15,723 matches
-
În ciuda discuției îndelungate de ieri cu Cioran - până la orele 11.30 -, m-am odihnit bine. Cioran se numără printre puținii oameni pentru care istoria este o dramă contemporană. Rolul germanilor în istoria popoarelor migratoare (mai întâi au adoptat toți nume latine, apoi, chiar și romanii - nume germane), renunțarea lui Attila la a mai cuceri Roma, poziția lui Gobineau în relația sa cu Tocqueville, destinul lui Hitler de a purta (sunt cuvintele lui Hitler) "eroarea istorică pe care i-a încredințat-o
Wolfgang Kraus despre Emil Cioran () [Corola-journal/Journalistic/7297_a_8622]
-
fac cu plăcere. Traduc cu pasiune, cu dragoste de carte, de literatură. Și muncesc cu o conștiinciozitate înnăscută, pe care astăzi o consider de natură bovină. Profesoara mea de franceză ne spunea că Bossuet și-a luat numele din sintagma latină bos suetus aratro ("boul deprins cu plugul"). Păstrând proporțiile, așa sunt și eu. Da, mi-ar plăcea și mie să fac parte dintre bătrânele care la pensie colindă lumea, dar, din păcate, ce vrea sufletul nu vor picioarele. Situație antagonică
Antoaneta Ralian: „Rafturile cu cărțile mele – conserve de timp, de tinerețe, de emoții” by Dora Pavel () [Corola-journal/Journalistic/7299_a_8624]
-
geniul și orice somație a rigorilor profesionale anonime este o adevărată însultă. La o privire oricît de sumară prin istoria culturii noastre se va observa negreșit că ea are o structură oligarhică, oarecum asemănătoare binecunoscutelor modele politico-economice din țările Americii Latine. Un număr mic de personalități a acaparat cam toate teritoriile spiritului, în timp ce o masă amorfă, o foșgăială de nume și de chipuri, abia dacă acoperă vreo cîteva pogoane. Clasa de mijloc a culturii, cea care asigură vigoarea, continuitatea și dinamica
Decalogul artistului de mijloc by Pavel Șușară () [Corola-journal/Journalistic/7303_a_8628]
-
net) o cheie de lectură oferită într-un mesaj al unui cititor (allihopa - Jeux de prénoms) care propune conexiuni între pasaje din Evanghelii și numele personajelor. Rețin corelația: Renée înseamnă "renăscută", iar sora ei se numește Lucienne, cuvânt cu etimon latin lux, lucis, "lumină". Într-adevăr, amintirea surorii provoacă luminarea de sine a eroinei. Procesul identificării i-l clarifică enunțul repetat insistent de Kakuro Ozu: tu nu ești sora ta. Același lucru i l-ar putea spune și Palomei, tocmai pentru că
Ariciul și camelia by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/7305_a_8630]
-
Bratu Iulian Alex Ionescu, fostul coleg al lui Pepe din trupa Latin Expres, a prezentat sâmbătă motivul, care a dus la destrămarea formației. Cei doi, alături de Tartopan Dumitru, al treilea membru al formației, au format un grup unit pentru o perioadă de timp, dar, pe parcurs au început să apară nemulțumirile. Pepe
Pepe, abandonat în fundul gol pe câmp by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/73205_a_74530]
-
recompensați în cadrul galei Classic Rock 2010 s-au numărat trupa Rolling Stones, care s-a impus la categoria "cea mai bună relansare a anului", pentru reeditarea albumului "Exile On Main Street", si solistul Roy Wood, recompensat cu Classic Songwriter Award. Latin Grammy Awards 2010 Grupul pop mexican Cămilă și cântărețul dominican Juan Luis Guerra, un star al muzicii merengue, au fost mării câștigători ai galei Latin Grammy pe 2010. Cântecul "Mientes", interpretat de trioul mexican Cămilă, a fost desemnat învingător la
Vezi care au fost cele mai importante momente în muzică în 2010 () [Corola-journal/Journalistic/70857_a_72182]
-
reeditarea albumului "Exile On Main Street", si solistul Roy Wood, recompensat cu Classic Songwriter Award. Latin Grammy Awards 2010 Grupul pop mexican Cămilă și cântărețul dominican Juan Luis Guerra, un star al muzicii merengue, au fost mării câștigători ai galei Latin Grammy pe 2010. Cântecul "Mientes", interpretat de trioul mexican Cămilă, a fost desemnat învingător la categoriile "cântecul anului" și "discul single al anului", iar cântărețul dominican Juan Luis Guerra s-a impus la categoria "albumul anului" pentru discul " A Son
Vezi care au fost cele mai importante momente în muzică în 2010 () [Corola-journal/Journalistic/70857_a_72182]
-
la categoria "albumul anului" pentru discul " A Son de Guerra". Juan Luis Guerra a câștigat, totodată, categoriile "cel mai bun album tropical contemporan" și "cel mai bun cântec tropical" pentru piesă "Bachata en Fukuoka", devenind astfel deținătorul a 15 premii Latin Grammy. Grupul Cămilă, alcătuit din Mario Domm, Samo și Pablo Hurtado, s-a impus și la categoria "cel mai album pop al unui duet sau al unui grup", pentru materialul discografic "Dejarte de Amar". Printre ceilalți câștigători se numără Nelly
Vezi care au fost cele mai importante momente în muzică în 2010 () [Corola-journal/Journalistic/70857_a_72182]
-
decât cea a lui Jupiter - cea mai mare planetă din sistemul nostru solar - și orbiteză în jurul stelei HIP 13044, care se află la o distanță de 2.200 de ani lumină de Terra, în constelația australă Fornax (cuptor - în limba latină, n.r.). Această stea a făcut parte inițial dintr-un grup stelar care aparținea unei galaxii pitice, ce a fost "devorată" de Calea Lactee, un act de "canibalism galactic" petrecut în urmă cu nouă miliarde de ani, informează Mediafax. Din cauza distanțelor mari
Canibalism cosmic: Calea Lactee a atras o planetă din altă galaxie () [Corola-journal/Journalistic/71003_a_72328]
-
o pereche/ pentru atari treburi/ sub masă"), imaginându-se ba Ulise ("un bărbat cu înfățișare ciudată/ cerând un bilet/ spre Ithaca"), ba călător în barcazul lui Charon (Adio. La Axiopolis), ba Ovidiu ("și geții râd ca proștii de graiul meu latin"), ba Iov ("îmi văd poza într-un ziar care servise la împachetarea a cinci bucăți de pâine și doi pești alături"), după decenii în care singura bucurie îi rămăsese amintirea studenției literare ("să bați la mașină cuvântul curaj/ pe masă
Secvențe pentru violon d’encre by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7335_a_8660]
-
în acest top grație rolului ei din serialul "Modern Family", difuzat de postul ABC, pentru care a primit un premiu Emmy, dar și veniturilor aduse de o linie vestimentară, contractelor de publicitate și acțiunilor pe care le deține în compania Latin World Entertainment - despre care editorii revistei Forbes spun că va deveni un nou imperiu media. Pe locul al doilea în acest top se află starleta americană Kim Kardashian, cu venituri de 18 milioane de dolari, ce provin din reality show
Vezi care sunt cele mai bine plătite actrițe din SUA by Barbu Madalina () [Corola-journal/Journalistic/73502_a_74827]
-
și-ar dori ca în finala organizată la București să se întâlnescă echipa portugheză Sporting Lisabona și una dintre cele trei formații spaniole din semifinale, Athletic Bilbao, Atletico Madrid și Valencia. "Faptul că finala se va disputa cu două neamuri latine într-un oraș latin reprezintă un motiv în plus să-și recunoască originea de bază așa cum o facem cu toții, iar efervescența să fie caracteristică. Cel mai bine ar fi ca finala să fie între portughezi și spanioli, iar spectacolul să
Oprescu: Pregătirile pentru finala Ligii Europa s-au cam terminat, Platini e mulţumit () [Corola-journal/Journalistic/76142_a_77467]
-
în finala organizată la București să se întâlnescă echipa portugheză Sporting Lisabona și una dintre cele trei formații spaniole din semifinale, Athletic Bilbao, Atletico Madrid și Valencia. "Faptul că finala se va disputa cu două neamuri latine într-un oraș latin reprezintă un motiv în plus să-și recunoască originea de bază așa cum o facem cu toții, iar efervescența să fie caracteristică. Cel mai bine ar fi ca finala să fie între portughezi și spanioli, iar spectacolul să fie mai mare", a
Oprescu: Pregătirile pentru finala Ligii Europa s-au cam terminat, Platini e mulţumit () [Corola-journal/Journalistic/76142_a_77467]
-
faptul că Bălcescu și Garibaldi au locuit în aceleași locuri, chiar și la zece ani distanță ? Poate că a fost o coincidență. Nu e vorba aici de a formula ipoteze fantasmagorice, dar ar putea fi luată în considerație ideea fraternității latine reflectată în sincronia aproape perfectă dintre unirea Principatelor și realizarea unității Italiei. Spre deosebire de ceea ce ni se pare nouă astăzi, posesori entuziaști de telefoane mobile, oamenii veacului al XIX-lea aflau repede ceea ce se întâmpla în alte țări fiind adesea foarte
Căutându-l pe Bălcescu la Palermo by Mihai Sorin Radulescu () [Corola-journal/Journalistic/7623_a_8948]
-
se face brusc, e un scurt-circuit: " Niciodată nu mă pregătesc pentru tine/ spontan îți redau cum sunt cum/ uneori nu vreau să fiu,/ capăt forma ta nemăsurată/ închid ochii și-ți scriu - / pianul meu sună la unison, clapele/ urmăresc literele latine, cele ebraice se sting,/ capăt forma ta când mă cuprinzi" (Inspirația). Amintirile nu lasă însă un gust amar; citim cugetările unei optimiste, acest lucru se vede clar din arta de a se bucura de clipă: "Sunt din nou îndrăgostită/ de
Cele opt note ale gamei by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7647_a_8972]
-
pupitrul Orchestrei Naționale Radio. Același principiu al armoniei universale l-am întâlnit și în lucrarea „Incontri spatiali“ de Tiberiu Olah, un autor puternic, plecat dintre noi, autor căruia breasla muzicienilor îi acordă, din păcate, mult prea puțină atenție. Un spirit latin prin excelență se dovedește a fi Salvatore Sciarino, un italian care are astăzi curajul de a trăi retras, departe de lumea dezlănțuită; există în muzica sa o curățenie interioară, un dramatism net, pe care le percepi audiind împreună mai multe
Săptămâna Internațională a Muzicii Noi... by Dumitru Avakian () [Corola-journal/Journalistic/7230_a_8555]
-
1969): d-sa dovedea cu argumente peremptorii că dislocările sintactice care confereau mai mult decât orice un caracter "bizar", "ininteligibil" etc. sintaxei lui Cantemir erau rezultatul aplicării conștiente, intenționate a unei figuri de stil, folosite încă în literatura greacă și latină (în special în perioada decadentă, "manieristă", a acestora) numită în greacă hiperbat, iar în latină uerbi transgressio. Desigur, această figură de stil era prezentă și în manualele de retorică din epoca lui Cantemir, de unde a putut să o cunoască și
Enigma lui Dimitrie Cantemir by Petru Vaida () [Corola-journal/Journalistic/7251_a_8576]
-
orice un caracter "bizar", "ininteligibil" etc. sintaxei lui Cantemir erau rezultatul aplicării conștiente, intenționate a unei figuri de stil, folosite încă în literatura greacă și latină (în special în perioada decadentă, "manieristă", a acestora) numită în greacă hiperbat, iar în latină uerbi transgressio. Desigur, această figură de stil era prezentă și în manualele de retorică din epoca lui Cantemir, de unde a putut să o cunoască și principele: virtuozitatea extraordinară cu care a folosit-o s-a datorat, firește, talentului său. De
Enigma lui Dimitrie Cantemir by Petru Vaida () [Corola-journal/Journalistic/7251_a_8576]
-
a hiperbatului este reliefarea, iar funcția sa "particulară", care marchează diferența de alte procedee ale reliefării, tensiunea sau șocul rezultate din spargerea unității unei sintagme. Folosirea conștientă a hiperbatului de către Cantemir este dovedită de către Dragoș Moldovanu prin compararea unui text latin (Andrei Wissowatius, Stimuli virtutum, 1682) cu traducerea lui de către Cantemir (în partea a III-a a Divanului): hiperbatele din traducere sunt mult mai numeroase decât cele din original: 82 față de 36. Nici un comentator, nici cei care cunoșteau studiul prof. Moldovanu
Enigma lui Dimitrie Cantemir by Petru Vaida () [Corola-journal/Journalistic/7251_a_8576]
-
o seamă de cărturari, istorici literari și editori și-au asumat nobila misiune de a le oferi cercetătorilor în reproduceri facsimilate sau anastatice, textul original în alfabetul chirilic sau de tranziție aflându-se în paralel cu textul transliterat în alfabetul latin, cu respectarea riguroasă a rândurilor, până la exactitatea despărțirilor în silabe de la capetele de rând. În 1970, fosta Editură Minerva, specializată în valorificarea patrimoniului literaturii române, a inaugurat seria unor astfel de ediții critice cu Alăuta Românească din 1837-1838, suplimentul literar
B.P. Hasdeu și revista Aghiuță by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7266_a_8591]
-
de istorie și literatură, tot la Iași, în 1860. Ambele reviste au fost tipărite, la datele amintite, în alfabetul de tranziție, pentru cititorul mai puțin inițiat putând fi astăzi, deseori, derutant, literele chirilice îmbinându-se, în același cuvânt, cu literele latine. De aceea, transliterarea textului original a implicat o maximă competență lingvistică, de care I. Oprișan a făcut o ireproșabilă dovadă. Recent, I. Oprișan a realizat, la Editura Vestala, o nouă ediție anastatică, oferind cercetătorilor și cititorilor interesați o altă revistă
B.P. Hasdeu și revista Aghiuță by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7266_a_8591]
-
săptămână, joia și duminica, în 4 pagini. Spre deosebire de cele două reviste anterioare, scrise și tipărite în alfabetul de tranziție, pe care le-am prezentat în România literară nr. 7, din 22 februarie 2007, revista Aghiuță a fost tipărită în alfabetul latin, ceea ce l-a determinat pe I. Oprișan să o reproducă prin scanare, nemaifiind necesară transliterarea. O singură excepție a făcut un scurt text din nr. 22, din 9 aprilie 1864, în care B.P. Hasdeu polemiza cu o publicație româno-bulgară, pe
B.P. Hasdeu și revista Aghiuță by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7266_a_8591]
-
o reproducă prin scanare, nemaifiind necesară transliterarea. O singură excepție a făcut un scurt text din nr. 22, din 9 aprilie 1864, în care B.P. Hasdeu polemiza cu o publicație româno-bulgară, pe care I. Oprișan l-a transliterat în alfabetul latin în finalul reproducerii fotografice a întregii reviste. Pentru a oferi o imagine autentică a revistei Aghiuță, I. Oprișan a apelat la cea mai judicioasă modalitate de editare, precizând în Nota asupra ediției: "Am preferat reproducerea fotografică, transcrierii după criteriile normale
B.P. Hasdeu și revista Aghiuță by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7266_a_8591]
-
la patru mâini, cei doi poeți se armonizează perfect, sonurile lor lirice se află în deplină consonanță: "Acum o sută de ani am ajuns în insula rodos împreună cu/ fernando pessoa/ în ceața zorilor ne-am spălat buzele spuzite cu litere latine/ și goi am înfruntat vântul care păzea cetatea/ n-am fost răniți niciunul dar oboseala noastră/ a născut un somnambul ce umbla noaptea pe creneluri// (...)// au fost dimineți când pescuiam de-a lungul malului/ în vârșă peștii prinși ne întristau
Vernisaj liric by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/7269_a_8594]
-
poetică, uneori vibrantă și îndrăzneață, imediat ce îmbracă haină străină devine convențională. Cruditățile de limbaj și exotismul poemelor românești se șterg. Ceea ce jenează în versurile poetului francez Macedonski (iar situația se va repeta în roman) este relativa inabilitate lexicală, utilizarea neologismelor latine savante în contexte de lirism intens, provocînd scăderea bruscă a patosului. Peisajelor somptuoase din versurile românești le corespunde aici luxul rece de tip Leconte de Lisle; doar rareori temperatura toridă pătrunde și în textul galic, precum în acest final de
Rivalul lui Eminescu by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7133_a_8458]