3,219 matches
-
SELECTEAZĂ LUNAR TRIMESTRIAL SEMESTRIAL ANUAL JUBILIAR RETROSPECTIVA DE PROZĂ A SĂPTĂMÂNII RETROSPECTIVADE PROZĂA SĂPTĂMÂNII Acasa > Literatura > Proza > DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : “DESTINE INTERSECTATE“ Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 1860 din 03 februarie 2016 Toate Articolele Autorului DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : “Destine intersectate“ din cartea “ El cartero nunca más llama dos veces “ o “Sueños...sueños...sueños...“ / “Poștașul nu mai sună de două ori“ sau “Visuri... visuri... visuri...“ Adolescenții intrară în încăperea de la demisol, plină cu legumele ce trebuiau curățite pentru
“DESTINE INTERSECTATE“ de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1860 din 03 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380193_a_381522]
-
fermecată, căci i-a făcut pentru câteva clipe, pe toți, să fie așa cum ar fi trebuit, niște adolescenți fericiți... Nota : Aceasta este o povestire. Orice asemănare izbitoare cu persoane, locuri și situații cunoscute este pur întâmplătoare Referință Bibliografică: DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : “Destine intersectate“ / Cornelia Păun : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1860, Anul VI, 03 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului
“DESTINE INTERSECTATE“ de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1860 din 03 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380193_a_381522]
-
pentru câteva clipe, pe toți, să fie așa cum ar fi trebuit, niște adolescenți fericiți... Nota : Aceasta este o povestire. Orice asemănare izbitoare cu persoane, locuri și situații cunoscute este pur întâmplătoare Referință Bibliografică: DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : “Destine intersectate“ / Cornelia Păun : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1860, Anul VI, 03 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de
“DESTINE INTERSECTATE“ de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1860 din 03 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380193_a_381522]
-
Orice asemănare izbitoare cu persoane, locuri și situații cunoscute este pur întâmplătoare Referință Bibliografică: DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : “Destine intersectate“ / Cornelia Păun : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1860, Anul VI, 03 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Cornelia Păun Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și
“DESTINE INTERSECTATE“ de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1860 din 03 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380193_a_381522]
-
Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1860, Anul VI, 03 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Cornelia Păun Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă
“DESTINE INTERSECTATE“ de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1860 din 03 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380193_a_381522]
-
-mbrăcați. Așa că rămân cu testul Pe mine să îl aplic, Și mă fac frate cu Vestul, Căci pe ei nu voi da click. Nu vreau să fiu o păpușă Ce alege fără cap, Câtă vreme sunt pe tușă Doar acari Păuni ce tac. Aplicând totuși scorarea Testului ce l-am făcut, Rezultaul e-n ochi sarea Și-o vânătoare de vânt. Asta este România Cu candidați surogat Ce-aduc omului mânia, Nicidecum un trai bogat. 11.11.2016 Referință Bibliografică: Testarea
TESTAREA PSIHOLOGICA A CANDIDATILOR de ILIE MARINESCU în ediţia nr. 2142 din 11 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380483_a_381812]
-
Rujan și Antonina Cârstoiu, Pogonaru, Câța și Tudorin Niculina. Câciu, Colțan, Vitan Ion, Costache și Radu Ciortoavă Chelaru, Iordache, Miu, Istrate, Mihalache-Lambă. Dumitru : Constantin și Mihalache, Floricel, Dincă, Ivăncescu Dinu : Sandu și-Alexandra, apoi Vergică, D.Popescu. Molea, Neamțu și Oiță, Păun, Pârvu, Poenaru Trăsnea, Pătru și Târâș, Vasile Iancu și Rotaru. Vlăducu : Ion, Safta, Vasile, dar și Dumitru Vitan Tudorin C. Nicolae, Malacu și Florea Trocan... Să nu uităm că unii dintre ei, au fost uciși și nu s-au mai
RECUNOȘTINȚĂ EROILOR IZVORANI ȘI ALIMĂNEȘTENI de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1840 din 14 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/380589_a_381918]
-
Cosmescu, Călan /p. 42 Radu Liviu Dan, Craiova / p. 52 Constantinescu Rodica, Roșiorii de Vede /p. 43 Liliana Popa, București /p. 53 Boris M. Marian, București / p. 44 Ionela Voicilă Dobre, București /p. 54 Mihaela Oancea, București /p. 45 Mihai Păun, Cehia /p. 55 Vasile Hatos, Italia /p. 57 Poezie bilingvă: Luca Cipolla /p.61 trad. în lb. italiană: Luca Cipolla Viorela Codreanu Tiron/p. 73 trad. în lb.germană: Christian von Schenk Vasile Hatos/ p.63 trad. în lb. italiană
DINCOLO DEE TĂCERE, LUNA OCTOMBRIE, 2015 de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1741 din 07 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/380606_a_381935]
-
l. albaneză: Baki Ymeri /p. 75 Sebastian Golomoz /67 trad. în lb. franceză de Sebastian Golomoz Lilia Manole/p. 77 trad. în lb. albaneză de Baki Ymeri Viorela Codreanu Tiron/p.69 trad.în lb. suedeză: Dorina Brândușa Landén Mihai Păun /p.79 trad. în lb engleză: autorul Viorela Codreanu Tiron/p.71 trad. în lb. mghiară de Horváth Desző George Roca/p.81, trad. în lb engleză: autorul Istorii regăsite - autor: Horia Dumitru Oprea, București / p. 83 Roman foileton: Setea
DINCOLO DEE TĂCERE, LUNA OCTOMBRIE, 2015 de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1741 din 07 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/380606_a_381935]
-
Gheorghe și Cârstoiu, Grosoaica și Mihai Ciobanu! Atanasiu și Profir (Stoienoaia), Constantin Alături de Florea Năftică și Smarandache Mladin ! Dinu Ilie Iordache, Ghiuleanu, Dinu Constantin Ilinca, Gheorghe Mihai, Fieraru, Ilie și Florea Marin ! Ion Lixandru, Muscalu, Nicu și Sandu Miulescu Mihalache, Păun, Secu, Meleru, Molea, Sucălescu ! Marin și Florică Mezdrea, Vlăducu, Constantin Mitroi Ion și Vasile Soare, Vasile și Mihai Mucioi ! Gălbenuș, Stoica Vasile, Mihai Marin și Poenaru Marinică și Mândruț, Sârghie și Pogonaru ! Matei Minescu Nicolae, Duțulescu și Rotaru Stoica Marin
AMINTIȚI-VĂ DE EROII NEAMULUI ROMÂNESC, DIN IZVOARELE-OLT ! de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/379319_a_380648]
-
București) și George Rocă (Sydney/Australia), “Destine literare” (Canada) semnat de directorul revistei Alexandru Cetățeanu, “Itaca” (Dublin/Irlanda) prin fondatorul sau Viorel Ploeșteanu, “Occidentul românesc” (Spania)- mesaj semnat de Kasandra Kalmann Năsăudean, Redactor șef, “Radio Metaforă” (SUA) director adjunct Octavian Păun, “Agora literară” (Cluj) mesaj semnat de Al. Florin Țene președintele LSR, “Slova creștină” (Maramure) - mesaj în versuri semnat de pr. Radu Botiș. Au mai trimis mesaje doamna Elenă Buică (Toronto/ Canada), Daniela Popescu (Madrid/Spania), Profesor Universitar Doctor Florentin Smarandache
REVISTA MEMORIA SLOVELOR de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1710 din 06 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/379413_a_380742]
-
Titina Călugăru Concept și viziune curatorială: Igor Mocanu Organizatori: Cinemateca Eforie - Arhiva Națională de Film a României Deși anul 1945 marchează dată debutului celui de-al doilea val al suprarealismului din România, când membrii Grupului Suprarealist Român (Gherasim Luca, Paul Păun, Dolfi Trost, Gellu Naum, Virgil Teodorescu și, tacit, Sesto Pals și Paul Celan) încep să publice primele lor lucrări care să dea un nou suflu recrudescentei suprarealismului internațional, o mare parte din comilitonii de altădată rămân cantonați pe frontul luptei
JULES PERAHIM de IGOR MOCANU în ediţia nr. 1086 din 21 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/379408_a_380737]
-
un studiu critic complex - „Manifestul ludic”. Referințe la operele sale au făcut scriitorii: Ion Dodu Bălan, Florentin Popescu, Paul Everac, Dumitru Radu Popescu, Dinu Grigorescu, Radu Voinescu, Mihai Antonescu, Nicolae Georgescu, Aureliu Goci, Nicolae Dabija, Horia Gârbea, Mihnea Ghiorghiu, Gheorghe Păun, Ion Roșioru, Gheorghe Diaconescu, Lucian Gruia, Eliza Roha, Ion C. Ștefan, Radu Cârneci, Ion Barbu, Horațiu Mălăiele, Margareta Labiș, George Anca ș.a. Menționăm câteve referințe la opera prolificului autor Emil Lungeanu: „de o originalitate extraordinară” și „imposibil de imitat”, „inconfundabilă
LANSARE DE CARTE – EMIL LUNGEANU „MOTORUL ÎN TREI TIMPI”, CENTRUL CULTURAL “JEAN LOUIS CALDERON”, BUCUREŞTI de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1929 din 12 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/381004_a_382333]
-
ca să nu-l lase să trăiască singurel printre viețuitoare, îi dădu o consoartă. După multă chibzuială luă rotunjimea și legănarea șarpelui, îmbrățișarea plantelor agățătoare, tremurul ierbii, subțirimea trestiei și catifelatul florilor, plânsul stelelor și nestatornicia vântului, sfiala iepurelui și fudulia păunului, dulceața mierii și cruzimea tigrului, căldura focului și răceala zăpezii, limbuția gaiței și gânguritul turturelei. Apoi, amestecând toate acestea, făcu... FEMEIA.”( Poveste indiană) Din cele mai vechi timpuri până în pragul creștin FEMEIA, n-a prea fost deloc privită ca chip
MIRAJUL DIVIN ŞI ETERN AL FEMEII de GHEORGHE CONSTANTIN NISTOROIU în ediţia nr. 1894 din 08 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/381039_a_382368]
-
ca să nu-l lase să trăiască singurel printre viețuitoare, îi dădu o consoartă. După multă chibzuială luă rotunjimea și legănarea șarpelui, îmbrățișarea plantelor agățătoare, tremurul ierbii, subțirimea trestiei și catifelatul florilor, plânsul stelelor și nestatornicia vântului, sfiala iepurelui și fudulia păunului, dulceața mierii și cruzimea tigrului, căldura focului și răceala zăpezii, limbuția gaiței și gânguritul turturelei. Apoi, amestecând toate acestea, făcu... FEMEIA.”( Poveste indiană) Din cele mai vechi timpuri până în pragul creștin FEMEIA, n-a prea fost deloc privită ca chip
GHEORGHE CONSTANTIN NISTOROIU [Corola-blog/BlogPost/381060_a_382389]
-
ca să nu-l lase să trăiască singurel printre viețuitoare, îi dădu o consoartă. După multă chibzuială luă rotunjimea și legănarea șarpelui, îmbrățișarea plantelor agățătoare, tremurul ierbii, subțirimea trestiei și catifelatul florilor, plânsul stelelor și nestatornicia vântului, sfiala iepurelui și fudulia păunului, dulceața mierii și cruzimea tigrului, căldura focului și răceala zăpezii, limbuția gaiței și gânguritul turturelei. Apoi, amestecând toate acestea, făcu... FEMEIA.”(Poveste indiană)Din cele mai vechi timpuri până în pragul creștin FEMEIA, n-a prea fost deloc privită ca chip
GHEORGHE CONSTANTIN NISTOROIU [Corola-blog/BlogPost/381060_a_382389]
-
Acasă > Poeme > Meditație > PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 2180 din 19 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA, PROF.
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
Acasă > Poeme > Meditație > PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 2180 din 19 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA, PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI Ëndrrat Kur qepalla e sipërme e syrit të mbyllet, Do ngushëllohesh tek
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
Acasă > Poeme > Meditație > PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 2180 din 19 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA, PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI Ëndrrat Kur qepalla e sipërme e syrit të mbyllet, Do ngushëllohesh tek tjetra Dhe gjenet e tua do të ndërthuren Ți mund të dallosh të ardhmen Paqartësish și
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
lotësh Shpërthejnë llogoret e së ardhmes kaotike. Kur imagjinata nuk është duke të ndihmuar, Hapi sytë dhe shiko Se asgjë nuk është ashtu siç duket, Dhe pastaj pyet egon tënde Për të ardhmen Që ne e presim me beșim. © Cornelia Păun Heinzel Idealizëm Ți gjithmonë më thua: ți je tepër idealiste kur i do gjithë njerëzit njësoj, pemët dhe lulet, kafshët, pa i fshehur me petkun e pabarazisë, kur ți admiron çfarë është e denjë për ț’u lëvduar, pa krimbin
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
prezanton veten tek njerëzit në mënyrën që ți realisht je, pa performuar në skenën e jetës și një aktore e përsosur, kur ți vërtet je besnike pa shigjetat e së keqes, lakmisë dhe mashtrimit depërtues... Referință Bibliografica: PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI / Cornelia Păun : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
e jetës și një aktore e përsosur, kur ți vërtet je besnike pa shigjetat e së keqes, lakmisë dhe mashtrimit depërtues... Referință Bibliografica: PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI / Cornelia Păun : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
mashtrimit depërtues... Referință Bibliografica: PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI / Cornelia Păun : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Cornelia Păun Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele scrise de Cornelia Păun Comentează pagina și conținutul ei: Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se considera voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
de Asociația Română de Istorie de a Presei (ARIP), în colaborare cu Academia Română, Filiala Timișoara, Institutul de Studii Banatice „Titu Maiorescu”, Societatea Enciclopedica a Banatului și Institutul de Cultură al Românilor din Voivodina (Șerbia). Volumul se deschide cu prezentarea academicianului Păun Ion Otiman, președintele Filialei din Timișoara a Academiei Române, fiind urmată de cea a academicianului Eugen Simion, presedintele Secției de Filologie și Literatura a Academiei Române, director al Institutului de Istorie și Teorie Literară „G. Călinescu”, din București, si de cea a
„TRADIŢII ALE PRESEI ŞTIINŢIFICE”, IOAN DAVID, VIVIANA MILIVOIEVICI (COORDONATORI) de VIVIANA MILIVOIEVICI în ediţia nr. 2280 din 29 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/374473_a_375802]