2,458 matches
-
fi fost, oare, B. "ilegalist" de Dunăre sau de Marea Neagră, o fi trecut "revolta" lui frontierele?" (arhiva Internet a Adevărului Literar și Artistic, 1998). Adesea mărcile dubiului se acumulează, prin multiplicarea formelor de prezumtiv și chiar prin asocierea lor cu adverbele modale ale incertitudinii și ale posibilității - "O fi vrut, o fi încercat să facă ce o fi făcut, dar doar în ideea că poate o să facă și ea ceva în perspectivă" (EZ 2277, 1999, 3); Poate o fi bun! Poate
"Un straniu mod..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16131_a_17456]
-
toți, 1997, p. 134, Mioara Avram consideră că "acordul se poate face fie cu substantivul, fie cu numeralul, în funcție de ceea ce vrea să reliefeze vorbitorul"). Situația pare staționară în ceea ce privește folosirea incorectă a formelor articolului genitival, ale adjectivului de întărire, în confundarea adverbului cu un adjectiv, în folosirea relativului care invariabil și fără pe la acuzativ. Noi exemple mai numeroase și mai diverse privesc regimul, construcțiile prepoziționale, folosirea absolută a tranzitivelor, preferința pentru extinderea construcțiilor reflexive (a se conversa cu, a se medita cu
Dinamica limbii by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16252_a_17577]
-
perioada 1969-1999. Structura volumului a rămas în mare măsură aceeași: capitolul introductiv e urmat de o parte dedicată gramaticii (fenomenelor de acord, de regim, erorilor în folosirea prepozițiilor și a conjuncțiilor, greșelilor și tendințelor speciale legate de substantiv, pronume, verb, adverb; anumitor tipuri de construcții defectuoase ale frazei), apoi de o parte lexicală, care cuprinde fenomene semantice și stilistice (situații de incompatibilitate semantică, folosirea neologismelor, cultisme, arhaisme, elemente de argou și de vorbire familiară, derivate, clișee). În noua ediție se adaugă
Corectitudine și greșeală by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16281_a_17606]
-
încă și mai mult gata a face..." (p. 33). Decăderea neamului românesc este deplânsă în final în tonul lamentațiilor din cronica lui Neculce și explicată prin această ruptură, determinată de o istorie mașteră, de Biserica Romei. Succesiunea antitezelor (prin contrapunerea adverbelor de timp oarecând/ acum) conferă paginii virtuți literare: "O amar! Era și neamul rumânesc vestit și lăudat, iară acum fără de veaste și de toți ocărât zace! Era oarecând viteaz și în război tare, iară acum fără de puteare și mai fricos
Un precursor al Școlii Ardelene by Ion Buzași () [Corola-journal/Journalistic/16352_a_17677]
-
dar este descrisă, în plus, acoperirea geografică a sintagmei Vechiul regat - "nume dat Olteniei, Munteniei și Moldovei după primul război mondial". Dicționarul furnizează mai multe citate lămuritoare și cuprinde și familia lexicală a termenului; din ea fac parte adjectivul regățenesc, adverbul regățenește și chiar un verb - a regățeniza (folosit de Cezar Petrescu). în Dicționarul limbii române moderne (DLRM 1958), cuvîntul regățean era definit în mod destul de exact - "locuitor din provinciile care constituiau România înainte de războiul din 1916-1918" -, dar prudența politică se
"Regățean" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16081_a_17406]
-
încă... (Cătunul). Faulkner schimbă mereu registrul narației, unghiul, perspectiva naratorului intermediar îndreptat încoace și încolo ca un reflector, brusc stins, când nu mai este nevoie de el... Fraze lungi, stufoase părînd că nu se mai termină, pline de adjective, de adverbe, de fel de fel de incidente. Și, brusc, o frază scurtă în care predomină, invers, verbele, mișcarea, deși, prin exces, ea este o mișcare ca de vîrtej fără nici un punct de referință, de reper și, prin urmare, ceva imobil, în
Caleidoscop by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/16118_a_17443]
-
să n-o calific altfel! - dezvoltă cu de-amănuntul relațiile frigide dintr-un cuplu conjugal, în care s-a instalat pe deplin indiferența, un contract social tacit și acceptat ca atare de ambele părți, am dat peste alinierea celor trei adverbe într-o comunicare stranie. O socotesc drept lovitură de rachetă în manieră de rever din jocul de tenis (de masă sau de câmp). În asemenea situație, sunt tentat să-mi retrag indicatorul sportiv și să accept dilema ca fiind viabilă
DIN NOU DOVLATOV. In: ANUL 5, NR. 28-29, MARTIE-APRILIE 2012 by Marian Barbu () [Corola-journal/Journalistic/93_a_106]
-
desprindă dintr-un tragic asumat. Poemul eminescian, cu inegalabilul vers - „Nu credeam să-nvăț a muri vreodată”, rămâne un cutremurător vaier de iubire neîmplinită. La Eminescu, trei forme verbale derivate de la a crede, a învăța, a muri, însoțite de un adverb de timp - vreodată, impun un univers al meditației pe marginea acelui shakespearean a fi sau a nu fi. Cugetarea pune pe tapet fariseismul atitudinal, trădând La Iorga, apăsarea spre tragic, produsă prin invocarea numaidecât mentalitatea unor indivizi ipocriți. Comparația din
Permanenta revelaţie a cugetărilor savantului Nicolae Iorga. In: ANUL 6 • NR. 8-9 (16-17) • IANUARIE-FEBRUARIE • 2011 by Marian Barbu () [Corola-journal/Journalistic/87_a_45]
-
Galaxia, Baia Mare, îl recomandă pe preotul Botiș ca pe un activ teolog, care știe să facă din vocația sa, teologică și artistică deopotrivă, un apostolat. Menirea sa, de altfel, evidentă prin modul său de desfășurare - activ, implicat, dăruit, jertfelnic (ca adverb), pasionat, este Creația sa, și, desigur, călăuză pe calea noastră, a tuturor, spre mântuire. Cuvântul său, rostit ca preot, ca duhovnic, ca tată (fiii săi duhovnicești sunt cu miile, părintele Botiș reușind cu mare ușurință să acceadă în străfundurile inimilor
Rugăciune în versuri … Ca tămâia înaintea ta [Corola-blog/BlogPost/92661_a_93953]
-
o primăvară în absurd, eram și orb, eram și surd, cădeau din cer stele enorm și te visam adesea-n somn, ningeau la frunze de cais și tu-mi intrai mereu în vis... și în dorințele acerbe, cădeau ucise doar adverbe, te conjugam la reflexiv cu trupul dulce și lasciv cădeau vocalele-n cafea și eu voiam să fii a mea, a fost cenușă, noapte, scrum și te-am închis într-un album. duminică, 2 aprilie 2017 Referință Bibliografică: conjugare / Ion
CONJUGARE de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 2285 din 03 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/383646_a_384975]
-
scris mult: de la semnificația denotativă ("obiect mai mic": linguriță), acestea trec ușor la cea afectivă, emoțională (îngeraș) sau, dimpotrivă, la funcția de depreciere ironică (reportăjel, vi-luță). Diminutivele sînt mijloace de atenuare și de aproximare, realizând chiar gradația unor adjective și adverbe (acrișor, binișor); unele atribuie pur și simplu o notă ludică, de neangajare, enunțului în care apar, altele se convenționalizează în marcarea politeții pozitive (așteaptă un minuțel!). Folosirea lor depinde și de factori sociolingvistici: în afara contextului prototipic - vorbirea copiilor și mai
Diminutive culinare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8496_a_9821]
-
avem foarte buni traducători de poezie, citiți de puțini; constatăm acum că avem și catastrofali traducători de reclame, ascultați de zeci de mii de telespectatori, de mai multe ori pe zi. O simplă și banală eroare e, de exemplu, traducerea adverbului englezesc dramatically prin dramatic. Mesajele publicitare care uzează de banala intensificare, mai ales pentru produse cosmetice și detergenți, conțin uneori, în engleză, adverbul dramatically, cu unul din sensurile sale secundare, care poate fi perfect echivalat în română prin adverbul spectaculos
Îmbunătățiri dramatice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8580_a_9905]
-
de telespectatori, de mai multe ori pe zi. O simplă și banală eroare e, de exemplu, traducerea adverbului englezesc dramatically prin dramatic. Mesajele publicitare care uzează de banala intensificare, mai ales pentru produse cosmetice și detergenți, conțin uneori, în engleză, adverbul dramatically, cu unul din sensurile sale secundare, care poate fi perfect echivalat în română prin adverbul spectaculos: "A natural body detox can dramatically improve your health" (avonarticles.com), "Avon Avon - Dramatically smoothes and nourishes dry, damaged ends" (bizrate.com) etc.
Îmbunătățiri dramatice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8580_a_9905]
-
traducerea adverbului englezesc dramatically prin dramatic. Mesajele publicitare care uzează de banala intensificare, mai ales pentru produse cosmetice și detergenți, conțin uneori, în engleză, adverbul dramatically, cu unul din sensurile sale secundare, care poate fi perfect echivalat în română prin adverbul spectaculos: "A natural body detox can dramatically improve your health" (avonarticles.com), "Avon Avon - Dramatically smoothes and nourishes dry, damaged ends" (bizrate.com) etc. Cutare produs are chiar în denumire formula "dramatically different". Or, în traduceri, găsim pur și simplu
Îmbunătățiri dramatice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8580_a_9905]
-
texte vine din faptul că, în română, dramatic are un sens clar negativ. O creștere sau o scădere dramatică au consecințe neapărat catastrofale. Nu întîmplător, o căutare în internet care să nu se limiteze la publicitatea pentru cosmetice oferă pentru adverbul dramatic mai ales contexte de tipul: "un moment nefavorabil pentru liderul (...), care a scăzut dramatic în sondaje" (realitatea.net); "Numărul de copii obezi va crește dramatic în cele mai multe zone ale lumii" (presaonline.com); "Populația României scade dramatic" (realitatea.net) etc.
Îmbunătățiri dramatice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8580_a_9905]
-
doi metri, trei minute minimum. Dicționarele mai consemnează și substantivele feminine maximă și minimă (cu sensuri specializate). Locutorii au deci de operat cu adjectivele maxim și minim, cu substantivele maximum și minimum, maxim și minim, maximă și minimă și cu adverbele maximum și minimum, toate înregistrate ca atare în DOOM2. Dicționarul normativ fixează, mai clar decît dicționarele explicative care l-au precedat, specializarea gramaticală și semantică a formelor, indicând și pentru locuțiunea adverbială singura variantă corectă (la maximum). Un ansamblu de
Maxim, minim by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8145_a_9470]
-
maxim s-ar putea explica foarte bine în relație cu substantivul (acceptat de norme) maxim. Norma a acționat însă, în acest caz, în spiritul unei preferințe tradiționale manifestate de vorbitorii culți. Exemplele scrise și orale de variație între substantivele și adverbele în discuție sînt numeroase. În numai cîteva numere recente din cotidianul Evenimentul zilei (EZ), se înregistrează ambele forme: adverbul maximum - "ar putea intra în dotarea armatei britanice în maximum un an" (EZ 16.08.2008), "locuitorii primesc apă la robinet
Maxim, minim by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8145_a_9470]
-
în acest caz, în spiritul unei preferințe tradiționale manifestate de vorbitorii culți. Exemplele scrise și orale de variație între substantivele și adverbele în discuție sînt numeroase. În numai cîteva numere recente din cotidianul Evenimentul zilei (EZ), se înregistrează ambele forme: adverbul maximum - "ar putea intra în dotarea armatei britanice în maximum un an" (EZ 16.08.2008), "locuitorii primesc apă la robinet o dată sau de maximum două ori pe săptămână" (EZ 16.08.2008), "în maximum două săptămâni" (EZ 17.08
Maxim, minim by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8145_a_9470]
-
noapte", EZ 16.08.2008), dar în comentariile cititorilor apare la maxim ("tocmai acuma răsună la maxim, peste întregul oraș, muzica țigănească", ibid.). Să recapitulăm: maxim și minim sînt forme mai scurte, mai comode, foarte frecvente; generalizarea lor (și la adverbe și locuțiuni adverbiale, după modelul formelor adjectivale și a variantelor substantivale) nu ar fi total nejustificată. Sînt totuși stigmatizate ca forme inculte, ca mai toate cele produse de tendința de simplificare a neologismelor, într-o perioadă în care formele etimologice
Maxim, minim by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8145_a_9470]
-
ca mai toate cele produse de tendința de simplificare a neologismelor, într-o perioadă în care formele etimologice sînt în genere conservate (în respingerea lor ar putea juca un rol și corespondentele cu -um din engleză!). Specializarea morfologică (adjectiv, substantiv / adverb) contează doar dintr-o perspectivă raționalistă față de care uzul e indiferent. Partida rămâne deschisă: deși sînt foarte frecvente, aș ezita să afirm că maxim și minim reprezintă norma de mîine.
Maxim, minim by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8145_a_9470]
-
Soarele/ se răsfrânge în lemn ca un cocoș/ care sfâșie tenebrele nopții.// Tiparele ei de caș așteptau pe poliță// cuminți ceasul, numărau picăturile/ ascultau aroma lemnului de brad;// tiparele mele încheagă declinările/ caută laptele sacru al cuvintelor/ spuma silabelor albul adverbului// semnul de arin al daltei divine/ cercurile delicioase ale cunoașterii/ asimetria subtilă a astrelor". Bun venit și vă mai așteptăm cu poeme! (Lucia Cherciu, S.U.A.) *V-am citit cu interes cele patru texte, Nu dar poate că da, Jimmy, De la
Actualitatea by Margareta Dorian () [Corola-journal/Journalistic/8154_a_9479]
-
e mult mai profundă decît tiparele descoperite de Spengler, și anume morfologia gramaticală a părților de vorbire. Limba înseamnă gîndire, și părțile de vorbire ale unei limbi sunt forme de condensare prin care spiritul, concentrîndu-se în cîteva precipitate lexicale (substantiv, adverb, adjectiv etc.), le impregnează cu matricea lui. Mai mult, bizareria Europei este că în fiecare epocă a dominat spiritul unei anumite părți de vorbire, și atunci merită a vedea corespondența care leagă o perioadă de o parte flexibilă sau neflexibilă
Onomatopee și holomer by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4334_a_5659]
-
capitol tratează o parte de vorbire drept emblemă a spiritului unei epoci. Urmarea este o tipologie care, descrisă succint, arată astfel: „un ceas istoric cînd primează substantivul, în speță Evul Mediu; un altul al adjectivului, Renașterea, un ceas cînd primează adverbul (felul în care este redat ceva), anume ceasul Reformei, al Contrareformei și cel al secolului clasic francez; un ceas al pronumelui ca «eu»; unul al conjuncției, adică al relațiilor, al legăturilor exterioare («și», «sau», «dacă... atunci»), totul în așteptarea unui
Onomatopee și holomer by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4334_a_5659]
-
aiuritor și să renunțe insesizabil, atingând uneori ca o boare culisele propriei existențe, pe care, încăpățânat, și-o refuză. Eugen Simion observa: "Orice element trecut în poezie capătă prin această ridicare la putere simbolică o nuanță de sublimitate metafizică. Prozaicul adverb înăuntru devine un majestuos, înfricoșător Înăuntru, vântul ia înfățișarea mitică a Vântului, o stea, care poate fi identificată cu iubirea, intră în această mitologie ce spiritualizează totul ca o zeiască Lucitoare"6. Cu alte cuvinte, refuzul teatrului în negativ de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1504_a_2802]
-
ipocrizia, tergiversarea, lălăiala fără obiect devin mijloace de supraviețuire. Iată o posibilă definiție a Trântorului: E adevărată minciuna pe care mi-o spui? Niciodată! Ce aberație pare cuvântul acesta pe buzele tale, și, de nu l-ai fi însoțit cu adverbul poate, aș zice că un altul, un ins decis și ferm, e găzduit în pielea și scăfârlia ta. Niciodată, poate! Aici, da, te recunosc integral: laș, anemic, nehotărât, pururi gata să revoce, să abdice, să oscileze, să corecteze. Tarele toate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1504_a_2802]