1,945 matches
-
Leon Levițchi și Dan Duțescu). . Mark Spitz, înotător american, cîștigătorul a șapte medalii de aur la Jocurile Olimpice de la München î1972) și deținător a peste douăzeci de recorduri mondiale la înot. . în mod tradițional, Irish coffee îcafeaua irlandeză) se prepară cu whisky irlandez și cu un strat de frișcă. . Noul Testament, „Sfînta Evanghelie după Matei”, 7.20, în Biblia sau Sfînta scriptură, Editura Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, București [1988], p. 1104. . Din Vechiul Testament, Cartea Judecătorilor, 15.8: „Și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2233_a_3558]
-
am încercat să compar datele personale ale actualului președinte al României cu cele ale unor alte personalități politice mai democratice sau mai dictatoriale. Toată lumea știe cum e Băsescu: iubitor de petreceri și dans, admirator nestăvilit al femeilor frumoase, amator de whisky și cu un râs gros. Și hohotește așa, în cele mai nepotrivite momente. Da, e drept că un mare conducător de stat nu ar trebui să se lase distras de la treburile cetății de diverse petreceri frivole și nici să se
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
hohotește așa, în cele mai nepotrivite momente. Da, e drept că un mare conducător de stat nu ar trebui să se lase distras de la treburile cetății de diverse petreceri frivole și nici să se dea în spectacol prin cârciumi cu whisky și dansatoare. Hitler, de exemplu. Hitler nu se omora după petreceri sau după femei și nici nu se menționează pe undeva prin istorie că ar fi dansat în restaurant cu țigănci cu fuste înflorate. Nu s-ar fi potrivit nici
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
Sfântul Gheorghe, iar pe mine mă lua drept balaur. Când l-am văzut prima oară printre umbrele din mansarda mea, stătea pe o căldare de tablă galvanizată întoarsă cu gura în jos. Purta uniforma Legiunii Americane. Avea un litru de whisky cu el. Se pare că mă aștepta de mult și că între timp băuse și fumase. Se îmbătase, dar uniforma și-o păstrase intactă. Cravata stătea dreaptă. Șapca îi era pe cap, așezată în unghiul potrivit. Pentru el uniforma era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2334_a_3659]
-
e ! Are gust de sărbătoare, de Crăciun ! — Mie mi se pare că are gust de... Clatină din cap. Dar mai bine mă abțin să-ți spun ce gust mi se pare că are. Dacă nu te superi, eu rămîn la whisky. — OK, zic ridicînd din umeri. Dar să știi că pierzi. Iau altă Înghițitură și Îi zîmbesc fericită. Deja sînt complet relaxată. Va fi Întîlnirea perfectă. TREISPREZECE Ajungem la un restaurant din Mayfair În care n-am mai fost niciodată. De
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2129_a_3454]
-
Iar taburetul de la măsuța de toaletă e ocupat de un teanc gros de reviste. La naiba, trebuia să fac un pic de ordine. — Rămîn În picioare, spune Jack cu un mic surîs. Ia o gură din ceea ce pare a fi whisky și Îmi privește camera fascinat. Deci asta-i camera ta. Lumea ta. — Da. Mă Îmbujorez ușor, deșurubîndu-mi glossul de buze. E un pic cam dezordine... — E foarte drăguță. Foarte primitoare. Îl văd cum se uită la pantofii stivuiți În cutii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2129_a_3454]
-
am petrecut tot Crăciunul mîncînd Quality Street. — „Luni, ora 7 dimineața“, citește cu voce tare. „Jogging În pas alert În jurul blocului. Patruzeci de genuflexiuni. Prînz : oră de yoga. Seara: caseta cu gimnastică aerobică. Șaizeci de genuflexiuni.“ Ia o gură de whisky. Foarte impresionant. Faci toate astea ? — Ei, zic după o pauză. Poate că nu reușesc să le fac chiar pe toate... vreau să spun, a fost destul de ambițios planul... știi.. ăă.. Oricum ! Mă dau fîs-fîs cu parfum. Hai, să mergem ! Trebuie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2129_a_3454]
-
n-ai luat încă Premiul Nobel pentru literatură. Dar n-a fost nici așa. Chiar nici... nici un...? face Liliana un gest evaziv și roșește discret. Viciu? întreabă Mihai grav. Da, desigur! Și nu numai unul. Beau mult, enorm, dar numai whisky și numai cînd scriu. Și tot cînd scriu, fumez havane. Uneori beau ceai din floare de cînepă indiană un sortiment productiv, introdus la noi de scurt timp. Are unele proprietăți halucinogene. Cît despre celelalte vicii, chiar dacă sîntem buni amici, mă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1470_a_2768]
-
pe Tîmpa?!... Dar cu fata aceea gureșă, frumoasă, cu ochi mari, căprui, care nu i se adresa decît cu tovarășul Vlădeanu?... Din cauza ei a ratat-o pe tovarășa Camelia Prisecan; "măi Mihaiță, i-a spus odată, la un pahar de whisky, consăteanul său Theodor Săteanu, pe atunci prim-vice, înaintea lui Iftimei Trifon, nici nu mi-am închipuit că... Doar ea ceruse să vii tu ca invitat special, că tocmai apăruseră niște articole despre tine. Să cunoască și tovarășa Camelia ce-nseamnă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1470_a_2768]
-
4 În camera comună a secției petrecerea era În toi. Bar la liber: scotch, bourbon, o ladă de rom adusă de Jack Vincennes, zis Tomberon. În răcitorul de apă era marfa adusă de Dick Stensland: un cocteil de ouă cu whisky Old Crow. Un fonograf Împrăștia În aer colinde de Crăciun deocheate, În textele cărora Moșul și renii lui și-o trăgeau și se destrăbălau În toate felurile. Locul era plin ochi cu polițai din schimbul de noapte - echipa de la Centrală
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
stat la pîndă. Linda, cea de-a doua nevastă, și-a luat zborul cu unul din informatorii lui, un trombonist care vindea marijuana pe șest. Atunci Jack s-a aruncat cu patimă asupra cufărului, amestecînd amfetaminele cu opiaceele și cu whisky, Înjumătățind numărul traficanților cunoscuți și devenind OMUL, inamicul public numărul 1 al tuturor „jazziștilor“ din branșă. Apoi a venit ziua de 24 octombrie 1947. Stătea Înghesuit În mașina lui, pîndind În parcarea de la Malibu Rendezvous, cu ochii pe doi vînzători
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
tuturor „jazziștilor“ din branșă. Apoi a venit ziua de 24 octombrie 1947. Stătea Înghesuit În mașina lui, pîndind În parcarea de la Malibu Rendezvous, cu ochii pe doi vînzători de heroină aflați Într-un sedan Packard. Era pe la miezul nopții. Băuse whisky, trăsese un joint pe drum, dar pilulele de bendzedrină Înghițite nu țineau pasul cu pileala Îngurgitată. Un pont despre o tranzacție la miez de noapte: oamenii care vînd H și un negrotei slăbănog, Înalt de doi și zece. Un ciudat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
I-am spus lui Karen că nu poate fi de față la audiere, dar că va putea asculta prin difuzor În biroul meu. Jack, Îmi pare rău! — Ovreiașule, te pricepi de minune să-ți protejezi martorii... CAPITOLUL 13 Bud sorbea whisky dintr-o sondă. Muzica de la tonomat Îi bubuia În urechi. Avea cel mai prost loc din tot barul - o canapea lîngă telefoanele publice. Îl chinuiau rănile vechi, căpătate la fotbal - dar și dorința de a i-o plăti lui Exley
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Bobby Inge. Luă un taburet. Barmanul Îi turnă ceva de băut. Jack merse spre el. Barmanul nervos: uitături speriate, mîini tremurînde. Inge se răsuci, iar Jack spuse: — Poliția. MÎinile la ceafă. Inge aruncă băutura spre el. Jack simți gustul de whisky. Whisky-ul Îi arse ochii. Clipi, se Împletici și căzu orbit la podea. Încercă să tușească, să scape de gust, se ridică, Îi reveni vederea, dar ca prin ceață - Bobby Inge se făcuse nevăzut. Fugi afară. Nici urmă de Bobby
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Inge. Luă un taburet. Barmanul Îi turnă ceva de băut. Jack merse spre el. Barmanul nervos: uitături speriate, mîini tremurînde. Inge se răsuci, iar Jack spuse: — Poliția. MÎinile la ceafă. Inge aruncă băutura spre el. Jack simți gustul de whisky. Whisky-ul Îi arse ochii. Clipi, se Împletici și căzu orbit la podea. Încercă să tușească, să scape de gust, se ridică, Îi reveni vederea, dar ca prin ceață - Bobby Inge se făcuse nevăzut. Fugi afară. Nici urmă de Bobby pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
cînd Alan Ladd se Întoarce acasă de la război și Își găsește jigodia de nevastă ucisă. Vrei să bei ceva, Bud? — Da. Scotch. Sec. Lynn porni spre bucătărie și se Întoarse cu două pahare, În care turnase cîte un deget de whisky. — S-au făcut ceva progrese În ancheta privind cazul fetei moarte? Bud se tolăni În fotoliu. — De anchetă se ocupă trei oameni. E o infracțiune de natură sexuală, așa că or să fie adunați toți suspecții obișnuiți. Or să lucreze cum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
meu poetic, aș fi recreat propria mea marfă și-aș fi pus-o În vînzare. Duceți-vă acasă, băiețași! Cărțile cu porcărioare nu vă vor rezolva cazul de crimă. Șvarții au făcut-o. Nenorociții ăia de cioroi. CAPITOLUL 35 Sticle: whisky, gin, coniac. Reclame pîlpîitoare: Schlitz, Pabst Blue Ribbon. Marinari care dau pe gît sticle cu bere rece. Tipi fericiți, care Își fac mintea varză. Apartamentul lui Hudgens - la doar o stradă distanță. Trebuia să bea ceva, ca să capete curaj. Știuse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
doar o stradă distanță. Trebuia să bea ceva, ca să capete curaj. Știuse asta dinainte să-l urmărească pe Bud White. Iar acum avea de o mie de ori mai multe motive. Barmanul zbieră „Ultima comandă!“ Jack Își dădu pe gît whisky-ul cu sifon și Își lipi paharul de gît. Toată nebunia zilei de azi Începea să-și spună cuvîntul - din nou. Millard zice că Duke Cathcart era implicat Într-o combinație În care Își vindea marfa pornografică proprie. Bud White
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
triumfase. Partenera părea moartă, dar trăise timp de douăzeci de ani o viață plină de trucuri. Saluturile se Încheiară. „Julius! Cinthia!“, exclamă Susan Întorcîndu-și privirile spre locul unde știa că sînt copiii ei, se apropie și-i sărută, fermecătoare. „Un whisky, duchess?“, o Întrebă vărul ei Juan. „Da, darling, cu un cub de gheață“. Bietul darling, s-a Însurat, cu Susana, vară-sa Susana și a descoperit că mai erau pe lume și alte lucruri deasupra celor pe care le dobîndise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
la iuțeală, nu degeaba era scamator: nu, pentru el nu era nici un pahar, fiecare Își luă paharul de pe tavă, domnul Lastarria rămase ultimul, era momentul să Înceapă spectacolul. Juan Lastarria Îi făcu loc ducesei alături de el, sorbi o Înghițitură de whisky și, privind-o cu coada ochiului, porunci să Înceapă spectacolul. Susan se uită și ea la el: ce fericit era vărul Juan, cu pectoralii plesnind sub cămașa de mătase, cu pîntecul umflat pe care Încerca să-l ascundă cu ajutorul croitorului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
sfredelea cu ochii lui Încărcați de ură, tot În dreptul ușii. Mai veselă era atmosfera la barul castelului. Aici Juan Lastarria, Susan și Chela, Împreună cu alți cîțiva membri ai familiei și prietenii care acceptaseră să mai stea la un pahar de whisky, fumau și conversau Într-o atmosferă veselă. Desigur că nu lipsea cîte o femeie plicticoasă care nu vorbea decît despre ce face copilul ei la școală, dar, În general, ambianța era prielnică pentru ca Lastarria să poată sta În tihnă de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
lui Dracula, partenera lui Îl ajuta să se Încheie, așa se Îmbrăca la toate ocaziile deosebite. Juan Lastarria băgă de seamă că erau acolo și Îi chemă, le făcu semn să se apropie ca să-i invite la un pahar de whisky. Și Îi servi chiar el, le puse chiar el gheață În pahare și atunci ei Începură să răspundă la Întrebările pe care le puneau ceilalți. Întrebări de genul: dar scamatoria cu porumbeii cum o faci? sau: dar cînd te tai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ha, nici mai mult nici mai puțin de parcă ar fi marcat optsprezece puncte din optsprezece lovituri. Atunci Susan Își ascunse fața În palme ca și cum ar fi spus că toate acestea erau prea mult pentru ea, dar tocmai aduceau paharele de whisky. „Ce-ai zice dacă i-am oferi și lui Santiago unul?“, propuse jucătorul da golf. Susan Îl privi surprinsă, ar fi vrut să spună ceva, dar În clipa aceea Santiago se ridică În picioare și strigă că-și poate plăti
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
făcu o mutră de parcă ar fi ratat o lovitură foarte ușoară. „Duceți-i tînărului de colo un pachet de Chester, spuse, revenindu-și la timp; o să aibă nevoie de țigări.“ CÎnd chemară pasagerii prin megafoane, Santiaguito băuse trei pahare de whisky și-l Începea pe al patrulea. N-a vrut să-și ia rămas-bun nici de la Cinthia. Juan Lucas era singurul care nu plîngea În timp ce coborau spre ușa de acces la pista de decolare; cînd ajunseră aici, Vilma Începu să geamă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
căpșorul lui Julius. Nu pot să dorm, mămico; e multă gălăgie. Juan Lucas văzuse și el că se Întîmplă ceva. — Ascultă, băiete, spuse În glumă; ce faci acolo treaz la ora asta? — Mă uit, unchiule. Vrei să-ți trimitem un whisky? Julius nu răspunse, În orice caz nu se auzi ce spune; dar mătușa Susana era neînduplecată și o ținea Întruna că trebuie să-l culce imediat. — Darling... — Lăsați-l să se uite și el, spuse Juan Lucas. O noapte pierdută
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]