1985 de cooperare economică, ştiinţifică şi tehnica între Republica Socialistă România şi Jamahiria Arabă Libiana Populara Socialistă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140233_a_141562]
-
157 din 16 iulie 1997, se fac referiri la Documentul Reuniunii de la Copenhaga, acest lucru nu conferă acestui din urmă act un alt caracter. Documentul rămâne, în individualitatea să, unul politic, la care statele semnatare fac trimitere pentru a-și reafirmă voința politică ce a dus la semnarea lui. Așa fiind, si aceasta susținere urmează să fie respinsă. Nici invocarea Pactului internațional cu privire la drepturile economice, sociale și culturale nu este relevanță, întrucat dreptul de a fi ales nu intră în obiectul
DECIZIE nr. 70 din 5 martie 2002 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 34 alin. (1) din Legea nr. 68/1992 pentru alegerea Camerei Deputaţilor şi a Senatului, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140939_a_142268]
-
având ca obiective consolidarea statului de drept și a democrației, înfăptuirea drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, dezvoltarea relațiilor de prietenie dintre popoare, a colaborării economice, tehnico-științifice, culturale și în domeniul protecției mediului dintre statele europene. Articolul 3 Părțile contractante reafirmă principiul inadmisibilității folosirii forței și a amenințării cu forța în relațiile internaționale și subliniază necesitatea soluționării problemelor internaționale prin mijloace pașnice. Părțile contractante vor acționa pentru folosirea mijloacelor de reglementare pașnică a diferendelor prevăzute în Carta Națiunilor Unite, precum și a
TRATAT din 30 aprilie 2001 de prietenie şi colaborare între România şi Republica Macedonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138508_a_139837]
-
în Europa (1990), ale Declarației Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor aparținând minorităților naționale, etnice, religioase sau lingvistice (1992), precum și cu alte documente relevante adoptate în cadrul organizațiilor menționate mai sus. Luând în considerare aceste documente, părțile contractante reafirmă că apartenența la o minoritate națională este o opțiune individuală a acestor persoane și că ele au dreptul să iși înființeze instituții culturale și artistice, organizații și asociații științifice și alte organizații și asociații, în vederea exprimării, păstrării și dezvoltării propriei
TRATAT din 30 aprilie 2001 de prietenie şi colaborare între România şi Republica Macedonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138508_a_139837]
-
părți contractante, cea de-a doua va avea dreptul să impună restricții reciproce asupra companiei (companiilor) aeriene desemnate a acelei părți contractante. Articolul 11 Securitatea aviației 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin în baza dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din acest acord. Fără a limita generalitatea drepturilor și obligațiilor ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante vor acționa în special
ACORD din 26 iulie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138601_a_139930]
-
OFICIAL nr. 352 din 27 mai 2002 (adoptate prin Decizia IV/9 la cea de-a 4-a Reuniune a Conferinței părților Convenției de la Basel, care a avut loc la Kuching în Malaysia între 23-27 februarie 1998) ----------- *) Traducere. Conferință părților, reafirmând Decizia III/1 a Conferinței părților, care a instruit Grupul tehnic de lucru, printre altele, să acorde prioritate deplină pentru terminarea activității referitoare la caracterizarea riscului și la elaborarea listelor în vederea transmiterii acestora pentru aprobare la cea de-a 4
AMENDAMENTUL ŞI ANEXELE VIII ŞI IX din 27 februarie 1998 la Convenţia de la Basel*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142220_a_143549]
-
părților, care a instruit Grupul tehnic de lucru, printre altele, să acorde prioritate deplină pentru terminarea activității referitoare la caracterizarea riscului și la elaborarea listelor în vederea transmiterii acestora pentru aprobare la cea de-a 4-a Reuniune a Conferinței părților, reafirmând Decizia III/12 a Conferinței părților, care a instruit Grupul tehnic de lucru, printre altele, să considere căile pentru accelerarea elaborării listelor deșeurilor periculoase și procedurile aplicabile pentru revizuirea acestora pe baza rezultatelor activității Grupului tehnic de lucru și pentru
AMENDAMENTUL ŞI ANEXELE VIII ŞI IX din 27 februarie 1998 la Convenţia de la Basel*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142220_a_143549]
-
de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, denumit în cele ce urmeaza Consiliul, evocând rezoluțiile sale nr. 1.267 (1999) din 15 octombrie 1999, nr. 1.333 (2000) din 19 decembrie 2000 și nr. 1.363 (2001) din 30 iulie 2001, reafirmând rezoluțiile sale anterioare privind Afghanistanul, în special rezoluțiile nr. 1.378 (2001) din 14 noiembrie 2001 și nr. 1.388 (2001) din 6 decembrie 2001, reafirmând, de asemenea, rezoluțiile sale nr. 1.368 (2001) din 12 septembrie 2001 și nr.
HOTĂRÂRE nr. 508 din 23 mai 2002 pentru aplicarea Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite privind regimul de sancţiuni instituit anterior împotriva Afghanistanului prin rezoluţiile nr. 1.267 (1999) şi 1.333 (2000). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142341_a_143670]
-
2000) din 19 decembrie 2000 și nr. 1.363 (2001) din 30 iulie 2001, reafirmând rezoluțiile sale anterioare privind Afghanistanul, în special rezoluțiile nr. 1.378 (2001) din 14 noiembrie 2001 și nr. 1.388 (2001) din 6 decembrie 2001, reafirmând, de asemenea, rezoluțiile sale nr. 1.368 (2001) din 12 septembrie 2001 și nr. 1.373 (2001) din 28 septembrie 2001 și reiterând sprijinul său pentru eforturile internaționale de eradicare a terorismului, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, reafirmând condamnarea fără
HOTĂRÂRE nr. 508 din 23 mai 2002 pentru aplicarea Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite privind regimul de sancţiuni instituit anterior împotriva Afghanistanului prin rezoluţiile nr. 1.267 (1999) şi 1.333 (2000). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142341_a_143670]
-
decembrie 2001, reafirmând, de asemenea, rezoluțiile sale nr. 1.368 (2001) din 12 septembrie 2001 și nr. 1.373 (2001) din 28 septembrie 2001 și reiterând sprijinul său pentru eforturile internaționale de eradicare a terorismului, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, reafirmând condamnarea fără echivoc a atacurilor teroriste care au avut loc în New York, Washington D.C. și Pennsylvania la 11 septembrie 2001, exprimându-și hotărârea de a interzice orice asemenea acte, luând notă de activitățile neîntrerupte ale lui Osama bin Laden și
HOTĂRÂRE nr. 508 din 23 mai 2002 pentru aplicarea Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite privind regimul de sancţiuni instituit anterior împotriva Afghanistanului prin rezoluţiile nr. 1.267 (1999) şi 1.333 (2000). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142341_a_143670]
-
precum și pentru folosirea mercenarilor străini în acțiuni ostile pe teritoriul Afghanistanului, condamnând rețeaua "Al-Qaida" și alte grupuri teroriste asociate pentru multiplele acte teroriste criminale care au avut ca scop producerea unor victime numeroase în rândul civililor nevinovați, precum și distrugerea proprietății, reafirmând în continuare că actele de terorism internațional constituie o amenințare la adresa păcii și securității internaționale, acționând în baza cap. VII din Carta Organizației Națiunilor Unite: 1. decide să continue măsurile impuse prin paragraful 8 (c) din Rezoluția nr. 1.333
HOTĂRÂRE nr. 508 din 23 mai 2002 pentru aplicarea Rezoluţiei nr. 1.390 (2002) a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite privind regimul de sancţiuni instituit anterior împotriva Afghanistanului prin rezoluţiile nr. 1.267 (1999) şi 1.333 (2000). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142341_a_143670]
-
să lărgească, să aprofundeze și să facă continuu și durabil cursul destinderii, Înalții Reprezentanți ai statelor participante au adoptat în mod solemn cele ce urmează: PROBLEMELE PRIVIND SECURITATEA ÎN EUROPA Statele participante la Conferința pentru securitate și cooperare în Europa, Reafirmînd că obiectivul lor este de a contribui la ameliorarea relațiilor lor mutuale și de a asigura condiții în care popoarele lor să poată trăi în pace veritabilă și trainica, la adăpost de orice amenințare sau atingere a securității lor, Convinse
ACT INTERNAŢIONAL din 1 august 1975 al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa, elaborat la Helsinki la 1 august 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141958_a_143287]
-
la întărirea păcii și securității mondiale, ca și la promovarea drepturilor fundamentale, a progresului economic și social și a bunăstării tuturor popoarelor, Au adoptat cele ce urmează: A. DECLARAȚIA PRIVIND PRINCIPIILE CARE GUVERNEAZA RELAȚIILE RECIPROCE DINTRE STATELE PARTICIPANTE Statele participante, Reafirmînd angajamentul lor în favoarea păcii, securității și dreptății, precum și a dezvoltării continue a relațiilor prietenești și cooperării, Recunoscînd că acest angajament, care reflectă interesele și aspirațiile popoarelor, constituie pentru fiecare stat participant o răspundere prezenta și viitoare, întărită de experiențele trecutului
ACT INTERNAŢIONAL din 1 august 1975 al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa, elaborat la Helsinki la 1 august 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141958_a_143287]
-
angajamentul lor în favoarea păcii, securității și dreptății, precum și a dezvoltării continue a relațiilor prietenești și cooperării, Recunoscînd că acest angajament, care reflectă interesele și aspirațiile popoarelor, constituie pentru fiecare stat participant o răspundere prezenta și viitoare, întărită de experiențele trecutului, Reafirmînd, în măsura în care sînt membrii ai Națiunilor Unite și în conformitate cu scopurile și principiile Națiunilor Unite și întăririi rolului și eficienței sale în consolidarea păcii, securității și justiției internaționale și în promovarea reglementării problemelor internaționale, precum și a dezvoltării relațiilor amicale și cooperării între
ACT INTERNAŢIONAL din 1 august 1975 al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa, elaborat la Helsinki la 1 august 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141958_a_143287]