1,337 matches
-
mai multor straturi etimologice, cicluri istorice, influențe politice. În termenii de bază, miturile istorice se echilibrează: darea e o formație internă, dintr-un cuvînt de bază moștenit din latină, dajdia e de origine slavă, iar birul a fost explicat prin maghiară (în Dicționarul limbii române, DA, cf. DEX), prin slavă sau prin turcă (Ciorănescu, Dicționarul etimologic al limbii române). În terminologia veche, de mult ieșită din uz, sînt și alte împrumuturi - din slavă (deseatină), din grecește (mortasipie) etc. Modernizarea aduce neologisme
Biruri,taxe, impozite by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12183_a_13508]
-
și în extrem de interesantul volum al lui Andrei Oișteanu, Narcotice în cultura română (2010). Și sensul „pastă alimentară" este destul de vechi: cuvântul e atestat în Lexiconul de la Buda (1825), în forma măjun, cu trimitere la lictariu: un ardelenism (împrumut din maghiară), explicat la rândul său ca „miere de prune". În uz și în dicționarele ulterioare, acest sens se va impune tot mai mult: la Șăineanu, în Dicționarul universal, magiunul este și „fiertură de poame" - „magiun de prune, de struguri, de dovleac
Dulcețuri by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6139_a_7464]
-
de la ora 9,00, iar de la ora 10,30 sunt programate discuțiile cu parlamentarii UNPR. transmite Agerpres Cu parlamentarii PDL premierul va avea consultări de la ora 14,00. Luni, primul-ministru s-a întâlnit cu deputații minorităților naționale altele decât cea maghiară care i-au transmis că doresc dezbaterea proiectului Codului muncii în Parlament, dar ar accepta, la limită, și asumarea răspunderii Guvernului pe proiect.
Consultări între Emil Boc şi parlamentarii PDL, UDMR şi UNPR, pe Codul muncii () [Corola-journal/Journalistic/49053_a_50378]
-
lingvistice, limba cehă era predată de soția lui Român Jakobson, "o femeie central-europeană, culta și rafinată" și de dragul ei s-a dus la Praga, pentru a se perfecționă. Datoriei față de origini și vizitelor la bunicii budapestani li se datoreaza învățarea maghiarei - "cea mai grea limba pe care o vorbesc". Față de ea, sîrbo-croată i s-a părut ușoară și a trebuit să o învețe din rațiuni practice: persoană care predă această limbă la UCLA s-a pensionat și universitatea n-a mai
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17527_a_18852]
-
Programul de guvernare al Guvernului Ponta III, se pare, că va acorda minorităților, în special celei maghiare, facilități care vor scandaliza o parte a populației. Noul program de guvernare al PSD-UDMR-PC-UNPR se referă și la problema mass-mediei. Astfel, Guvernul se angajează prin programul de guvernare că „vor fi extinse emisiunile studiourilor publice de radio și televiziune finanțate
PSD le dă maghiarilor, din bani publici, un program TV care va emite non-stop () [Corola-journal/Journalistic/31751_a_33076]
-
circulație, Reviste („Femeia“), Revoluția din Decembrie 1989, Sărbători de iarnă, Sport (Daciada etc.), Tainele viitorului, Turism, Vestigii arheologice, Zodii. Cele mai vechi cutii din colecție sunt cele cu tricolorul. Doamna Momir are cca 900 de cutii de chibrituri românești, 400 maghiare, 200 din diverse țări (rusești, sârbești, grecești, cehe, slovace, germane, englezești, japoneze etc.). Ele sunt din lemn sau carton și păstrate într-un album sau grupate pe țări. În alte colecții a văzut exemplare vechi din metal, cele asiatice fiind
Agenda2005-28-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/283933_a_285262]
-
Iazygi care locuia în regiune în secolul I (în limbile sanskrită și hindi, care au origine comună cu limba sarmaților, “yash” înseamnă “faimă”); Ilfov - denumire de origine slavonă; Maramureș - probabil compus din “mara” (origine traco-dacică: stâncă) și Mureș: Mehedinți - din maghiară (méhed - prisacă, stupină; vechea stemă a județului avea reprezentate mai multe albine); Mureș - după râul Mureș, cunoscut încă pe vremea dacilor sub numele de Maris; Neamț - după orașul Piatra Neamț (“neamț” cu sensul de “german” - teutonii construind o fortificație în zonă
De unde vine numele județului în care locuiești by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/46115_a_47440]
-
piesă controversată. Am cântat, normal, în engleză... ca nu cumva să ne creadă continentul patetici sau naționaliști. Ne ferim de limba noastră ca de boală. Până și artiștii din Ungaria, care nu au un grai tocmai melodios, au cântat în maghiară. Ce să mai spunem de Moldova noastră, care a participat cu un cântec în... română și s-a clasat mai bine decât noi. Grecii în schimb nici de această dată nu s-au lăsat duși de valul modernului, ci au
Votul, eterna poveste... by Ana -Maria SZABO Marius GHERMAN [Corola-journal/Journalistic/83973_a_85298]
-
demarată de Consiliul Național Secuiesc este recunoașterea, printr-un act juridic al Uniunii, a dreptului la autodeterminare a comunităților autohtone care păstrează particularități naționale și tradiții specifice, precum și asigurarea unui statut special regiunilor locuite de acestea. Consiliul Național Secuiesc (în maghiară Székely Nemzeti Tanács) dorește autonomie pe model catalan, în care să poată să își impună în mod independent legile și limba, iar implicarea statului să fie minimă. Tratatul de la Lisabona, cunoscut în faza de proiect sub numele de "Tratatul de
Consiliul Naţional Secuiesc cere autonomia Har-Cov prin Tratatul de la Lisabona () [Corola-journal/Journalistic/25165_a_26490]
-
reprezentații presei ungare și străine fiind, de asemenea, obligați să plece. Locuitorii se vor putea întoarce în Kolontar imediat ce digul rezervorului va fi consolidat, a afirmat Tibor Dobson. Ministerul ungar de Interne a deschis un site de Internet disponibil în maghiară și în engleză la adresa , unde sunt difuzate ultimele informații despre catastrofă. Deși eșantioanele prelevate vineri din Dunăre, în amonte de Budapesta, au dezvăluit o scădere a poluării, cu niveluri de alcalinitate apropiate de valorile normale, ecosistemul Dunării rămâne sub amenințare
Pericol de poluare în Ungaria. Rezervorul uzinei de alumină are o nouă fisură în dig. Satul Kolontar, evacuat () [Corola-journal/Journalistic/61781_a_63106]
-
le urează succes. Ziua președintelui și ziua cînd vine întreținerea A vuit presa centrală după ce liberalii din UDMR au propus ca reprezentanții minorităților să facă parte, proporțional, din serviciile secrete, diplomație și poliție. Firește că prima minoritate vizată e cea maghiară, iar ideea, judecată la rece, e cît se poate de îndreptățită. Nu și prentru CURIERUL NAȚIONAL care titrează în pagina întîi: "SRI, organizat pe criterii etnice? Liberalii din UDMR vor să aibă reprezentanți în serviciile secrete" Mirat pare și jurnalul
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/15464_a_16789]
-
vițelul turbat, România literară, nr. 47, 2005) la volumul său de Schițe memorialistice, publicat în 1969, și la manuscrisele pe care autorul mi le-a încredințat, în speranța unei viitoare ediții adăugite. Una din piesele inedite se intitulează Sinaiafürdo (în maghiară: "Băile Sinaia") și evocă un episod care trezise mari speranțe privind propășirea localității prin transformarea ei în stațiune balneară. Transcriu partea esențială a textului: "- Ah! Dacă am avea ceva ape minerale! Sinaiafürdo eljen! Vorwärts mit Sinaiabad! Vive Sinaďa les Bains
Krenoterapie by Stefan Cazimir () [Corola-journal/Imaginative/10644_a_11969]
-
Liderii PDL, UDMR, UNPR și cel al grupului minorităților naționale altele decât cea maghiară din Camera Deputaților au semnat, miercuri, protocolul de colaborare guvernamentală și parlamentară. Ceremonia de semnare a protocolului de colaborare guvernamentală și parlamentară între formațiunile politice din interiorul coaliției aflate la guvernare a avut loc la Palatul Parlamentului, transmite . Premierul Emil
Coaliția de guvernare a semnat protocolul de colaborare. Vezi care sunt cererile fiecărui partid () [Corola-journal/Journalistic/49006_a_50331]
-
pentru toți", în trei numere, integrala volumelor rebreniene de nuvele, unde include și Calvarul și Ciuleandra. Era un exercițiu pregătitor pentru marea ediție critică, începută în 1968, tot cu trei volume consacrate nuvelelor, de astă dată adunând și scrierile în maghiară și prozele scurte din presă. Vor urma volumele 4-10, rezervate romanelor și apărute din 1970 până în 1981; 11, teatrul, în 1980; 12-14, cronici dramatice, în 1987; 15-16, însemnări de călătorie și publicistică, în 1991 și 1995; 17-18, jurnalele, în 1998
A trăi pentru Rebreanu by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11033_a_12358]
-
vedem ce o să mai spui acum”. Presimțind pericolul de a fi ucis la graniță, pe fâșie, cere să fie legat la mâini și la picioare și astfel scapă. Se renunță la intenție, dl Cosma auzind cuvintele strecurate printre dinți, în maghiară: „S-a prins”. Este dus apoi la Aiud, într-o celulă mare, în care fiecare își făcea culcuș pe unde apuca, dormind și pe podea. În mijloc era hârdăul; atunci când n-a fost golit câteva zile, acesta dădea pe dinafară
Agenda2005-19-05-1-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/283670_a_284999]
-
de origine slavă este răspândit pe întregul teritoriu dacoromân, provine mai degrabă din vechea slavă decât din una dintre limbile slave moderne. Criteriul geografic poate fi folosit și ca indice negativ: un cuvânt din dialectele sud-dunărene nu poate proveni din maghiară, fiindcă nu au existat contacte directe între aceste dialecte și maghiară. Criteriul funcțional ține seama de faptul că vocabularul cuprinde cuvinte de valoare inegală - cuvinte care se grupează într-un set de bază, numit fondul principal lexical sau vocabular fundamental
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
și de origini variate. Cel mai vechi este ștergar, cuvânt creat în română de la verbul a șterge (apare în Noul Testament de la Bălgrad, 1648). Tot derivate românești sunt ștergătoare și ștergură. Un compus românesc este mâneștergură. Alte împrumuturi sunt chindeu din maghiară (kendő) (care înseamnă și „batistă“), peșchir din turcă, senic probabil din bulgară. Un sinonim rar (numai în Oltenia) este profes, de origine necunoscută. Cuvinte din germană Din limba germană, au pătruns multe cuvinte în celelalte limbi europene. Nu este vorba
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
Acesta a fost împrumutat în turcă, unde çarșaf înseamnă „manta; cearșaf“. Din turcă l-au luat toate limbile balcanice, inclusiv româna, unde este atestat la 1579. În Moldova și Transilvania, se folosesc sinonimele prostire, luat din ucraineană, respectiv lepedeu, din maghiară. Precizez că în română există și ceadâr, termen învechit pentru „cort“, venit din tc. çadır. Același cuvânt persan čadir, trecut printr-o limbă turcică, a ajuns în maghiară în forma sátor „șatră“, de unde l-a luat româna pe șatră. Este
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
și Transilvania, se folosesc sinonimele prostire, luat din ucraineană, respectiv lepedeu, din maghiară. Precizez că în română există și ceadâr, termen învechit pentru „cort“, venit din tc. çadır. Același cuvânt persan čadir, trecut printr-o limbă turcică, a ajuns în maghiară în forma sátor „șatră“, de unde l-a luat româna pe șatră. Este posibil ca traseul să fi fost și altul: cuvântul persan, trecut prin turcă, să fi ajuns la noi printr-o limbă slavă de sud: cf. bg., cr. šator
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
peszmét) sau turcească (peksimet). Termenul acesta are și dubletul paximat, luat de română din mediogreacă. Mai interesant este derivatul pesmețar „ofițer de aprovizionare, de intendență“. Pișcot, care apare la 1777, are la originea îndepărtată it. biscotto, pătruns la noi prin maghiară (piskóta) sau sârbă (piskot). Și mai recent este cuvântul regional biscfit, luat din rusă (la origine, are însă tot un cuvânt romanic). chateaubriand, savarină, beșamel Toate aceste trei cuvinte, împrumutate de română din franceză, au la bază, în limba de
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
găsește același etimon. Chiflă „pâinișoară, croasant“, atestat prima dată la V. Alecsandri, este din germ. Kipfel. Într-un document de la 1770 publicat de N. Iorga, apare însă una dintre variantele acestui cuvânt: chipel. Termenul este răspândit și în alte limbi: maghiară, bulgară și italiană. La origine, în germană, însemna „cornet“ și provenea din lat. cippum, cuvânt care s-a transmis și în română: cep. Germ. Glasur, care înseamnă „strat subțire de zahăr ars“, dar și „email, smalț“ a fost împrumutat în
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
fel de pâine, în formă de inel, împletită din mai multe straturi de aluat“ este un cuvânt de origine slavă, derivat de la kolo „roată“. Noi l-am luat de la slavii din sud (bg., sb. kolač), la fel ca albaneza, turca, maghiara, friulana și germana austriacă. Rezultatul normal, la singular, a fost colaci, cu pluralul tot colaci, ceea ce a dus la formarea unui singular analogic colac, după modelul lui sac-saci etc. (la fel s-a întâmplat și în cazul lui copaci, a
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
mâncarea clasică este drobul de miel. Cuvântul drob circulă în română și cu sensul de „bucată“ (vezi drobul de sare din povestea lui I. Creangă), care provine de la verbul slav sdrobiti „a face fărâme“. Slavul drob a pătruns și în maghiară (darab „bucată“), iar din maghiară, cu înțelesul de acolo, a fost împrumutat de graiurile românești din Transilvania (dărab). Cu sensul de „mâncare de miel preparată din organele interne tocate, amestecate cu verdeață și învelite în prapur“, cuvântul drob a fost
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
miel. Cuvântul drob circulă în română și cu sensul de „bucată“ (vezi drobul de sare din povestea lui I. Creangă), care provine de la verbul slav sdrobiti „a face fărâme“. Slavul drob a pătruns și în maghiară (darab „bucată“), iar din maghiară, cu înțelesul de acolo, a fost împrumutat de graiurile românești din Transilvania (dărab). Cu sensul de „mâncare de miel preparată din organele interne tocate, amestecate cu verdeață și învelite în prapur“, cuvântul drob a fost împrumutat în română din bulgară
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
și pol. czobot, rus. čobot), iar în limbile romanice occidentale (it. ciabatta, fr. savate, sp. zapata) a intrat, probabil, prin arabă. Cuvântul tc. çizme a intrat în limbile balcanice, devenind în română cizmă. Același cuvânt turcesc a pătruns și în maghiară: csizma. Cuvântul tc. papuç (și acesta provenit în turcă din persană, unde avea forma păpūš: format din pa „picior“ și pūš„a acoperi“) este la baza cuvântului papuc din română. Rezultatul normal, la singular, ar fi trebuit să fie *papuci
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]