1,973 matches
-
nou pericol fascist, sau toate acestea nu sunt decît niște "bushisme"? Oficiosul neoconservator american The Weekly Standard, ca și cotidianul britanic The Independent utilizează frecvent termenul de "fascism islamic". Este deci radicalismul islamic contemporan unul de tip fascist? Nu, răspunde franțuzescul Le Monde diplomatique (nov. 2006). De ce? Din mai multe motive. În primul rînd, cel puțin în definiția sa clasică, mișcarea fascistă era una naționalistă. Or, aici nu este cazul, mișcările fundamentaliste islamice fiind transnaționale și fără mare respect pentru însăși
[Corola-publishinghouse/Science/1553_a_2851]
-
Ca obiectiv practic imediat, în afara celui ce motivase fundarea școlii, direcția își propunea să realizeze în cadrul acelor ateliere, și pe baza comenzilor primite de la populație, articolele ce țineau de profilul celor șase meșteșuguri, de la diverse tipuri de încuietori, balamale, broaște franțuzești, felurite șuruburi metalice ori din lemn, unelte sau instrumentar agricol, trăsuri, mobilier, canapele, lăzi metalice ori geamantane, până la hamuri, șei, tocuri de arme, bile pentru biliard, tulumbe, galerii de scări, unelte de tors, draperii, ornamente ș.a., toate "după cele mai
[Corola-publishinghouse/Science/1576_a_2874]
-
simplu studiu, un psiholog a stabilit tocmai acest lucru: Marwan Sinacoeur și colegii săi de la Universitatea Stanford au numărat de câte ori au apărut, între 1991 și 2002, expresiile boala vacii nebune și termenul ei științific encefalopatie spongiformă bovină în două ziare franțuzești, Le Monde și Les Echos. Ei au constatat că, atunci când ziarele folosesc expresia boala vacii nebune, consumul de carne de vită scade. Când este folosit termenul encefalopatie spongiformă bovină, consumul începe să revină la normal... Totuși, acțiunile guvernului de a
150 de experimente pentru a înțelege manipularea mediatică. Psihologia consumatorului de mass-media by Sebastien Bohler () [Corola-publishinghouse/Science/1849_a_3174]
-
valute internaționale? * Care sînt cauzele, evoluția, soluțiile și perspectivele crizei datoriilor suverane ale Eurozonei? * Care sînt elementele ce caracterizează pactul fiscal al UE din 2012? Capitolul 21 GLOBALIZARE ȘI DEGLOBALIZARE Termenul de globalizare este de origine anglo-saxonă (globalization), sinonim cu franțuzescul mondialisation, și se găsește astăzi pe buzele tuturor. Este un termen superuzitat, căruia îi putem atribui numeroase semnificații. Cum arată Zygmunt Bauman, "el a devenit rapid lozincă, incantație magică, paspartu capabil să deschidă porțile tuturor misterelor prezente și viitoare"1
Economie politică by Tiberiu Brăilean, Aurelian P. Plopeanu [Corola-publishinghouse/Science/1420_a_2662]
-
geografice, etnice sau lingvistice prestabilite. Experiență fascinantă, dar răscolitoare adesea, o torsiune a sufletului, pe care Panait Istrati o evocă în acești termeni: (...) am ajuns în literele franceze cu sufletul tare, dar a trebuit să împrumut acestui suflet un chip franțuzesc. Iar cînd am încercat să-i redau aceluiași suflet un chip românesc, nu s-a mai putut; se obișnuise cu acel chip străin. La fel nici sufletul românesc, turnat de la bun început într-un tipar românesc, nu a mai acceptat
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
suflet un chip românesc, nu s-a mai putut; se obișnuise cu acel chip străin. La fel nici sufletul românesc, turnat de la bun început într-un tipar românesc, nu a mai acceptat cînd am vrut să-i împrumut o formă franțuzească. (citat de Monique Jutrin-Klener) Se creează astfel o "topofilie" (Bachelard), adesea imaginară, de locuri iubite și protejate de intimitatea noastră, purtată de o limbă neasemuită, căci zidurile de apărare obișnuite au fost dărî mate, iar scriitorii frămîntă, calcă, deformează, combină
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
disidenții suprarealismului, în frunte cu Antonin Artaud, alături de care, la fel de vehement, sărac și mîndru, bîntuia pe străzile Parisului, alegînd să-și trăiască antinomiile pînă la capăt și să-și ardă sufletul în flacăra albă a unei pasiuni atît de puțin franțuzești (cu excepția lui Baudelaire și a lui Rimbaud). Revolta sa împotriva diktat-ului rațiunii l-a făcut, la rîndul său, să ia în derîdere "luminile" rousseauiste și slaba capacitate a francezilor de a integra abisul, întunecimile, clarobscurul, tot ceea ce nu este accesibil
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
le vine ciclul, cu șeful care le pipăie între picioare, cu examenul de la pedagogie, cu castingul de la TV și cîte și mai cîte. Cîte femei, atîtea probleme. Și vise. Dactăr Nicu e-n toate. Le dăruiește buchete de flori, parfumuri franțuzești, ciorapi lycra, sutiene cu buret, țoale de seară. Dactăr Nicu le scoate la o-nghețată, la o pizza, la discotecă, le invită la recepții și vernisaje, dactăr Nicu e politicos și culant, le scapă de soții geloși, de violatori, de
Poeme în proză by Alexandru Mușina () [Corola-journal/Imaginative/8706_a_10031]
-
masculin, autoritatea supremă în Evul Mediu, o reprezintă în literatură și artă ca fiind frumoasă, virgină, inocentă, dar suficient de matură pentru căsătorie. Este interesant faptul că modelele feciorelnice ale Europei medievale aveau multe trăsături în comun cu frumusețile mature franțuzești, italiene sau englezești ale timpului. Dacă idealul de frumusețe s-a modificat sau nu de-a lungul secolelor datorită schimbării gustului sau a modei, este un subiect discutabil 113. Convențiile frumuseții feminine în epoca medievală par să fi fost riguros
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
sau blond, mai tânără uneori decât propriul fiu. Iconografia Fecioarei este în mod clar diferită de modelul real, atât în ceea ce privește vârsta, cât și culoarea părului și a pielii. În Europa occidentală, ea este imaginea tipică a idealului de frumusețe aristocratică franțuzească, italienească sau anglo-saxonă. În Europa estică, ea seamănă mai mult cu originalul, fiind pictată cu părul negru și uneori cu tenul mai închis la culoare. Tinerețea rămâne însă o constantă a tuturor reprezentărilor iconografice, indiferent de perioadă 117. Madonna Lactans
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
Alzacia și vin de Gasconia, Vin de Rin și de La Rochelle să spele friptura cu el"161". Langland nu este singurul care menționează mâncarea gata pregătită pentru consum în Anglia medievală. Potrivit Marthei Carlin, majoritatea strigărilor de pe străzile englezești sau franțuzești îndemnau oamenii la feluri gătite: legume, pâine caldă, plăcinte calde, coaste, carne friptă, prăjituri etc., adică mâncare "cumpărată pentru consum imediat, la fel ca ham-burgerul sau cartofii de la McDonald's162". Potențialii cumpărători nu erau numai călători bogați, care își puteau
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
Bucătăriile italiană, indiană, chinezească și japoneză sunt preferate și în afara spațiilor italian, indian, chinezesc sau japonez. Pe baza aceluiași principiu, italienii, indienii, chinezii și japonezii pot consuma și preparate pregătite de alte etnii (cum ar fi, de exemplu, cele tipic franțuzești, englezești sau americane). Specificul francez, care consta în consumul de vin la masă, a încetat să fie tipic franțuzesc, devenind o caracteristică generală a "unei mese în oraș". Identitatea și alimentația ar trebui legate mai degrabă de "stilul de viață
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
principiu, italienii, indienii, chinezii și japonezii pot consuma și preparate pregătite de alte etnii (cum ar fi, de exemplu, cele tipic franțuzești, englezești sau americane). Specificul francez, care consta în consumul de vin la masă, a încetat să fie tipic franțuzesc, devenind o caracteristică generală a "unei mese în oraș". Identitatea și alimentația ar trebui legate mai degrabă de "stilul de viață" decât de conceptele clasice de gen, clasă sau rasă. Un exemplu oferit de Pat Caplan în acest sens este
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
a-și afirma identitatea prin promovarea felurilor de mâncare așa-zis "na-țională". Problema trăsăturii tipic naționale a unui fel de mâncare este crucială în dezbaterea asupra iden-titații comunitare și a originii diverselor "bucătării". Astfel, feluri celebre apreciate ca fiind tipic franțuzești, englezești sau americane provin de fapt din alte tipuri, a căror origine poate fi europeană sau nu. Mâncarea și vinul franțuzesc, de exemplu, provin istoric din Italia (să nu uităm că romanii erau recunoscuți ca producători de vinuri). Fostele colonii
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
este crucială în dezbaterea asupra iden-titații comunitare și a originii diverselor "bucătării". Astfel, feluri celebre apreciate ca fiind tipic franțuzești, englezești sau americane provin de fapt din alte tipuri, a căror origine poate fi europeană sau nu. Mâncarea și vinul franțuzesc, de exemplu, provin istoric din Italia (să nu uităm că romanii erau recunoscuți ca producători de vinuri). Fostele colonii britanice au avut un aport important la ceea ce se cheamă mâncare englezească (mirodeniile din India au schimbat complet gustul bucătăriei englezești
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
conform unor cercetători, și de așa-numita "mâncare etnică". Însuși termenul de "mâncare etnică" are conotații speciale. Potrivit antropologilor britanici, "mâncărurile etnice [...] sunt mâncăruri originare din țări non-europene177", ceea ce înseamnă că pizza și pastele italiene, prăjiturile și produsele de patiserie franțuzești, gulașul unguresc și sarmalele românești nu pot intra în această categorie. Astfel, "mâncarea etnică" este identificată cu bucătăria chinezească, japoneză și indiană, spre deosebire de mâncarea europeană, care este percepută ca "locală", "regională" sau "națională", în opoziție cu mâncarea non-europeană, percepută ca
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
a fost prezentată publicului în 1943. A fost considerată urâtă, lipsită de autenticitate și kitsch. Un alt exemplu de cultură creolizată este experiența McDonald's, descrisă pe larg în Capitolul 5. Hamburgerul este un hibrid de rețete europene (germane, italiene, franțuzești) și asiatice. Bucătăriile tradiționale europeană și asiatică au fost compartimentate în părți componente, separate de contextul culinar tradițional și reasamblate în hamburgerul sau cheeseburgerul de la McDonald's. Noul produs a fost înzestrat cu noi semnificații, la care s-au adăugat
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
ei e mult prea subliniat, nu era nevoie. Am pus-o acolo, pentru că am descoperit-o la montaj și mi s-a părut o idee foarte bună, până în ziua în care într-un articol, de altfel elogios, dintr-un ziar franțuzesc, am găsit o ironie care m-a atins. Nu era nevoie de simbolismul celor doi cocoși. Dar ca să spun tot adevărul, făcusem altceva și mai apăsat, am filmat o luptă de câini. În Afganistan există o pasiune populară pentru luptele
Documentar şi adevăr. Filmul documentar în dialoguri by Lucian Ionică [Corola-publishinghouse/Science/1413_a_2655]
-
avînd în vedere imposibilitatea schimbului, nu puteam intra decît la fața locului. Aveam permise de trecere contrafăcute, obținute prin bunăvoința unui prieten, care s-au dovedit din păcate inutile, cu toate că erau redactate în patru limbi și erau ticsite de ștampile franțuzești impresionante. Aveam totuși un "Sesam", și eu cunoșteam valoarea sa magică în ceea ce-l privește pe funcționarul din Est. Era vorba pur și simplu de listele de vînzări ale editorilor noștri, care, ipso facto, ne consfințeau ca scriitori importanți publicați
Gîndind Europa by Edgar Morin () [Corola-publishinghouse/Science/1421_a_2663]
-
și noduri uriașe de panglici, închipuind o adevărată grădină de zarzavat - în limbajul colorat al modistelor acest aranjament era numit <<varză>>”. Acest tip de pălării - adevărate „depozite” de accesorii - a fost abandonat în perioada interbelică, atunci când doamnele au îmbrățișat modelele franțuzești, mult mai simple și de mici dimensiuni. Tot acum, rochiile devin mai scurte - în general, croitorii abordau modelul trei sferturi -, ajungându-se la „performanța”, în cazul tinerelor lipsite de prejudecăți, expunerii picioarelor până la nivelul genunchilor. De regulă, taioarele, ce au
Fizionomii urbane şi structuri etno-sociale din Moldova : (1864- 1938) by Alin Popa () [Corola-publishinghouse/Science/1172_a_2215]
-
tineri elevi, majoritatea fii de negustori, veniți vara în vacanță”. La nivelul celei de-a doua jumătăți a secolului al XIX-lea, sincopatele „stagiuni” ale teatrului băcăuan au adus în atenția publicului spectator un program relativ bogat, cuprinzând atât piese franțuzești cât și piese românești, cele mai gustate fiind creațiile lui Vasile Alecsandri precum „Păcală și Tândală”, „Iorgu de la Sadagura”, „Piatra din casă” sau „Coana Chirița”. Datele arhivistice locale indică faptul că, în anul 1872, la Bacău a evoluat și trupa
Fizionomii urbane şi structuri etno-sociale din Moldova : (1864- 1938) by Alin Popa () [Corola-publishinghouse/Science/1172_a_2215]
-
colegul meu de clasă. Ce face el? Ia un cuvânt din lexicul pasiv al vorbirii uzuale și îl pune acolo unde trebuie, iar totul sună superb, sună argotic. Îmi vine în minte și un alt exemplu, cu un alt cuvânt, franțuzesc, pierdut. Pe vremea lui Napoleon, soldaților li se dădea vin. Așa e în Franța, la masă dacă n-ai vin, e ca și cum n-ai mâncat. Acolo și elevii de la școala de ofițeri, când am fost invitat să le vorbesc, eu
[Corola-publishinghouse/Science/1469_a_2767]
-
cafea în vieux Saxe cu o linguriță aurită" și năzuia inclusiv la maturitate spre o trîndăvie de lux și risipă: "M-am gîndit ce bine ar fi să continue toată viața așa, numai cu icre moi, Pommery (marcă de șampanie franțuzească n.n.) și musical." Într-o însemnare din Jurnal (1934) se imaginează în postura de cavaler în încleștarea cu monștrii, exemplu pentru neamul său și superior predecesorilor: "Mari încercări și vicisitudini au făcut lung timp din viața mea un calvar [...], am
[Corola-publishinghouse/Science/1499_a_2797]
-
o etapă de severe privațiuni, așa cum rezultă și din amintirile Ștefaniei Velisar Teodoreanu: "L-am întâlnit pe Matei prima oară la mătușa mea Margareta Miller-Verghy [...] domn de oarecare vârstă, distins și urât [...] parcă era dintr-o ilustrație veche de roman franțuzesc [...] înfățișarea neașteptată [...] aerul desuet [...]. Era în întregime mic, îngust și pirpiriu, și totuși impozant în felul lui [...]. Hainele lui Matei erau scrupulos periate și cămașa albă de o impecabilă curățenie [...] nu se știe unde stă, ce mănâncă, unde doarme [...]. Unii
[Corola-publishinghouse/Science/1499_a_2797]
-
între ele!) sau din sunt cărți interesante și de folos. De asemenea, nu totdeauna două cuvinte acordate și determinând același termen regent sunt în relația de coordonare Ai cumpărat destule cărți poștale?; Am văzut numeroase locomotive electrice; Citisem câteva romane franțuzești. Adjectivele sunt, în fiecare enunț, la același gen, număr și caz și determină același substantiv; totuși, destule nu e coordonat cu poștale; numeroase nu e coordonat cu electrice, câteva nu e coordonat cu franțuzești. Dacă ar fi coordonate, adjectivele ar
Funcţia sintactică de dublă subordonare simultană by Arsene Ramona () [Corola-publishinghouse/Science/1142_a_2072]