1,233 matches
-
ei explorează insula și ascunzătoarea secretă a lui Peter, împreună cu nebunaticii Băieți Pierduți, apoi se luptă la mare înălțime cu pirați îndrăzneți și celebrul Căpitan Hook. Au dublat în limba română: Alte voci: Muzică Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Peter Pan (film din 1953) () [Corola-website/Science/332195_a_333524]
-
pe Dani Oțil în rolul hamsterului Rhino. Se disting trei vedete cunoscute din lumea televiziunii românești, cântăreața și vedeta Simona Nae, prezentatorul Pavel Bartoș și legendară actrița Tamara Buciuceanu. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul
Prințesa și Broscoiul () [Corola-website/Science/332193_a_333522]
-
Tamara Buciuceanu. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie
Prințesa și Broscoiul () [Corola-website/Science/332193_a_333522]
-
prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limba română: Alte voci: Muzică Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Radu Apostol Traducere: Maria Frenț-Lung Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Răzvan Georgescu Tehnician: Florin Dinu Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung, Lăură Panteli-Stanciu Studioul de mixaj: Shepperton Internațional Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limba română
Prințesa și Broscoiul () [Corola-website/Science/332193_a_333522]
-
Clement) studiază în secret la studio sub o altă identitate (Alex). German se căsătorește cu Angie și va fi noul proprietar al studioului. Diego și Francesca, Clement și Gery sunt împreună. Actorii serialului sunt: Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film. Principla temă de deschidere și de închidere a serialului este "En mi mundo" în versiunea originală. Datorită lansării serialului la nivel mondial, au apărut diferite versiuni a melodiei de deschidere, astfel în Franța, pentru primele patruzeci de episoade ale
Violetta () [Corola-website/Science/332202_a_333531]
-
Albă" și "Teroarea Teribilă". Pe canalul oficial de Youtube, DreamWorks Animation, a debutat primul trailer subtitrat, urmând să fie dezvăluite primele 5 minute cu dublaj în română în premieră , ulterior fiind dezvăluit și trailerul oficial dublat în română Studio dublaj: Ager Film Traducere: Maria Frenț-Lung Regie dialog: Radu Apostol Regie și adaptare cântec: Mihai Bisericanu Ingineri de sunet: Florin Dinu, Linda Șaitoș Asistență producție: Monica Pricob
Cum să îți dresezi dragonul 2 () [Corola-website/Science/332204_a_333533]
-
un tânăr cu calități fizice de atlet și instincte de animal al junglei, viața lui ia o întorsătură neașteptată când, în sfârșit, întalnește alți oameni față de care simte imediat o legatură profundă. Au dublat în limbă română: Alături de: Studio dublaj: AGER FILM Director: Valeriu Drăgușanu Translator: Selma Iusup Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Tarzan (film din 1999) () [Corola-website/Science/332481_a_333810]
-
trei vedete cunoscute din lumea televiziunii românești, cântăreața și vedeta Alina Chinie, cântăreața și vedeta TV, Simona Nae, prezentatorul și cântărețul Jorge, vedeta de televiziune și cântăreața Luminița Anghel. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul
O poveste încâlcită () [Corola-website/Science/332482_a_333811]
-
Luminița Anghel. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie
O poveste încâlcită () [Corola-website/Science/332482_a_333811]
-
audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limbă română:: "Alte voci": Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Ioana Sandache Regie muzicală : Petru Mărgineanu Adaptare cântece: Ana Irina Ciocoiu Tehnicieni: Marian Constantin, Florin Dinu Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung, Monica Pricob Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic
O poveste încâlcită () [Corola-website/Science/332482_a_333811]
-
Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limbă română:: "Alte voci": Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Ioana Sandache Regie muzicală : Petru Mărgineanu Adaptare cântece: Ana Irina Ciocoiu Tehnicieni: Marian Constantin, Florin Dinu Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung, Monica Pricob Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Au dublat
O poveste încâlcită () [Corola-website/Science/332482_a_333811]
-
Sandache Regie muzicală : Petru Mărgineanu Adaptare cântece: Ana Irina Ciocoiu Tehnicieni: Marian Constantin, Florin Dinu Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung, Monica Pricob Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Asistent producție : Petronela Costin Tehnician: Marian Constantin Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Versiunea în lMATAISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
O poveste încâlcită () [Corola-website/Science/332482_a_333811]
-
Litter, Abby Mallard (alias Rățușca cea Urâtă și Peștele Ieșit din Apă) -în încercarea de a salva situația fără a arunca din nou orașul într-o stare de panică totală Au dublat în limbă română: Alte voci: Muzica Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Florina Brădeanu Regie și adaptare muzicală: Bogdan Giurgiu Tehnician: Marian Constantin Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Puiu' mic () [Corola-website/Science/332483_a_333812]
-
să-și găsească abilitățile lui speciale în lumea amuzantă a pinguinilor imperiali. Însă pericole negândite le amenință specia și toți trebuie să se unească și să danseze pentru a se salva. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM
Happy Feet 2 () [Corola-website/Science/333903_a_335232]
-
trei vedete cunoscute din lumea televiziunii românești, dansatorul și vedeta de televiziune Wilmark, actrița și prezentatoarea TV, Diana Cavallioti dar și actorul și vocea canalului Pro TV, Valentin Teodosiu. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilite de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney/Pixar, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Întregul proces al stabiliri vocilor a fost extrem de strict, tocmai datorită deciziei vice președintului supervizor al , Rick Dempsey, care a specificat
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
aleși în urmă castingului s-a realizat pe baza notării cu puncte de la 1 la 12, membrii juriului putând acorda aceeași notă mai multor participanți la dublaj. Modalitatea de jurizare a fost astfel: 50 % notele acordate de studioul de dublaj "Ager Film", localizat în București, și 50 % notele Juriului de specialitate care s-a întrunit în SUA. Juriul de specialitate a acordat puncte de la 1 la 12, astfel: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12. Fiecare punct s-
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
a fost clasat pe locul 1 ; același proces a fost realizat pentru fiecare participant în acest proiect Pixar. Conform deciziei juriului de specialitate cele 3 vedete și ceilalți participanți au fost aleși în unanimitate de voturi cu 50% din partea juriului Ager Film și 40% din partea juriului de specialitate format din Aleksandra Sadowska (coordonator artistic), Maciej Eyman (coordonator artistic) și Rick Dempsey (regizor de dublaj, director al DCVI, reprezentant Disney Enterprises). De asemenea pentru fiecare țară din cele 41 corespondențe celor care
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
de asemenea disponibile în română etc. Această tehnică va fi disponibilă și în cadrul viitoarelor filme Disney și Pixar cu scopul de a oferi filmului autenticitate și credibilitate în țară unde este difuzat. Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, Pixar specificând foarte clar în acest caz să
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
folosească actori români pentru dublarea personajului Pilotul Brazilian, ci să fie căutată o vedetă de televiziune care să fie originară din Spania și să poată reda inflexiunile personajului în mod natural. Au dublat în limba română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Radu Apostol Traducere: Bianca Adam Regie muzicală/ Adaptare cântece: Radu Apostol Tehnicieni: Florin Dinu, Linda Șaitoș Asistența producție: Monica Pricob Studio mixaj: Shepperton Internațional Coordonator artistic al versiunii în limba română: Aleksandra Sadowska Versiunea în limba română
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
punct de vedere cantitativ, aceștia lăudând prestațiile Dianei și a lui Wilmark care sunt voci noi în domeniul dublajelor de desen animat, Valentin Teodosiu fiind unul dintre cei mai bine cotați actori ai studioului, acesta dublând încă de la începuturile înființării Ager Film, din 1991 personaje reprezentative precum Pete din serialul "Trupa lui Goofy" sau crabul Seabastian din "Mică Sirenă". Muzică filmului este compusă de Michael Giacchino și este a cincea colaborare a acestuia într-un proiect Pixar. Walt Disney Records a
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
Kahele, cu ale membrului formației "The Honeymooners" , Jackie Gleason dar și elemente comune cu ale buldogului lui Marc Antony ., si Napua Greig în rolul lui Lele, o fată vulcan și cea de care se îndrăgostește Uku. Au cântat: Studio dublaj: AGER FILM Regie muzicală/ Adaptare cântece: Mihai Bisericanu Tehnician: Dan Bărăuță Asistența producție: Petronela Costin Studio mixaj: Shepperton Internațional Coordonator artistic pentru versiunea în limba română: Aleksandra Sadowska Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC. Fiecare țară
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
într-un spital și Greg recapitulează evenimentele a ce s-a întâmplat. Serialul se încheie cu un montaj lent în care este arătat cum Wirt și Greg au afectat locuitorii Necunoscutului. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie de dublaj: Florian Ghimpu Regie și adaptare muzicală: Răzvan Georgescu Inginer de sunet: Dan Tache Mai multe publicații au promovat știrea conform căreia cântărețul și vedeta TV, Alex Velea , îl interpretează cu vocea sa clară și puțin nazală
Dincolo de hotarul grădinii () [Corola-website/Science/333992_a_335321]
-
apleacă. Așa și tu ome, socotește-ți viiața pre această lume cumu-ți va fi că înoți într-însă, ca să nu te îneci în păcate...” Pentru inorogul. Inorogul este gadină(dihanie) mare și cu un corn în frunte mare și iaste ager și agiunge pre căprioara, și o lovește cu cornul și o împunge. Deci, tot o poartă în corn 40 de zile până putrezește și cade din corn, și până o poartă numai cu limba linge sângele ei și scurcă(scurge
Ce domnitor a fost numit ”struțocămilă”? Originea termenulului () [Corola-website/Journalistic/102331_a_103623]
-
lui puțină, și totdeauna pe gânduri; și când îl frigea cărbunele ce-l avea ascuns în inimă scăpa câte o vorbă desperată asupra tiraniei”. Iată însușirile pe care Tudor avea să le pună în serviciul misiunii sale revoluționare: o minte ageră și o largă experiență a oamenilor, o voință dârză și o ambiție puternică, un dar natural de comandant și hotărârea de-a merge până la capăt. În clipa în care a ridicat steagul pentru cucerirea „drepturilor patriei” sale, el s-a
Personalitatea lui Tudor Vladimirescu - DEZVĂLUIRI din culisele istoriei () [Corola-website/Journalistic/102364_a_103656]
-
sau părinții tăi SĂ AVEȚI CE MÂNCA! Poți fi tânăr și să alegi să nu te uiți deloc la televizor, în schimb să te informezi aproape exclusiv de pe Internet. Dacă ești CU ADEVĂRAT TÂNĂR, vei avea însă mintea suficient de ageră, de vie astfel încât să te prinzi repede că SISTEMUL știe că tu îți extragi informația doar de pe Internet. Pentru că tu ești CU ADEVĂRAT TÂNĂR, n-o să țină, pentru că ești suficient de INTELIGENT încât să înțelegi repede că SISTEMUL vrea să
Liviu Pleșoianu, scrisoare cruntă în cazul Antena 3 după ieșirea în Piața Constituției by Anca Murgoci () [Corola-website/Journalistic/101391_a_102683]