1,205 matches
-
Florian. Manual de istoria principatului României. Dela cele dintîi vremi istorice pînă în zilele de acum. București: Tip. Colegiului Sf. Sava [Text cu alfabet de tranziție]. 1845. Albineț, Ioan. Manual de istoria Principatului Moldavei. Iasii: Inst. Albinei [Text cu alfabet chirilic]. 1856. Laurian, August Treboniu. Elemente de istorie și biografiǐ: pentru classa II. a scólelorǔ primare din Moldavia. Iașiǐ: Tipografia Bucĭumuluǐ Romanǔ [Text cu alfabet de tranziție]. 1857. Laurian, August Treboniu. Elemente de istorie și biografiǐ: pentru classa IV. a scólelorǔ
[Corola-publishinghouse/Science/84968_a_85753]
-
produs în Psaltirea tipărită la Iași în 1731, respectiv în Psaltirea din Bucureștiul anului 1745. În acest moment este de găsit "sfârșitul slavonismului cultural în țările române" (Panaitescu, 1965, pp. 220-222). Totuși, un slavonism formal, rezidual, persistă sub forma alfabetului chirilic, care va fi revizuit și finalmente înlocuit de cel latin doar în 1862. Doar după acest jalon cronologic poate fi consfințită "biruința" finală și ireversibilă a limbii române asupra slavonismului. 2 Momentul desăvârșirii etnogenezei românilor variază sălbatic, însă majoritatea opiniilor
[Corola-publishinghouse/Science/84968_a_85753]
-
oportună, întrucât ilustrează succesiunea în timp a titlurilor care au constituit literatura școlară, putând fi astfel mai ușor de urmărit. În paranteze drepte, la sfârșitul titlului, este menționat dacă textul este scris în alt alfabet decât cel latin (cu caractere chirilice sau cu alfabet de tranziție). Titlurile sunt redate în aparatul bibliografic în scrierea lor originală, la fel cum sunt reproduse și citatele din corpul textual al lucrării. ------------------------------------------------------------------------- MEMORIA NAȚIONALĂ ROMÂNEASCĂ 2 1 Introducere Memorie istorică, identitate națională, educație publică:... Chestiuni
[Corola-publishinghouse/Science/84968_a_85753]
-
Nerespectarea Standardelor de Stat este urmărită conform legii”, se scrie pe fiecare ediție oficială a unui standard de stat). Iată două exemple de STAS-uri: STAS 6072-88 - Prezentarea cuprinsului publicațiilor periodice sau STAS 5309/1-89 - Conversia scrierilor nelatine. Transliterația caracterelor chirilice slave În caractere latine. Ambele standarde sunt În concordanță cu ISO. Cu toate acestea, numeroase lucrări științifice românești, cel puțin În domeniul științelor socioumane, arată că amintitele norme nu sunt Întotdeauna cunoscute și aplicate În mod corespunzător. Activitatea editorială fără
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
de a epuiza toate contextele, performanță pe care nu și-o propun nici măcar lucrările de specialitate. 5. Semnele de punctuație 5.1. Punctul Este cel mai important semn de punctuație folosit În scrisul românesc. E vorba despre textele scrise cu chirilice, atât În limba slavă, cât și În românește. La Început, punctul marca nu numai sfârșitul unei fraze, ci delimita și propoziții din cadrul unei fraze sau chiar grupuri de cuvinte. În general, utilizarea punctului nu creează dificultăți, cum se Întâmplă În
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
a textelor. Dacă este vorba despre lucrări din secolul al XIX-lea, dificultățile pe care le vom Întâmpina vor fi mai numeroase, pentru că ne aflăm În perioada de formare și consolidare a ortografiei românești cu litere latine, după Înlocuirea alfabetului chirilic cu cel latin (1862), etapă care a coincis și cu procesul de cristalizare a limbii române literare. În plus, trebuie luat În calcul și un aspect de natură tehnică: multe tipografii nu aveau semnele diacritice pe care le doreau scriitorii
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
textelor cu caractere latine din secolul al XIX-lea au dat următoarele trei exemple de texte, luate din I. Heliade Rădulescu, V. Alecsandri și I. Slavici: TREI FIGURI SCANATE!!! LEGENDA!!! Textul din Lepturariu scanat!!! Un text din Lepturariu, scris cu chirilice Iată transcrierea textului: Dreptatea la perși* (După Icoana lumii 1) Între perși se face judecată scurtă, fără procurători 2 sau advocați 3. Așa, Întâlnind Într-una de zile un comisariu pre un țeran venind de la măcelărie cătră casă, l-Întrebă
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
pp. 577-581. Funeriu, 1995. Istrate, G., „O problemă controversată: literarizarea”, În Studii și cercetări științifice, Seria Filologie, Iași, VII, 1956. Rad, Ilie, „Și eu sînt pentru sunt!”, Excelsior, anul IV, nr. 9, 1994, p. 5. Ursu, N.A., „Problema interpretării grafiei chirilice românești din jurul anului 1800”, Limba română, anul IX, nr. 3, 1960, pp. 33-46. X. Originalitate și plagiat Preliminarii Termenul plagiat provine din limba latină, În care plagiarius Însemna „răpitor sau negustor de oameni (vânduți ca sclavi)”. Cuvântul a evoluat de-
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
, gazetă apărută la Chișinău, săptămânal, între 21 aprilie și 25 mai 1907, în versiuni paralele, cu caractere latine și chirilice, și cu diferențe de conținut. Director: Alexis Nour. În articolul-program, intitulat Din partea noastră către cetitori, se menționează că V.B. apare „cu scop de luminare a norodului [...], ca prin știință și credință să ajungem la o viață bună și cinstită”. Colaborează
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290518_a_291847]
-
instituționalizat. Pentru limba literară se adaugă și tradiția grafică, încît, în multe situații, deși se constată deficiențe ale sistemului de scriere, ele nu se pot uneori înlătura tocmai datorită presiunii tradiției. În cultura română, de exemplu, tradiția seculară a scrierii chirilice a întîrziat multe decenii triumful grafiei latine a cărei legitimitate era general recunoscută. Dintr-o altă perspectivă, cultura franceză se confruntă cu imposibilitatea reformării scrierii, deși de utilitatea unei astfel de întreprinderi, menite să ducă la simplificarea ortografiei, sînt convinși
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
culturii vechi, atât prin atenția acordată scrierilor latinești, cât și traducerilor în românește a unor texte de circulație în epocă, ce au contribuit la unificarea și cursivitatea limbii literare. Sunt luate în discuție, alături de primele tentative de simplificare a ortografiei chirilice și de momente reprezentative ale influenței franceze în Transilvania, și o serie de scrieri în limba latină din secolele IV-VI, aparținând unor autori străromâni ca Ioannes Cassianus, Niceta de Remesiana, Dionysius Exiguus, potrivit uzanței de a revendica scriitorii de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290150_a_291479]
-
1890 de Grigore Sima al lui Ion, din 1899 de I. Popovici, apoi tot de I. Popovici, în colaborare cu G. Navrea. Ulterior, trece în îngrijirea lui N. Petra-Petrescu și a lui Horia Petra-Petrescu. Până în 1862 e tipărit cu litere chirilice, în 1863 redacționalul Cătră cetitoriu e scris cu litere latine, ca din 1866 să se adopte integral alfabetul latin, A.p. fiind primul calendar din Ardeal care optează pentru noul alfabet; din 1878 se trece și la ortografia fonetică. Scopul publicației
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285325_a_286654]
-
lipsi de acest instrument lingvistic: Nice să poată zice astăzi că este cineva în Europa învățat care nu va ști latinește, măcar să fie întru alte cât de procopsit. Situația particulară a limbii române de origine latină, dar scrisă în alfabet chirilic, determină pe petru Maior să accepte aceeași comparație defavorabilă cu limbile occidentale. Condițiile istorice au făcut (din nefericire) ca scrisoarea românească să ese mult mai covârșită decât toate ale apusului. Aspirația integrării europene, a participării românești la binefacerile sale spirituale
Pentru Europa: integrarea României: aspecte ideologice şi culturale by ADRIAN MARINO () [Corola-publishinghouse/Science/872_a_1583]
-
de mizerie și exploatare, noutatea este ajutorul ce li-l dă Partidul muncitorilor și «brațul de tovarăș grabnic» din Răsărit, adevărurile ce se slovenesc acum din cartea proaspăt Învățată: «A.B.C.D.E. - până-n hău, departe, silabisea satul buchiile din carte, inima chirilică În roșu-i chenar prindea să Învețe nou abecedar». Orânduirea nouă - a muncitorilor, În care stau scrise drepturile celor ce muncesc - aceasta este pecetea primăverii neamului nostru. Dan Deșliu o definește clar: În primăvara asta, cea dintâi, puserăm beznelor tuturor
[Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
al na? ionalismului. �n mijlocul suferin? elor ? i degrad? rilor, de? teptarea na? ional? a rom�nilor a venit din afar? , din Grecia, Șerbia ? i Bulgaria. Ea a venit din Transilvania, unde a fost adoptat alfabetul latin, care �l �nlocuia pe cel chirilic al Bisericii slavone. Biserică unit? a Transilvaniei i? a dat Rom�niei o ? ans? de a c? l?tori la Romă că s? contemple Forul ? i Columna lui Traian ? i s??? i restabileasc? identitatea na? ional?. �n 1848 au fost dou? revolu
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/959_a_2467]
-
Cel mai important instrument al slaviz? rîi, Biserica ortodox? , ar fi putut deveni util? �n acest proces (a? a cum fusese pentru bulgari ? i pentru macedoneni). Rom�nii au folosit limba scris? a Bisericii slavone p�n? �n secolul al XVIII-lea, iar alfabetul chirilic aproape �nc? un secol. Nu trebuie s? ignor? m influen? a greceasc? �n Principatele Rom�ne, nici cea maghiar? sau chiar german? �n Transilvania (sau cea polonez? din partea de nord a Moldovei). �n ciuda tuturor acestor lucruri, rom�nii au reu? it s
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/959_a_2467]
-
cu celelalte psaltiri din sec. XVI și XVII traduse din slavonește, I, București, 1916; Giorge Păscu, Istoria literaturii și limbii române din secolul XVI, București, 1921, 63-92; Constantin Lacea, Copiștii Psaltirii Scheiene, DR, 1922-1923; Gebhard Blücher, Filigranele brașovene și tipăriturile chirilice din secolul al XVI-lea, „Revista bibliotecilor”, 1967, 7; Ion Gheție, Simbolul atanasian din „Psaltirea Scheiană”, LR, 1973, 3; Gheorghe Chivu, Mariana Costinescu, Bibliografie filologica românească. Secolul al XVI-lea, București, 1974, 99-108. C.T.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289059_a_290388]
-
Europei postromanice. Care sînt implicațiile acestui clivaj fondator? În primul rînd este una de ordin lingvistic ce explică faptul că Apusul a preluat latina și alfabetul acesteia, iar Răsăritul, greaca și respectivul alfabet, ce va inspira mai tîrziu adaptarea celui chirilic de către ruși, sîrbi și bulgari. Există apoi implicații economi-ce care au avut o evoluție inversă față de cea prezentă, avînd în vedere faptul că Imperiul Bizantin era focarul unei civilizații materiale prospere, în timp ce partea de apus a fostului Imperiu Roman se
by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
fugeau din țara lor cucerită de turci. De atunci datează în Rusia practica de origine bizantină a vălului și a claustrării femeilor, confirmată mai tîrziu și de invadatorii tătari.74 Tot acum începe a se răspîndi liturghia slavonă cu alfabet chirilic, iar mitropolitul de Vladimir și apoi al Kievului cere titlul de patriarh al Bizanțului tocmai pentru a i se opune acestuia din urmă. În acest context se edifică o monarhie militară la început supusă mongolilor căci, în secolele XII-XIV, cnejii
by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
a legat c-un leg\m`nt fratern Fran]a [i Rusia-n aceea[i speran]\, }arule, ascult\ azi Rusia [i Fran]a Binecuv`nt`nd, cu-al t\u nume, sf`ntul nume patern! (n.tr.) 1 Cu caractere chirilice `n original (n.tr.). 1 Dreptatea celui mai puternic e `ntotdeauna mai tare. 2 - ... e `ntotdeauna CEA mai tare. 3 - O s\ v\ ar\t\m numaidec`t... (n.tr.) 1 „O arie exist\, o [tiu [i pentru ea A
[Corola-publishinghouse/Science/2364_a_3689]
-
semnele reproduc silabe, nu sunete. Aceasta este scrierea cuneiformă folosită de popoarele Mesopotamiei. Astfel, în Japonia se folosește scrierea silabică. d)scrierea alfabetică - care notează sunetele de bază ale limbii. Astfel de scrieri sunt : feniciană, ebraică , indiană, arabă, greacă, latină, chirilică. Această scriere alfabetică a condus la o învățare rapidă și o fixare a cuvintelor pentru comunicarea la distanță în timp și spațiu. Scrierea alfabetică este de două feluri : a) fonetică - când reflectă stadiul actual din evoluția limbii ( lb. română ) b
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]
-
vechi în evoluția unei limbi( lb. franceză, engleză ). Scrierea limbii române este, deci, o scriere alfabetică cu ortografie fonetică. La noi, scrierea cu caractere latine s-a oficializat acum 135 - 140 de ani. Până atunci românii au scris cu litere chirilice care au la bază alfabetul grec, adoptat și adaptat pentru limbile slave. Cele mai vechi texte românești datează din secolul al XVI-lea. Cea mai veche scriere cu alfabetul chirilic este,, Scrisoare lui Neacșu ’’(1521). Scrierea oficială cu litere chirilice
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]
-
140 de ani. Până atunci românii au scris cu litere chirilice care au la bază alfabetul grec, adoptat și adaptat pentru limbile slave. Cele mai vechi texte românești datează din secolul al XVI-lea. Cea mai veche scriere cu alfabetul chirilic este,, Scrisoare lui Neacșu ’’(1521). Scrierea oficială cu litere chirilice a durat până la 1860-1862. Cele mai vechi informații despre regulile ortografice ale limbii scrise cu litere chirilice se găsesc în prima gramatică românească, cea din 1757, a lui Dimitrie Eustatievici
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]
-
chirilice care au la bază alfabetul grec, adoptat și adaptat pentru limbile slave. Cele mai vechi texte românești datează din secolul al XVI-lea. Cea mai veche scriere cu alfabetul chirilic este,, Scrisoare lui Neacșu ’’(1521). Scrierea oficială cu litere chirilice a durat până la 1860-1862. Cele mai vechi informații despre regulile ortografice ale limbii scrise cu litere chirilice se găsesc în prima gramatică românească, cea din 1757, a lui Dimitrie Eustatievici - Brașoveanul. Introducerea alfabetului latin, ca alfabet oficial în limba româna
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]
-
românești datează din secolul al XVI-lea. Cea mai veche scriere cu alfabetul chirilic este,, Scrisoare lui Neacșu ’’(1521). Scrierea oficială cu litere chirilice a durat până la 1860-1862. Cele mai vechi informații despre regulile ortografice ale limbii scrise cu litere chirilice se găsesc în prima gramatică românească, cea din 1757, a lui Dimitrie Eustatievici - Brașoveanul. Introducerea alfabetului latin, ca alfabet oficial în limba româna a fost un pas hotărâtor în istoria limbii și a culturii române. Meritul revine Școlii Ardelene și
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]