1,168 matches
-
1919- 1924), Descriere bibliografică de Desa Ileana Stanca, Dulciu Morărescu, Postfață de Gabriel Ștrempel, Editura Academiei Republicii Socialiste România, București, 1987. Publicațiile periodice românești (gazete, ziare, reviste), Tom IV, Catalog alfabetic (1925-1930), Descriere bibliografică de Desa Ileana Stanca, Dulciu Morărescu, Postfață de Gabriel Ștrempel, Editura Academiei Române, București, 2003. Publicațiile periodice românești (gazete, ziare, reviste), Tom V, Catalog alfabetic (1931-1935), Partea I, Descriere bibliografică de Desa Ileana Stanca, Mălușanu Elena Ioana, Prefață de Gabriel Ștrempel, Editura Academiei Române, București, 2009. Răduică, Georgeta, Răduică
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
lor este istoricul german Ulrich Burger, preocupat de istoria postbelică a României. Prefața lui Dennis Deletant, studiul introductiv al lui Ulrich Burger, cuvântul editorului (postfața lui) Romulus Rusan sunt redate mai întâi în limba română, apoi în engleză (prefața și postfața) sau în germană (studiul introductiv). Cât privește documentele, ele sunt redate în traducere românească în prima parte a lucrării, apoi în engleză (dar și un mic text în rusă), facsimilate. în scurta sa prefață, Dennis Deletant are un stil dezinvolt
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
n franceză, un discurs de mare ținută, `ntocmit așa fel ca să poată fi ascultat de istoricii de toate culorile”. 1956. Explozia. Percepții române, iugoslave și sovietice asupra evenimentelor din Polonia și Ungaria, ediție `ntocmită de C. M. Lungu și M. Retegan, postfață de Florin Constantiniu, Editura Univers Enciclopedic, București, 1996, p. 206; vezi și Ioan-Marius Bucur, „Situația Bisericii Române Unite `n perioada 1949-1964”, Studia Universitatis Babeș-Bolyai, Theologia Catholica, XLIII, nr. 1, 1998, pp. 97-98. Ovidiu Bozgan, România versus Vatican, ed. cit., p.
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
ACNSAS, fond D, dosar 69, vol. 7, f. 44. Preot la parohia catolică Popești-Leordeni. ACNSAS, fond D, dosar 69, vol. 7, f. 58. Rodica Chelaru, Culpe care nu se uită. Convorbiri cu Cornel Burtică, cuv`nt `nainte de Adrian Cioroianu, postfață de Dan Pavel, note de Rodica Chelaru, Curtea Veche Publishing, București, 2001, p. 71. Ibidem. Ibidem, p. 72. Ibidem. Ibidem, p. 73. Ovidiu Bozgan, „The Romanian Orthodox Church and the Roman Catholic Church at the time of the Second Vatican
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
un document privind rezistența anticomunistă `n 1944-1945, provenit din Arhiva CC al PCR, fond „Materiale”, dos. 1510, ff. 1-14). Subiectul a fost atins și de Cristian Troncotă, Istoria serviciilor secrete românești. De la Cuza la Ceaușescu, Cuv`nt `nainte: Florin Constantiniu, Postfață: Ion Cristoiu, Editura „Ion Cristoiu” S.A., București, 1999, p. 267 și secțiunea „Diversiunea de la Viena și capturarea parașutiștilor”, pp. 292-295. Mulțumim domnului Armand Goșu pentru cele două variante ale interogatoriului luat de sovietici lui Andreas Schmidt la Moscova, 22 martie
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
el ar fi fost inițiatorul și actorul principal al acțiunii. Ibidem, f. 205. Horia Sima, Guvernul Național Român de la Viena, ed. cit., pp. 26-27; Idem, „S-a stins și Nicolae Petrașcu”, cuv`nt `nainte la Nicolae Petrașcu, Din viața legionară, postfață de Sebastian Mocanu, ediția a III-a, `ngrijită de Radu-Dan Vlad, Editura Majadahonda, București, 1995, p. 11; Nistor Chioreanu, „Interviu acordat lui Ovidiu Guleș, director al publicației Gazeta de Vest (Timișoara, februarie 1993)”, `n Gheorghe Buzatu, Corneliu Ciucanu, Cristian Sandache
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
8/1996, a dreptului de autor, reproducerea (parțială sau totală) a prezentei cărți fără acordul Editurii constituie infracțiune și se pedepsește în conformitate cu aceasta. Printed in Romania DOREL DUMITRU CHIRIȚESCU CAPITALISMUL O dezbatere despre construcția socială occidentală Prefață de Adrian CIOROIANU Postfață de Andrei MANOLESCU INSTITUTUL EUROPEAN 2016 CUPRINS Prefață (Adrian Cioroianu) / 7 Capitolul 1. În loc de introducere, întunericul și lumina / 11 Capitolul 2. Despre capitalism / 23 2.1. Ce este și ce nu este capitalismul? / 23 2.2. Karl Marx și Max
Capitalismul. O dezbatere despre despre construcția socială occidentală by Dorel Dumitru Chirițescu () [Corola-publishinghouse/Science/84937_a_85722]
-
morală / 438 7.4. Legătura dintre fericire și caracter / 445 7.5. Fericire și justețe socială / 452 Capitolul 8. Anticapitalismul / 463 8.1. Ce este anticapitalismul? Viziunea lui Ludwig Von Mises / 463 8.2. Anticapitalismul ideologic - socialismul / 484 Bibliografie / 493 Postfață (Andrei Manolescu) / 503 Prefață Știința (?) care gestionează războaiele dintre state, ca și fericirea individuală a oamenilor În cursul fiecărui an calendaristic, am plăcerea de a primi mai multe volume în pregătire, în forma lor brută, cu o unică invitație din partea
Capitalismul. O dezbatere despre despre construcția socială occidentală by Dorel Dumitru Chirițescu () [Corola-publishinghouse/Science/84937_a_85722]
-
la sfârșitul secolului XX, în anii '90. Acoperă deci un secol întreg, cu toate fluctuațiile. Un studiu introductiv al lui Nicolae Leahu explică procesul istoric al schimbărilor, politice și estetice. Notele biobliografice ne dau informațiile necesare despre scriitorii antologați. În postfață Alex. Ștefănescu exprimă binevoitor perspectiva receptării de la București. Cum fala literaturii basarabene e poezia, sunt de apreciat atât atitudinea lucidă, moderată, a lui Nicolae Leahu în prefață, cât și exigența selecției, limitată la aproximativ 250 de pagini. Câteva nume sunt
Privighetori printre vrăbii by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11367_a_12692]
-
și puse, de la un capăt la altul, sub semnul ideii critice pot fi gustate numai de lectori avizați, buni cunoscători ai fenomenului literar. Mircea Martin, G. Călinescu și ,complexele" literaturii române, ediția a II-a, cu un Argument al autorului, postfață de Nicolae Manolescu, Editura Paralela 45, Pitești, 2002, 212 p.
Ideea critică by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/11406_a_12731]
-
exista decît titulatura", notează Cantacuzinul în Amintirile sale - cel mai impresionant text filmologic scris în acest secol în limba română, publicat la mai mult de 20 de ani după dispariția prematură a autorului (Întîlniri cu cinematograful. Amintiri, ediție îngrijită și postfață: B.T. Rîpeanu, editura Alo, București, 1997). "O.N.C. fără O.N.C."- cum își definește I.C. instituția în care acceptase să fie numit - era o "uzurpare" în plus, din lungul șir al celor pe care nobilul descins în lumea măruntă a
Fatalitatea falimentului by Valerian Sava () [Corola-journal/Journalistic/16599_a_17924]
-
hazul relatării constînd din contrapunctarea cu imaginile alb-negru ale unui film autentic al excursiei de atunci, care a culminat cu includerea în serbarea școlară comună a hiturilor din celebrul musical Hair alături de... Internaționala. Invitată în festival, Márta Mészáros și-a postfațat Vilma cea mică, ultimul jurnal din trilogia începută în 1982, dedicată "copiilor" și "iubirilor' sale. Cineasta a adoptat o manieră bergmaniană cu ajutorul căreia alter-ego-ul îi circulă printre amintirile exilului din anii '30-'40, amendînd aberațiile totalitarismului și invitînd la o
Senzor by Irina Coroiu () [Corola-journal/Journalistic/16652_a_17977]
-
Manuscriptum). Dactilografiat în iarna 1988-1989, în atmosferă de teroare ideologică de atunci, românul a suferit diverse tăieturi. A apărut în 1990 la Editură Humanitas, sub îngrijirea lui Dorli Blaga și a lui Mircea Vasilescu (care i-a scris și o postfața). Ediția de acum reproduce manuscrisul autograf, aflat în păstrarea Bibliotecii Centrale Universitare din București, și cuprinde și fragmentele omise în ediția anterioară. Putem ușor să ne dăm seama, citind ediția de acum, ce anume făcea românul de nepublicat înainte de 1989
Poezie povestită by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/17639_a_18964]
-
erudit, al istoriei conceptului de canon, precum și o exegeza concisa, în care descoperi însă informație foarte importantă, a gîndirii lui Harold Bloom și a prizei ei în America. Pentru că e scrisă inteligent și cu farmec, s-ar putea ca aceasta postfața să fie de fapt partea cea mai importantă din întreg volumul. Sigur, cartea lui Harold Bloom nu e, cu lehamite o spun, nici prima, nici ultima traducere eșuată, după cum această ediție nu e nici ea un caz izolat în materie
Canoneli pe tema canonului by Andreea Deciu () [Corola-journal/Journalistic/18144_a_19469]
-
întregul volum Bloom. De asemenea, traducerea lui Rorty a trecut prin scrutinul științific al lui Mircea Flonta, căruia îi datorăm și postfata-studiu introductiv, profund iluminatoriu pentru cititorul român neavizat, care nu știe de Rorty decît din auzite, dar și o postfața compusă dintr-un interviu dat de filozoful american în 1997 unor ziariști germani de la "Die Zeit". Cred că e de prisos să comentez asupra diferențelor dintre volumul Bloom și cel Rorty, din punct de vedere al performanței de traducere și
SINGUR ÎN MULTIME by Andreea Deciu () [Corola-journal/Journalistic/18124_a_19449]
-
Vlad Alexandrescu, fiica și nepotul profesorului, au selectat 887, pe care le-au publicat în trei volume, (toate la Editură Minerva) ultimul apărut anul acesta, cuprinzând perioadă 1950-1964, cu un excelent aparat de note alcătuit de Geo Șerban și o Postfața, ce aruncă lumini asupra întregii corespondențe, semnată de Florin Țurcanu. Dacă în vol. I centrul de greutate îl reprezentau scrisorile primite în tinerețe de la Ion Barbu, adevărate pagini de literatură, iar în vol. ÎI, epistolele ce i le-a adresat
Institutia Tudor Vianu by Al. Săndulescu () [Corola-journal/Journalistic/18167_a_19492]
-
1924-1932), Alexandru Marcu ("Infernul" (1932), "Purgatoriul" (1933), "Paradisul" (1934) - traducere în proza cu gravuri de Mac Constantinescu), Eta Boeriu (1965), Giuseppe Ciffareli, George Pruteanu și Marian Papahagi. Recent, Răzvan Codrescu a publicat traducerea „Infernului” (2006), cu text bilingv, note, comentarii, postfața și bibliografie la zi, la Editură Christiana din București. Un loc aparte în cadrul acestor tălmăciri (unele rămase nefinalizate) îl ocupă traducerea realizată de poeta Eta Boeriu, în care, după cum constată criticul Ion Negoițescu, „poezia curge limpede și strălucitoare, pe albiile
Divina Comedie () [Corola-website/Science/296768_a_298097]
-
identității personale și comunitare trăită și exprimată în și prin persoană autorului" Cartea începe cu îndemnul părintelui Iustin Pârvu "Urmați-l, citiți-l și-l veți înțelege"; are o prefață, "Dan Puric, un apologet ortodox", semnată de Dan Ciachir, o postfața, "Dan Puric, un foc nestins", semnată de Gheorghe Ceaușu, și conține zece capitole: Matur poteca spre Biserică; Dragostea, mai presus de artă; Sensul vieții, al morții și al suferinței; Zodia supraviețuirii; Demnitate creștină; Cauza și efect; Cele trei priviri; Zece
Dan Puric () [Corola-website/Science/299931_a_301260]
-
Câmpia cu numere, Casa de editură ,Panteon“, 1995, pag.5-6 (,Poetul și ecranul cîmpiei“); Ion Halmi Negresteanu - Suflet pentru morile de vint, Casa de editură ,Panteon“, Piatra Neamț, 1995, (,Cuvânt înainte“); Ion Vădan Iarbă magnetică, Ed. Libra, București, 1997, pag. 58-62 (,Postfața sau ,provincia cărturarului“); Ion Bala - Sinele și alte nopți, Ed. Gutenberg, Arad, 1998, pag.5-8 (Poetul că ,anonim glorios“); Emil Matei - Orasu ascuns, postfața, Ed. Solstițiu, Satu Mare, 1999; Ion Bălaș -Amurgul de dincolo de amurg, postfața, Ed. Solstițiu, 1999; 5tefan Teodorescu
George Vulturescu () [Corola-website/Science/312924_a_314253]
-
Iulian PRUTEANU-ISĂCESCU), p. 33. 54. Moshe Idel, Golem, traducere de Rola Mahler-Beilis, Editura Hasefer, București, 2003 (Artur P. RUTEANU), p. 33-36. 55. Vladimir Tismăneanu, Stalinism pentru eternitate. O istorie politică a comunismului românesc, traducere de Cristina Petrescu și Dragoș Petrescu, postfață de Mircea Mihăieș, Polirom, Iași, 2005 (Mircea ZAHACINSCHI), p. 36-38. 56. „Opțiuni istoriografice”, anul VII, Iași, 2006, Buletinul Alianței Studenților Români și al Asociației Tinerilor Istorici Ieșeni (Iulian PRUTEANU-ISĂCESCU), p. 38-39. 57. Țara Făgărașului: Istorie. Etnografie. Antropologie, editor și coordonator
Chronos (revistă) () [Corola-website/Science/305970_a_307299]
-
1986 3. Sand Oasis - Piaszczysta Oaza (aforisme), ediție bilingvă engleză-poloneză. Traducere: Karon Campbell și Eva Ziem. Editura „Language Bridges”, Richardson, Texas, Statele Unite ale Americii, 1989 4. Sand Oasis (aforisme), ediție în limba engleză. Traducere de Karon Kampbell și Eva Ziem. Postfață Tadeusz Nowak.Editura Language Bridges, Richardson, Statele Unite ale Americii, 1989 5. Stepa memoriei (aforisme). Prefață: Constantin Sorescu. Editura „Călăuza”, Deva, 1993 6. Creșterea neființei (poezie), Editura Fundației Culturale I.D. Sîrbu, Petroșani, 1994 7. Veșnicie provizorie (teatru). Prefață: Dumitru Velea. Editura
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Editura Fundației Culturale I.D. Sîrbu, Petroșani, 1996 8. Lirică poloneză (traduceri), Editura Fundației Culturale I.D. Sîrbu, Petroșani, 1996 9. Plains of Memory (aforisme), ediție în limba ebraică. Editura Manor, Tel Aviv 1999 10. Minnenas Stapp (aforisme), ediție în limba suedeză.Postfață: Eva-Marie Sjobeck. Traducere: Irina Schapira și Eva-Marie Sjobeck. Editura S.I.T.B. Forlag, Olofstrom, 1999 11. Homokvarak (aforisme), ediție în limba maghiară. Postfață: Cornel Ungureanu. Traducere: Emil Gherasim. Editura Korvin Kiado, 1999 12. Pisecne oazy (aforisme), ediția în limba cehă. Traducere și
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Eva-Marie Sjobeck. Traducere: Irina Schapira și Eva-Marie Sjobeck. Editura S.I.T.B. Forlag, Olofstrom, 1999 11. Homokvarak (aforisme), ediție în limba maghiară. Postfață: Cornel Ungureanu. Traducere: Emil Gherasim. Editura Korvin Kiado, 1999 12. Pisecne oazy (aforisme), ediția în limba cehă. Traducere și postfață: Jiří Našinec, Editura Aurora, Praga, 2000 13. Gedankensplitter (aforisme), ediție în limba germană. Prefață: Holm Fickel.Traducere: Anton Herman. Editura Foster & Borries, Zwickau, 2000 14. Dracula (teatru). Prefață: Dumitru Velea. Editura Polidava, Deva, 2001 15. Presecen oazus (aforisme), ediție în
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Borries, Zwickau, 2000 14. Dracula (teatru). Prefață: Dumitru Velea. Editura Polidava, Deva, 2001 15. Presecen oazus (aforisme), ediție în limba bulgară: Postfață: Konstantin Elenkov. Traducere: Spasimir Domaradțki, Sofia 2001 16. Oasis de arena (aforisme), ediția în limba spaniolă. Traducere și postfață: Ulises Estrella. Editura Casa de la Cultura Ecuatoriana „Benjamin Carrion”, Quito, 2001 17. Oile Domnului (teatru). Prefață: Marian Barbu. Editura Polidava, Deva, 2001 18. Piaskowe oazy (aforisme), ediție în limba poloneză. Prefață: Mieczyslaw Kozlowski. Traducere: Lucjan Butulescu. Editura Miniatura, Cracovia, 2001
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Aforizmi (aforisme), ediție în limba ucraineană. Prefață și traducere: Stefan Tcaciuc, Editura Mustang, 2002 21. Aforismi (aforisme), ediție în limba italiană: Prefață: Giuseppina Firoavanti: Traducere: Giocondina Toigo și Aurelia de Bacco. Editura Agora, Belluno 22. Samson (teatru). Prefață: Valentin Tașcu. Postfață: Al. Florin Țene. Editura Polidava, Deva, 2003 23. Aphorismes (aforisme), ediție în limba franceză. Postfață:Cezara Kolesnik, Traducere: Genevieve Gomez, Jean Gomez și Paulian Furtună. Editura: Maple Red, Toronto, 2003 24. Pesciansie Oazusi (aforisme), ediție în limba rusă. Prefață: Tatiana
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]