2,573 matches
-
naturală Malpelo Peisajul cultural al cafelei REPUBLICA CHILE ȘI RELAȚIILE CU ROMÂNIA Denumire oficială: Republica Chile. Suprafața: 756.950 km2. Populația: 16.746.491 milioane locuitori (estimată în 2010), albi, metiși, amerindieni ș.a. Religia: catolică, protestantă, culte amerindiene. Limba oficială: spaniola; se vorbesc și limbi amerindiene, îndeosebi mapocho și alakaluf. Capitala: Santiago de Chile, proclamată oficial la 12 februarie 1818 (Santiago de Nuevo Estramadura). Chile este împărțită în 25 de provincii. Este țara cu peisajul cel mai divers din lume: vulcani
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
Instalațiile de exploatare a salpetrului de la Humberstone și Santa Laura Orașul minier cuprifer Sewell REPUBLICA ECUADOR ȘI RELAȚIILE CU ROMÂNIA Date generale: Suprafața: 283.561 km2. Capitala: Quito. Populație: 13,8 milioane locuitori. Religie: catolicism 94%, protestantism, iudaism. Limbi vorbite: spaniola. Țară andină, traversată de Ecuador (de unde și numele). Munții Anzi trec de 6000 m. Seismicitate ridicată. Ecuador este împărțit în trei regiuni diferite: câmpia de coastă a Pacificului, vârfurile și zonele muntoase ale Anzilor și jungla care înconjoară izvorul Amazonului
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
care habar n-avea de împrejurările în care sunt invitat să iau microfonul și să vorbesc. În sfârșit, m-am ridicat în picioare și, începând cu câteva propoziții în ebraică adresate oaspetelui de onoare, am continuat într-un amestec de spaniolă și idiș, adresându-mă publicului ca să ies, în cele din urmă, nu știu cum din încurcatură, important fiind faptul că am ieșit. Ba am beneficiat chiar de aplauze, de pură curtoazie probabil, când m-am așezat după bizara alocuțiune trilingvă improvizată. Am
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
politică activă ca președinte al Republicii Chile. În 1990, în calitate de director al Direcției "America Latină" din Ministerul nostru de Externe, am fost desemnat, împreună cu președintele Knesset-ului, Dov Shilansky, să reprezentăm statul la ceremoniile transmiterii frâielor puterii (trasmisión del mando în spaniolă) din mâinile președintelui Pinochet în mâinile noului președinte ales, Patricio Aylwin. Înainte de ceremonia protocolară propriu-zisă care urma să aibă loc în Parlamentul instalat la Valparaíso, era prevăzută o vizită de rămas-bun la președintele care se retrăgea de la putere, Augusto Pinochet
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
intenționat exagerate și prin înflorituri stilistice exagerate. Această tendință s-a făcut remarcată și în cazul lui Rodriguez Fabregat care a fost onorat de către partizanii Statului Israel din Uruguay iar aceștia au fost mulți cu titlul de "erou-ctitor (procer în spaniolă) al renașterii naționale evreiești". Titlu desigur exagerat în anumită măsură, dar care corespunde cu exuberanța spiritului latino-american și de aceea nici nu mă gândesc să polemizez cu tradiția în cadrul căreia s-a modelat obiceiul respectiv. În 1988 eram ambasdor la
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
prezentând răspunsul nostru la plângere cu o notă de ușoară ironie în voce, vorbind întâi în engleză (limba președintelui care a deschis și condus sesiunea), trecând apoi, în ordinea în care au luat cuvântul membrii comisiei, la franceză, rusă și spaniolă, sărind de la o limbă la alta fără întrerupere. Din colțul ochilor urmăream reacția colegilor și am văzut uimirea care a pus stăpânire pe fețele lor. La un moment dat, am văzut că ambasadorul argentinian, Jorge Gaetano Zein Assis (născut în
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
cu interes când, în trei fraze, i-am spus că-i aduc un călduros salut din Ierusalim, orașul păcii, orașul unde a pătimit Yeshua, orașul care-l așteaptă cu brațele deschise. Papa mi-a mulțumit pentru invitație spunând doar, în spaniolă, de două ori, muchas gracias 35. Aș vrea, cu această ocazie, să adaug că nunțiul papal în perioada mea la Montevideo a fost episcopul Andrea Lanza de Montezemolo cu care am ajuns să întrețin relații foarte cordiale, deși Vaticanul nu
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
Ne uităm unii la alții. Unii înjură. Mă iau după ei (iertați-mă!) și mișc mărunt din buze. Mergem spre biroul de informații. Amicul de acolo nu știe engleză, nu știe franceză și nici italiană. Dar ce știi, dom'le? Spaniola, răspunde. De fapt n-o știe, vorbește catalana fîrnîit că nu-l înțelege nici mă-sa. Aud despre un restaurant de la intrarea aeroportului. Mai fîrnîie despre un zbor la ora 15. Eram așteptat la Bruxelles și-mi rumeg ciuda. Mă
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
pierdeam cu folos. Mare dobitoc am fost! A fost ultima dată cînd Vasilică a pierdut momentul potrivit. Vasilică era consilier local și un povestitor desăvîrșit. Vamos a guarachar Rafael este unul din puținii cubanezi care poate fi înțeles cînd vorbește spaniola. Pentru că, în Cuba, oamenii vorbesc ca niște mitraliere, mănîncă terminații și nu pronunță "s" decît foarte rar. Îmi amintesc de o insistență a mea, pentru a mă lămuri. Cît costă? întreb clar vînzătorul. Do, răspunde cubanezul. Ridic sprîncenele și cred
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
repede. Nu s-a întîmplat așa și cu Héctor. Și-a pus lacăt la bicicletă și rar se despărțea de ea. Nici o clipă vigilența lui nu s-a relaxat. Mă întîlneam zilnic cu Héctor. Stăteam mult de vorbă ca să învăț spaniola cubaneză, pe care o înțelegeam foarte greu. Îl rugam să vorbească mai rar decît o mitralieră, să prind șpilul. Toți vor să mi-o fure, mă invidiază și ar ucide pentru așa o bicicletă. Dar tu de ce n-o faci
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
Nu pot uita nimic, mi s-ar părea că nu mi-a mai rămas nimic din mine. Părinții mi-au dat o educație bună. Am învățat multe limbi străine. C.S Cîte limbi cunoașteți? G.B Opt. Turca, engleza, franceza, spaniola, italiana, germana, greaca și... româna. Părinții mei erau de religie ortodoxă și eu am rămas la fel. În mai 1988 am cunoscut un preot ortodox, foarte cumsecade, îl cheamă Daniel Ciobotea. Mergea într-o vizită în Nicaragua! La auzul numelui
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
imens regret. Cînd ajung la Piramida Soarelui, pe un platou comercial erau fel și fel de mărfuri. O pălărie, spun fără speranță dorința mea. Indianul, adică vînzătorul, se uită la capul meu. Îl studiază atent și apoi spune într-o spaniolă stîlcită. Ați mai avut vreodată o pălărie? Nu, răspund, oarecum jenat. Ei bine, domnul meu, acum o să aveți... Intră în chioșcul său și apare cu o pălărie. Frumoasă, colorată ca papagalii din Amazonia. Cu boruri largi, cu desene savante de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
în casă, spune oarecum veselă Mioara. Dar... (face semn la cap), nu-i aici? Zulueta Zulueta obosește repede. Ochii mari, cu un alb imaculat te sfredelesc parcă în adîncul sufletului. Povestește încet și se străduiește să pronunțe corect cuvintele în spaniolă. Uită uneori și atunci intervin ferm. Nu mai sînt "fóforo", domnule. Ce ai spus? Nu mai sînt "fóforo". Nu înțeleg și atunci îmi arată o cutie de chibrituri. Aa, "fósforos"'. Sí, "fóforo". Cum spuneam, Zulueta are o istorie a ei
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
noaptea, dar emană o căldură sufletească nefirească. Are riduri cu nemiluita, este ascet și contrastează cu mine țipător. Tac și aștept, îmi creez o pauză ca să tatonez puțin individul. Poate doriți să vorbim în franceză? Mi s-a spus că spaniola cubaneză vă cam irită... Tresar. O fi spus Zulueta verzi și uscate? Nu, nu am ajuns la această performanță... încă. Totuși aș prefera franceza. Se face că nu a remarcat șfichiuiala și vorbește franțuzește. Eu provin din sclavii aduși din
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1487_a_2785]
-
sau cea de a saluta când intri într-o încăpere trec drept concesii făcute unor „inautentice“ convenții. Am rezerve și cu privire la formulări de tipul „autenticitate românească“. Autenticitatea nu e o înzestrare cu caracter etnic. Nu există o autenticitate pakistaneză, una spaniolă și una turcă. Și, admițând că ar exista, ar fi dificil și neavenit să le percepi ierarhic. Una peste alta, îmi îngădui să atrag prietenește atenția domnișoarei C. că autenticitatea „autentică“ nu se pune în scenă, nu se privește mereu
Despre frumuseţea uitată a vieţii by Andrei Pleşu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/578_a_1239]
-
America de Sud și comerțul cu mirodenii al olandezilor în Indiile de Est a fost urmărit cu o gelozie asemănătoare. În războiul din 1740 dintre Spania și Anglia, condamnau primii la moarte pe oricare ar fi adus mărfuri englezești către Spania sau spaniole către Anglia. Atenienii prevedeau prin lege sprijinul puterii lor maritime pentru zonele lor laconiene, tot la fel cum în istoria modernă pentru Olanda și Anglia cele mai mari monarhii ale acelei vremi părțile lor slabe erau tocmai cele mai întărite
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
cea pe care poezia și muzica au cultivat-o cel mai bine, creată de populația cea mai pașnică și mai estetică, singura care nu a colonizat pe nimeni ? Pozitivismul va realiza așadar fuziunea celor cinci limbi occidentale - franceza, engleza, germana, spaniola și italiana - „sub președinția celei mai muzicale”. Limba lui Dante și a lui Ariosto, trans formată mai întîi în limbă sacră pentru nevoile cultului Umanității, va fi limba universală. În concluzie, dacă Auguste Comte și-ar fi atins scopurile, în
Toţi sîntem niște canibali by Claude Lévi‑Strauss () [Corola-publishinghouse/Memoirs/613_a_1373]
-
urcat în tren și s-a dus la București. Acolo, la minister, a completat formularul în baza căruia urma să fie examinat de adevărații specialiști în domeniu. La rubrica "limba pentru care se solicită certificat", profesorul a scris: sanscrita, persana, spaniola, neogreaca, greaca veche, latina, italiana, germana, franceza, engleza, daneza. Babiloniana, chineza și egipteana, pe care le stăpânea doar "mulțumitor" nici nu le-a mai trecut. La Minister a urmat un moment de derută și spaimă generală, după care onorata Comisie
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1578_a_2876]
-
securitate, mereu umilit, tratat și exploatat crâncen, ca un salahor, așa ca și alți foști pușcăriași. Și fiindcă în închisorile prin care-a fost purtat a învățat și perfecționat bine vreo șase limbi străine rusa, franceza, engleza, germana, italiana și spaniola între 1958-1971 a fost transferat din postul de simplu vopsitor în acela de traducător la o Stațiune Științifică Pomicolă, la Fălticeni, apoi la alta, agricolă la Suceava. Cu un salariu derizoriu, de simplu muncitor, a fost stors ca o lămâie
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1522_a_2820]
-
depozitar secretarului general al Organizației Națiunilor Unite pentru a fi înregistrată și publicată în conformitate cu art. 102 din Carta Națiunilor Unite. ... Articolul 19 Limbi Prezenta convenție este întocmită într-un singur exemplar original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă, toate textele având aceeași putere legală. Drept care, subsemnații împuterniciți legal în acest scop de guvernele respective au semnat această convenție. Adoptată la Londra la 30 noiembrie 1990. Anexă 1 RAMBURSAREA cheltuielilor de asistență 1. a) Dacă nu s-a încheiat
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 30 noiembrie 1990 din 1990 privind pregătirea, răspunsul şi cooperarea în caz de poluare cu hidrocarburi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126788_a_128117]
-
de secretarul general al Organizației Secretariatului Națiunilor Unite pentru înregistrare și publicare conform art. 102 din Carta Națiunilor Unite. Articolul 18 Limbile Acest protocol a fost redactat într-un singur exemplar original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă, toate textele fiind egal autentice. Întocmit la Londra la 27 noiembrie 1992. Drept care, subsemnații, fiind corespunzător autorizați de respectivele lor guverne în acest scop, au semnat acest protocol*). Anexă 1 CERTIFICAT DE ASIGURARE sau alta garanție financiară în legătură cu răspunderea civilă
PROTOCOLUL din 27 noiembrie 1992 pentru amendarea Convenţiei internaţionale privind răspunderea civilă pentru pagubele produse prin poluare cu hidrocarburi, 1969, încheiat la Londra la 27 noiembrie 1992*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126786_a_128115]
-
transmis de secretarul general al Organizației Secretariatului Națiunilor Unite pentru înregistrare și publicare conform art. 102 din Carta Națiunilor Unite. Articolul 18 Limbile Acest protocol a fost redactat într-un exemplar original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă, toate textele fiind egal autentice. Întocmit la Londra la 27 noiembrie 1992. Drept care, subsemnații, fiind corespunzător autorizați de respectivele lor guverne în acest scop, au semnat acest protocol*). ---------- Anexă CERTIFICAT DE ASIGURARE sau alta garanție financiară în legătură cu răspunderea civilă pentru
ORDONANTA nr. 15 din 27 ianuarie 2000 pentru aderarea României la Protocolul din 1992 pentru amendarea Convenţiei internaţionale privind răspunderea civilă pentru pagubele produse prin poluare cu hidrocarburi, 1969, încheiat la Londra la 27 noiembrie 1992. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126785_a_128114]
-
amendamentelor la prezența convenție conform articolelor IX și X; ... d) denunțările în baza articolului XI; ... e) anularea prezenței convenții în baza articolului XII. ... Articolul 16 Autenticitatea textelor Originalul prezenței convenții, a cărei versiuni în limbile chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă sînt autentice în egală măsură, va fi depus la secretarul general, care va comunica copii certificate pentru conformitate tuturor statelor menționate în articolul VII. Drept care, plenipotențiarii subsemnați, legal autorizați pentru această de către guvernele lor, au semnat prezenta convenție. Făcută la
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 2 decembrie 1972 pentru securitatea containerelor (CSC). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127176_a_128505]
-
Nr. 25, ale Comunității Evreilor din București, cu toată averea, conform inventarului jurnal. Gr. de copii "Ialdei Iesurum", din strada Siminoc Nr. 25, a Comunității Evreilor, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară de fete și gr. de copii spaniolă, din fundătura Negru-Voda Nr. 7, ale Comunității Evreilor de riț spaniol, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară mixtă și gr. de copii "Tarbut", din strada Negru-Voda Nr. 8, ale institutului evreesc Tarbut, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal
DECRET nr. 176 din 2 august 1948 pentru trecerea în proprietatea Statului a Bunurilor bisericilor congregatiilor, comunităţilor sau particularilor, ce au servit pentru funcţionarea şi întreţinerea instituţiilor de învăţămînt general, tehnic sau profesional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125385_a_126714]
-
din strada Gh. Palade Nr. 66, ale Comunității Evreilor, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară de băieți "Sf. Iosif" din strada Berthelot Nr. 19, a Arhiepiscopiei Rom. Cat., cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară de băieți spaniolă din strada Epureanu Nr. 10, a Comunității Evreilor de riț spaniol, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară Nr. 2 de băieți și gr. de copii "Moria Gaster", ale Comunității Evreilor, cu întreaga avere, conform inventarului jurnal. Sc. primară
DECRET nr. 176 din 2 august 1948 pentru trecerea în proprietatea Statului a Bunurilor bisericilor congregatiilor, comunităţilor sau particularilor, ce au servit pentru funcţionarea şi întreţinerea instituţiilor de învăţămînt general, tehnic sau profesional*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125385_a_126714]