29,378 matches
-
incident sau exista o amenințare de producere a unui incident de capturare ilicită a unei aeronave civile sau alte acte ilegale îndreptate împotriva siguranței unei astfel de aeronave, pasagerilor și echipajului sau, aeroportului sau facilităților de navigație aeriană, fiecare parte contractantă va ajuta cealaltă parte contractantă prin facilitarea comunicațiilor și prin alte măsuri corespunzătoare în scopul de a pune capăt, rapid și în condiții de siguranță, unui astfel de incident sau unei astfel de amenințări. Articolul 16 Consultări Oricare dintre părțile
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126210_a_127539]
-
diferendului prin negocieri, acestea pot conveni sa supună diferendul spre soluționare unui arbitru sau, la cererea oricăreia dintre ele, celor trei arbitri, câte unul fiind numit de fiecare parte contractantă, iar al treilea fiind desemnat de ceilalți doi. Fiecare parte contractantă va numi un arbitru în termen de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii de către oricare parte contractantă a unei notificări pe cale diplomatică, prin care se solicita arbitrarea diferendului, iar al treilea arbitru va fi desemnat în următoarele 60 (șaizeci
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126210_a_127539]
-
cetățenia unui stat care nu poate fi apreciat ca neutru în diferendul respectiv, vicepreședintele cu rangul cel mai înalt, care nu este descalificat din același motiv, va face desemnarea. Arbitrii vor lua decizia cu majoritate de voturi. 3. Fiecare parte contractantă va suporta costurile arbitrului pe care l-a numit, precum și reprezentarea sa în procedura de arbitraj. Costurile pentru președinte și orice alte costuri vor fi suportate în părți egale de către părțile contractante. 4. Părțile contractante înțeleg să se conformeze oricărei
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126210_a_127539]
-
Anexa A -------- 1. Rute care vor fi exploatate în ambele direcții de către compania aeriană sau de companiile aeriene desemnate de către Guvernul României: Puncte în România Puncte în Danemarca 2. Nimic nu va împiedica compania aeriană desemnată a oricăreia dintre părțile contractante sa deserveasca puncte intermediare și/sau mai departe, cu condiția ca nici unul dintre drepturile celei de-a cincea libertăți a aerului sa nu fie exercitate între acele puncte și teritoriul statului celeilalte părți contractante. 3. Va trebui ca autoritățile aeronautice
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126210_a_127539]
-
B -------- 1. Rute care vor fi exploatate în ambele direcții de către compania aeriană sau de companiile aeriene desemnate de către Guvernul Regatului Danemarcei: Puncte în Danemarca Puncte în România 2. Nimic nu va împiedica compania aeriană desemnată a oricăreia dintre părțile contractante sa deserveasca puncte intermediare și/sau mai departe, cu condiția ca nici unul dintre drepturile celei de-a cincea libertăți a aerului sa nu fie exercitate între acele puncte și teritoriul statului celeilalte părți contractante. 3. Va trebui ca autoritățile aeronautice
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126210_a_127539]
-
factorilor implicați Articolul 35 Furnizorii de materiale, piese, subansambluri, utilaje, echipamente, instalații tehnologice industriale și procedee noi utilizate la lucrările de montaj pentru dotări tehnologice industriale răspund, în condițiile legii, pentru calitatea furniturilor lor în raport cu prevederile contractului încheiat cu autoritatea contractanta. Articolul 36 Proiectanții sunt obligați să elaboreze documentațiile aferente lucrărilor de montaj pentru dotări tehnologice industriale numai pe baza contractelor încheiate, în condițiile legii, cu autoritățile contractante. Articolul 37 Proiectanții și verificatorii de proiecte răspund atât pentru soluțiile tehnice adoptate
NORME METODOLOGICE din 8 noiembrie 1999 privind verificarea calităţii lucrărilor de montaj pentru utilaje, echipamente şi instalaţii tehnologice industriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126390_a_127719]
-
factorilor implicați Articolul 35 Furnizorii de materiale, piese, subansambluri, utilaje, echipamente, instalații tehnologice industriale și procedee noi utilizate la lucrările de montaj pentru dotări tehnologice industriale răspund, în condițiile legii, pentru calitatea furniturilor lor în raport cu prevederile contractului încheiat cu autoritatea contractanta. Articolul 36 Proiectanții sunt obligați să elaboreze documentațiile aferente lucrărilor de montaj pentru dotări tehnologice industriale numai pe baza contractelor încheiate, în condițiile legii, cu autoritățile contractante. Articolul 37 Proiectanții și verificatorii de proiecte răspund atât pentru soluțiile tehnice adoptate
ORDIN nr. 293 din 8 noiembrie 1999 pentru aprobarea Normelor metodologice privind verificarea calităţii lucrărilor de montaj pentru utilaje, echipamente şi instalaţii tehnologice industriale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126386_a_127715]
-
alte țări. Prezentul acord este deschis participării și celorlalte țări balcanice. Interpretarea tuturor noțiunilor acordului se va face în conformitate cu terminologia convențiilor internaționale la care părțile au aderat. Prezentul acord va intra în vigoare după îndeplinirea procedurilor constituționale de către fiecare parte contractanta, la data schimbului de note diplomatice în acest sens. Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 3 ani și se va prelungi, automat, pe noi perioade de căte 3 ani, cu excepția cazului în care părțile denunță acordul cu 3
LEGE nr. 154 din 11 octombrie 1999 pentru ratificarea Acordului de cooperare dintre Guvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia în domeniul luptei împotriva terorismului, crimei organizate, traficului ilicit de substanţe stupefiante şi psihotrope, spalarii banilor, traficului de arme şi persoane şi altor infracţiuni grave, semnat la Antalya la 16 aprilie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125579_a_126908]
-
dintre aceste state. Articolul 15 Prezentul tratat se încheie pe o perioadă de 10 ani. Valabilitatea să se prelungește în mod automat pe noi perioade de căte 5 ani, dacă nici una dintre părțile contractante nu informează în scris cealaltă parte contractanta asupra intenției sale de a-l denunță, cu cel puțin 12 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate respective. Articolul 16 Prezentul tratat va fi supus ratificării în conformitate cu legislația națională a fiecăreia dintre părțile contractante și va intra în vigoare la
LEGE nr. 155 din 12 octombrie 1999 pentru ratificarea Tratatului de prietenie şi colaborare dintre România şi Republica Uzbekistan, semnat la Bucureşti la 6 iunie 1996. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125629_a_126958]
-
Energiei va supraveghea modul de aducere la îndeplinire a prevederilor prezenței decizii. Președintele Autorității Naționale de Reglementare în Domeniul Energiei, Jean Constantinescu CONTRACT-CADRU de achiziție a energiei electrice de la un producător independent de energie electrică nr. ......... din data de ............ Părțile contractante Între .............., reprezentată legal prin .............., cu sediul în ..........., str. ......... nr. ...., județul ......., codul poștal ......., telefon ......., telex ........., fax .........., cod fiscal R -............, înscrisă la Oficiul registrului comerțului la nr. J/ ..........., cont de virament nr. ......., deschis la ......, titular al licenței ANRE nr. ......, reprezentată prin ............, denumită
DECIZIE nr. 36 din 27 august 1999 pentru aprobarea Contractului-cadru de achiziţie a energiei electrice de la un producător independent de energie electrica. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125637_a_126966]
-
1 a) și 1 b), capacitățile la care se aplică componentă fixă a prețului de contract se păstrează neschimbate, cu excepția situațiilor de revizii și/sau reparații care nu au fost anunțate cel mai târziu cu o zi înainte de către partea contractanta care trebuia să livreze energia electrică. În aceste din urmă situații se recalculează capacitatea contractata prin diminuarea cu efectul datorat reviziilor și/sau reparațiilor care nu au fost anunțate cel mai târziu cu o zi înainte. ... (14) Părțile convin că
DECIZIE nr. 36 din 27 august 1999 pentru aprobarea Contractului-cadru de achiziţie a energiei electrice de la un producător independent de energie electrica. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125637_a_126966]
-
legislației române în vigoare. ... (2) Contractul intra în vigoare numai după confirmarea de către Operatorul comercial a introducerii prioritare a producătorului în ordinea de merit. Prezentul contract a fost încheiat la data de ........, în două exemplare, câte unul pentru fiecare parte contractanta, si va intra în vigoare la data de .......... . NOTĂ: - Contractul se poate completă cu prevederi specifice, convenabile părților, cu condiția să nu fie contrare prevederilor-cadru. - Porțiunile de text scrise cu caractere cursive și/sau cuprinse între paranteze drepte se adaptează
DECIZIE nr. 36 din 27 august 1999 pentru aprobarea Contractului-cadru de achiziţie a energiei electrice de la un producător independent de energie electrica. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125637_a_126966]
-
Regatului Hasemit al Iordaniei. Articolul 9 1. În scopul aplicării prezentului memorandum de înțelegere părțile contractante vor constitui o comisie mixtă de cooperare științifică și tehnologică, denumită în continuare comisia mixtă, alcătuită din reprezentanți și experți desemnați de fiecare parte contractanta. 2. Comisia mixtă va planifică și va coordona cooperarea în domeniul științei și tehnologiei și va evalua progresul acestei cooperări. Comisia mixtă va elabora programe de cooperare bienale, va controla aplicarea programelor și va propune, daca este necesar, măsuri concrete
HOTĂRÂRE nr. 848 din 18 octombrie 1999 pentru aprobarea Memorandumului de înţelegere în domeniul cercetării şi tehnologiei dintre Ministerul Cercetării şi Tehnologiei din România şi Inaltul Consiliu pentru Ştiinţa şi Tehnologie al Regatului Hasemit al Iordaniei, semnat la Amman la 6 august 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125714_a_127043]
-
Ambele parți contractante sunt de acord că informația obținută de la fiecare parte, precum și rezultatele obținute prin eforturi comune nu vor fi dezvăluite sau comunicate de oricare dintre părțile contractante către o a treia parte, cu excepția cazului în care cealaltă parte contractanta consimte în scris, anterior, la o asemenea dezvăluire sau comunicare. Ambele parți contractante sunt îndreptățite să folosească rezultatele cooperării în mod independent. Articolul 6 Prezentul acord se va aplica provizoriu de la data semnării și va intra în vigoare în a
ACORD din 8 iunie 1999 de colaborare în domeniul forestier între Ministerul Apelor, Pădurilor şi Protecţiei Mediului din România şi Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Regionale din Ungaria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125883_a_127212]
-
Articolul 1 1. Fiecare parte contractanta va promova pe teritoriul său investițiile de capital ale investitorilor celelaltei părți contractante. 2. Investițiile de capital, admise conform legilor și reglementărilor corespunzătoare ale părții contractante pe teritoriul căreia se efectuează investițiile, se bucură de protecția și de garanțiile prevăzute
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
capital ale investitorilor celelaltei părți contractante. 2. Investițiile de capital, admise conform legilor și reglementărilor corespunzătoare ale părții contractante pe teritoriul căreia se efectuează investițiile, se bucură de protecția și de garanțiile prevăzute în prezentul acord. Articolul 2 Fiecare parte contractanta nu va supune, pe teritoriul său, investițiile de capital sau pe investitorii celeilalte părți contractante la un tratament mai puțin favorabil decat cel acordat investițiilor și investitorilor din terțe țări cu care s-au încheiat acorduri similare. Articolul 3 1
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
o procedură adecvată pentru stabilirea sumei și modul de plată al despăgubirii. La cererea părții interesate, cuantumul despăgubirii poate fi reevaluat de tribunalul competent din țară în care investiția a fost efectuată. Dacă un diferend între un investitor și partea contractanta pe teritoriul căreia s-a realizat investiția, cu privire la cuantumul despăgubirii, continuă să existe după hotărîrea finală a tribunalului național, fiecare parte este îndreptățită să supună diferendul, potrivit procedurii prevăzută de Convenția încheiată la Washington la 18 martie 1965, la Centrul
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
acopere pierderile suferite. Sumele privind aceste despăgubiri vor fi liber transferabile. 3. În ceea ce privește problemele reglementate în prezentul articol, investitorii unei părți contractante se vor bucura pe teritoriul celeilalte părți contractante de tratamentul națiunii celei mai favorizate. Articolul 4 Fiecare parte contractanta garantează investitorilor celeilalte părți contractante liberul transfer al beneficiului net și, în caz de lichidare, a produsului lichidării. Articolul 5 Dacă o parte contractanta efectuează plăti către proprii săi investitori în scopul acoperirii pierderilor suferite la investițiile efectuate pe teritoriul
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
bucura pe teritoriul celeilalte părți contractante de tratamentul națiunii celei mai favorizate. Articolul 4 Fiecare parte contractanta garantează investitorilor celeilalte părți contractante liberul transfer al beneficiului net și, în caz de lichidare, a produsului lichidării. Articolul 5 Dacă o parte contractanta efectuează plăti către proprii săi investitori în scopul acoperirii pierderilor suferite la investițiile efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante, ca urmare a cauzelor prevăzute la art. 3 paragrafele 1 și 2 ori a măsurilor restrictive contrare prevederilor art. 4, cealaltă
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
plăti către proprii săi investitori în scopul acoperirii pierderilor suferite la investițiile efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante, ca urmare a cauzelor prevăzute la art. 3 paragrafele 1 și 2 ori a măsurilor restrictive contrare prevederilor art. 4, cealaltă parte contractanta, fără prejudiciul drepturilor primei părți contractante decurgînd din art. 10, va recunoaște transmiterea tuturor drepturilor și revendicărilor acestor investitori către prima parte contractanta, astfel cum acestea sînt prevăzute în documentele pe baza cărora investițiile au fost efectuate. Într-o astfel
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
la art. 3 paragrafele 1 și 2 ori a măsurilor restrictive contrare prevederilor art. 4, cealaltă parte contractanta, fără prejudiciul drepturilor primei părți contractante decurgînd din art. 10, va recunoaște transmiterea tuturor drepturilor și revendicărilor acestor investitori către prima parte contractanta, astfel cum acestea sînt prevăzute în documentele pe baza cărora investițiile au fost efectuate. Într-o astfel de situație, prima parte contractanta va fi autorizată, ca o consecință a subrogării, să exercite drepturile și revendicările corespunzătoare, în aceeași măsură ca
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
părți contractante decurgînd din art. 10, va recunoaște transmiterea tuturor drepturilor și revendicărilor acestor investitori către prima parte contractanta, astfel cum acestea sînt prevăzute în documentele pe baza cărora investițiile au fost efectuate. Într-o astfel de situație, prima parte contractanta va fi autorizată, ca o consecință a subrogării, să exercite drepturile și revendicările corespunzătoare, în aceeași măsură ca și predecesorul său. În ceea ce privește transferul vărsămintelor de efectuat către partea contractanta plătitoare, ca urmare a subrogării, prevederile 3 paragrafele 1 și 2
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
investițiile au fost efectuate. Într-o astfel de situație, prima parte contractanta va fi autorizată, ca o consecință a subrogării, să exercite drepturile și revendicările corespunzătoare, în aceeași măsură ca și predecesorul său. În ceea ce privește transferul vărsămintelor de efectuat către partea contractanta plătitoare, ca urmare a subrogării, prevederile 3 paragrafele 1 și 2 și ale art. 4 sînt aplicabile întocmai. Articolul 6 Transferurile prevăzute la art. 3 paragrafele 1 și 2, precum și la art. 4 și 5, vor fi efectuate în aceeași
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
Articolul 7 Dacă din viitoarele acorduri între cele două părți contractante rezultă că investițiilor de capital ale oricărei părți li se acordă condiții mai favorabile decat investițiilor realizate în cadrul prezentului acord, acestea vor beneficia de astfel de condiții. Fiecare parte contractanta va respecta orice altă obligație pe care și-a asumat-o referitor la investițiile de capital efectuate pe teritoriul său de investitori ai celeilalte părți contractante. Articolul 8 1. Termenul de investiție de capital cuprinde aportul la investiție, potrivit legilor
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]
-
diferend nu poate fi soluționat în decurs de 6 luni de la începerea tratativelor, atunci - la cererea uneia dintre părțile contractante - diferendul este supus unui tribunal de arbitraj. 2. Tribunalul de arbitraj se formează și va lucra după cum urmează: fiecare parte contractanta numește un arbitru; cei doi arbitri, de comun acord, propun ambelor părți contractante spre aprobare un președinte, care trebuie să fie cetățean al unui stat terț, desemnat de ambele părți contractante. Arbitrii sînt numiți în decurs de 3 luni, iar
ACORD din 10 mai 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125917_a_127246]