1,215 matches
-
vocala /i/, lucru care, observă dl. Olteanu, nu se întâmplă în nici un singur alfabet antic sau modern. Nicăieri literele care se pronunță la fel nu se află în „variație liberă". Acolo unde ele există, folosirea lor este normată de reguli ortografice sau de tradiție. Din păcate, astăzi nu există la nivel oficial nici un program de studiere sau cel puțin de protejare a pieselor care se mai află în depozitul institutului. Plăcile au rămas tot neinventariate, fiind, astfel, susceptibilă chiar și dispariția
Tăblițele de la Sinaia () [Corola-website/Science/306414_a_307743]
-
al insulei, dar și al drepturilor intelectuale ale proiectului niciodată realizat în trecut. Toate desenele, schițele și planurile pe care Massaro le-a putut recupera, incluzând desenele mobilierului care urma să fie încorporat casei, la care s-au adăugat planurile ortografice și secțiuni ale viitoarei clădiri au fost oferite de Massaro arhitectului, restauratorului și specialistului în opera lui Frank Lloyd Wright, Thomas A. Heinz, pentru terminarea și realizarea proiectului. Designul lui Heinz a oferit și soluții de încălzire și răcire care
Casa Massaro () [Corola-website/Science/314093_a_315422]
-
numeroase națiuni ale Commonwealthului se caracterizează printr-o serie de tradiții și obiceiuri comune, elemente ale culturii comune. Printre acestea se numără anumite sporturi precum cricketul și rugbyul, sau circulația pe partea stângă, tradițiile parlamentare și juridice și folosirea regulilor ortografice engleze în dauna celor americane. Niciunul dintre obiceriurile și tradițiile enumerate mai sus nu sunt universale în cadrul organizației și nu sunt caracteristice numai Commonwealthului, dar ele sunt mai des întâlnite aici decât în rândul altor națiuni. În ultimii ani, modelul
Comunitatea Națiunilor () [Corola-website/Science/313368_a_314697]
-
înființat în 1806, este orașul Belmont. Numele „Allegany” derivă dintr-un cuvânt nativ american, "oolikhanna", care semnifică „curs de apă frumos”. Un număr de cinci comitate din regiunea Statelor Unite cunoscută ca Appalachian sunt numite astfel, regăsindu-se sub diferite varietăți ortografice așa cum sunt "Allegany", "Alleghany" ori "Allegheny". Conform datelor statistice furnizate de United States Census Bureau, comitatul are o suprafață totală de 11.689 km, dintre care 11.654 km reprezintă uscat și doar 0,31% apă. Următoarele districte școlare deservesc
Comitatul Allegany, New York () [Corola-website/Science/318906_a_320235]
-
înființat în 1788, este orașul Pittsburgh. Numele „Allegany” derivă dintr-un cuvânt nativ american, "oolikhanna", care semnifică „curs de apă frumos”. Un număr de cinci comitate din regiunea Statelor Unite cunoscută ca Appalachian sunt numite astfel, regăsindu-se sub diferite varietăți ortografice așa cum sunt "Allegany", "Alleghany" ori "Allegheny". Conform datelor statistice furnizate de United States Census Bureau, comitatul are o suprafață totală de 11.689 km, dintre care 11.654 km reprezintă uscat și doar 0,31% apă. Următoarele districte școlare deservesc
Comitatul Allegheny, Pennsylvania () [Corola-website/Science/318919_a_320248]
-
Sarcinile de lucru vizează exerciții de tip analitic (de recunoaștere, de grupare, de motivare, de descriere, de diferențiere) și de tip sintetic (de modificare, de completare, de exemplificare, de construcție), de subliniere a valorilor stilistice și de evidențiere a aspectelor ortografice și de punctuație, în situațiile care impun o asemenea abordare. Structura testului pentru proba scrisă este formată din 3 subiecte, fiecare având 30 de puncte. Subiectele conțin itemi obiectivi, semiobiectivi și subiectivi care au ca material suport texte literare și
ANEXE din 29 august 2014 la Ordinul ministrului educaţiei naţionale nr. 4.430/2014 privind organizarea şi desfăşurarea examenului de bacalaureat naţional - 2015. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/265833_a_267162]
-
mesaje pe o anumită temă, urmărind un plan situația de comunicare dat: concretă pagină de jurnal personal, povestire, descriere; - realizarea de texte, ținând seama de părțile componente ale unei compuneri, respectând categoriile semantice și �� regulile gramaticale studiante, folosind corect semnele ortografice și de punctuație; - redarea în scris a unor informații receptate prin lectură; - cartea - obiect cultural: teoria literară, destinatarul mesajului, structura textului narativ; - descrierea obiectivă și subiectivă, dialogul, personajul (caracterizarea sumară - portret fizic și portret moral); - structura prozodică (rimă, ritm, vers
ANEXE din 29 august 2014 la Ordinul ministrului educaţiei naţionale nr. 4.430/2014 privind organizarea şi desfăşurarea examenului de bacalaureat naţional - 2015. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/265833_a_267162]
-
de lexic studiate în clasele a IX-a - a XII-a; text propriu a cunoștințelor mijloace de îmbogățire a lexicului; de lexic și de morfosintaxă, - folosirea corectă a semnelor de punctuație la nivelul folosind adecvat semnele propoziției și al frazei; ortografice și de punctuație - aplicarea adecvată a cunoștințelor de morfologie în exprimarea scrisă corectă: articolul, substantivul, adjectivul, numeralul, pronumele, verbul, adverbul, conjuncția, prepoziția, interjecția, sintaxa propoziției și a frazei. Notă: Se recomandă următoarele texte: Testo poetico "Tanto gentile e tanto onesta
ANEXE din 29 august 2014 la Ordinul ministrului educaţiei naţionale nr. 4.430/2014 privind organizarea şi desfăşurarea examenului de bacalaureat naţional - 2015. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/265833_a_267162]
-
sud și din sudul Africii. Primul dicționar al Fraților Grimm, ale cărui 16 părți au fost publicate între 1852 și 1960, a fost și încă este cel mai complet census al cuvintelor din limba germană. În 1880, regulile gramaticale și ortografice de la acea vreme au apărut în lexiconul Duden, numit așa după autorul lui, Konrad Duden. În 1901, această carte a fost declarată definiția standard a limbii germane. De atunci până în 1998 nu a mai avut loc o reformă majoră a
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
după autorul lui, Konrad Duden. În 1901, această carte a fost declarată definiția standard a limbii germane. De atunci până în 1998 nu a mai avut loc o reformă majoră a ortografiei. În 1998 s-a ajuns la decizia reformării regulilor ortografice, adică la așa zisa ortografie germană „nouă”, pentru care lingviștii germaniști din patru state germanofone, RFG, RDG (până la reunificare), Austria și Elveția (cantoanele germanofone) s-au consfătuit timp de decenii. Noua ortografie este obligatorie în Germania numai pentru școli și
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
a continuat multă vreme să aplice ortografia „veche”. Din cauza numeroaselor reclamații și în baza propunerilor făcute de Comisia internațională pentru ortografia germană, Conferința miniștrilor culturii și învățământului ai landurilor germane a aprobat în martie 2006 unele modificări aduse noilor reguli ortografice. Drept rezultat, noua ortografie germană revizuită (incluzând modificările de ultim moment) a intrat în vigoare la 1 august 2006 (la începutul anului școlar 2006/2007 în Germania). Elveția a decis de asemeni (în iunie 2006) adoptarea oficială a ortografiei noi
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
paralelă, timp de un an în Germania, doi ani în Austria și trei ani în Elveția. La 22 iulie 2006 redacția dicționarelor normative Duden pentru limba germană (vezi www.duden.de) a publicat o nouă ediție, nr. 24, a îndreptarului ortografic, cu ultimele modificări. Noua ortografie, în varianta inițială, nerevizuită, fusese inclusă în ediția nr. 21, din 1996, a îndreptarului. Ca noutate absolută, conform noii ortografii, revizuite, pentru numeroase cuvinte (circa 2% din lexicul inclus) sunt admise mai multe variante. În
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
agenții de știri și medii de informare germane au decis să aplice o scriere unitară chiar și în cazurile de ortografie multiplă. Începând cu anul școlar 2007/2008, în școlile din Germania nu se mai tolerează ortografia veche, iar erorile ortografice făcute de elevi duc la scăderea notei. Germana este limba oficială în Germania, Austria și Liechtenstein, una din limbile oficiale în Belgia (alături de neerlandeză și franceză), Elveția (împreună cu franceza, retoromana și italiana) și Luxemburg (împreună cu franceza și luxemburgheza), precum și limbă
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
a numeralelor daneze În continuare se va scrie cifra unităților, "og" ("și") și cifra zecilor. Exemple: Daneza se scrie folosind alfabetul latin, cu trei litere suplimentare: "æ", "ø" și "å", care sunt la sfârșitul alfabetului danez, în această ordine: Reforma ortografică din 1948 a introdus și litera "å" (folosită și în Norvegia și Suedia), în alfabetul danez pentru a înlocui grupul "aa"; vechea folosire mai apare în unele nume personale și geografice sau documente vechi (de exemplu numele orașului "Ålborg" este
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
asupra francezei. Consiliul este un departament al Institutului de Limbi și Folclor ("Institutet för språk och folkminnen"). Totuși, multe organizații și agenții au nevoie să consulte publicația consiliului, numită "Svenska skrivregler", în diverse contexte oficiale, altfel fiind considerat un standard ortografic "de fapto". Printre organizațiile care alcătuiesc Consiliul Limbii Suedeze, Academia Suedeză, stabilită în 1786, este fără îndoială cea mai influentă. Principalele lucrări ale academiei sunt glosarul "Svenska Akademiens ordlista" ("SAOL", în prezent a ajuns la cea de-a 13-a
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
Guineea, Mali, Burkina Faso, Ghana și are ieșire la Oceanul Atlantic în Golful Guineei. Guvernul acestei țări a cerut în octombrie 1985 ca numele francez "Côte d'Ivoire" să fie folosit în toate limbile, în grafia fără cratimă (în contradicție cu regulile ortografice ale limbii franceze). Totuși, cele mai multe publicații internaționale continuă să folosească denumirile din propriile lor limbi, cu atât mai mult cu cât numele francez se scrie în litere latine, ori nu toate limbile folosesc această grafie. Întâlnim astfel : "Ivory Coast" în
Coasta de Fildeș () [Corola-website/Science/298331_a_299660]
-
formatele Microsoft Office. Noile versiuni StarOffice (începând cu 6.0) se bazează pe codul OpenOffice.org. Proiectul are o comunitate activă care se ocupă de traducerea documentației, precum și a altor aspecte legate de această aplicație. De menționat ar fi corectorul ortografic pentru limba română și interfața grafică. Fiind un proiect cu sursă liberă colaboratorii vor fi întotdeauna bineveniți. Până acum, s-au înregistrat mai mult de 100 000 000 de descărcări. După ce în aprilie 2010 Oracle Corp. a cumpărat Sun Microsystems
OpenOffice.org () [Corola-website/Science/297177_a_298506]
-
ferestrei Microsoft Word. În mod implicit, fereastra este formată din meniul principal, din barele de instrumente detașabile (implicit bara "Standard" și "Formatare"), din riglă, din zona de editare și din bara de stare. Pe lângă facilitățile unui procesor de text (verificarea ortografică/gramaticală, găsire/înlocuire, cratimă automată, generarea automată de tabele, atașarea la e-mail și altele), "Writer" are și alte facilități-cheie cum ar fi șabloanele și stilurile, diverse metode de așezare în pagină a textului (cadre, anteturi, subsoluri), atașarea de diagrame, grafice
OpenOffice.org () [Corola-website/Science/297177_a_298506]
-
este criticat și pentru că sistemul de găsire/înlocuire nu este cu nimic îmbunătățit față de versiunile vechi, fără a putea căuta toate formele unui cuvânt în document, așa cum se poate face în Microsoft Word. Chiar dacă Writer are un sistem de verificare ortografică, nu are un sistem de verificare gramaticală, chiar dacă acesta se poate adăuga prin intermediul unei extensii. Writer este prost văzut și pentru că îi lipsește un mod de vizualizare a documentului care afișează detalii din formatare în linie cu textul, cum ar
OpenOffice.org () [Corola-website/Science/297177_a_298506]
-
diapozitive din OpenOffice.org. Cu ajutorul acestei componente se pot crea cadre ce conțin multe elemente diferite, incluzând text, liste numerotate sau cu simboluri grafice, tabele, grafice și o vastă paletă de imagini și obiecte grafice. Impress mai include un verificator ortografic, un dicționar, stiluri text gata definite, stiluri pentru fundal și un sistem de ajutor. Așezarea în diapozitiv a elementelor se poate face manual sau cu ajutorul aspectelor predefinite, asemănătoare cu cele din PowerPoint. Se pune mare accent pe desenarea și introducerea
OpenOffice.org () [Corola-website/Science/297177_a_298506]
-
limbă „moldovenească” comună mai apropiată de graiul moldovenesc popular decât de standardul literar folosit de cele două țări România și Moldova. Principala diferență de ortografie între cele două variante (folosirea literelor â și î) a fost abolită prin publicarea „"Dicționarului ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” (elaborat de Academia de Științe a Moldovei și recomandat spre editare în urma ședinței din 15 noiembrie 2000). Înainte, în timp ce în româna standard erau folosite ambele glife, cu reguli clare de folosire
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
România folosea la rândul ei aceeași ortografie (scrierea cu "î din i" și "sînt"). Decizia de a reforma ortografia pentru a include și caracterul „â” a fost luată de Academia Română în 1993. Cu toate acestea în noua ediție a „"Dicționarului ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” se aplică Hotărârea Adunării generale a Academiei Române din 17 februarie 1993 privind la revenirea la „â” și „sunt” în ortografia limbii române. „"Dicționarul ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
toate acestea în noua ediție a „"Dicționarului ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” se aplică Hotărârea Adunării generale a Academiei Române din 17 februarie 1993 privind la revenirea la „â” și „sunt” în ortografia limbii române. „"Dicționarul ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” este elaborat pe baza „"Dicționarului ortografic cu elemente de ortoepie și morfologie"”, apărut la Chișinău în anul 1990, care, la rândul lui, a fost pregătit după „"Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
de punctuație)"” se aplică Hotărârea Adunării generale a Academiei Române din 17 februarie 1993 privind la revenirea la „â” și „sunt” în ortografia limbii române. „"Dicționarul ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” este elaborat pe baza „"Dicționarului ortografic cu elemente de ortoepie și morfologie"”, apărut la Chișinău în anul 1990, care, la rândul lui, a fost pregătit după „"Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române"”, publicat la Editura Academiei Române în anul 1982, și reprezintă, în esență, o
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
limbii române. „"Dicționarul ortografic al limbii române (ortoepic, morfologic, cu norme de punctuație)"” este elaborat pe baza „"Dicționarului ortografic cu elemente de ortoepie și morfologie"”, apărut la Chișinău în anul 1990, care, la rândul lui, a fost pregătit după „"Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române"”, publicat la Editura Academiei Române în anul 1982, și reprezintă, în esență, o ediție adăugată a acestora. Ediția s-a îmbogățit cu 25 000 de unități lexicale, ajungând astfel la cifra de 75 000. În
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]