220 matches
-
bască din vestul lor este una izolată, fără vreo legătură genetică cu orice altă limbă, în timp ce malteza, descendenta siculo-arabei, este singura limbă semitică din Europa cu statut de limbă națională. Majoritatea limbilor europene moderne au evoluat din limba proto-indo-europeană. Limbile albaneză și greacă fac de asemenea parte din familia limbilor indo-europene, însă nu se înrudesc cu nicio altă limbă. Limbile estonă, finlandeză și maghiară aparțin subfamiliei fino-ugrice. Iar malteza este o limbă semitică, cu rădăcini arabe, în timp ce pentru limba bască nu
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
fost marcate de o victorie decisivă a partidului de centru-dreapta VMRO-DPMNE, condus de Nikola Gruevski. Decizia lui Gruevski de a include în noul guvern , în locul coaliției între și , care câștigase majoritatea voturilor minorității albaneze, a declanșat proteste în zona majoritar albaneză a țării. Cu toate acestea, s-a stabilit ulterior un dialog între Uniunea Democrată pentru Integrare și partidul VMRO-DMPNE în încercarea de a discuta divergențele dintre cele două părți și pentru a sprijini aspirațiile europene și euro-atlantice ale țării. După
Republica Macedonia () [Corola-website/Science/298120_a_299449]
-
Biserica Ortodoxă Autocefală a Albaniei (în albaneză: "Kisha Orthodhokse Autoqefale e Shqipërisë") este una din cele paisprezece Biserici Ortodoxe existente. Este alcătuită din Arhiepiscopia de Tirana-Durrës și eparhiile din Berat, Gjirokastra, Korça, Apollonia și Kruja. Majoritatea creștinilor ortodocși din Albania trăiesc în sudul țării și în marile
Biserica Ortodoxă Albaneză () [Corola-website/Science/310587_a_311916]
-
bine ca oricare altul de ce este nevoie ca și acești români de la sud de Dunăre să fie recunoscuți, în condițiile în care, în aproape toate sursele de informare ale vremii, se arată că ei erau asimilați națiunii grecești sau celei albaneze. La 22 octombrie 1896 Președintele Consiliului de Miniștri, Ministrul Afacerilor Străine, D. A. Sturdza face un referat privind alegerea unui mitropolit al românilor din Imperiul Otoman în persoana lui Antim astfel ca intrarea bisericii române din Constantinopol să rodească pentru propășirea
Ioan D. Caragiani () [Corola-website/Science/307146_a_308475]
-
Muhammad Ali (în arabă: محمد علي باشا, Muḥammad ʿAlī Băšă, în albaneză: "Mehmet Ali", în turcă: "Kavalalı Mehmet Ali Pașa"; n. 4 martie 1769, Kavala, Macedonia, Rumelia - d. 2 august 1849, Alexandria, Egipt) a fost un comandant albanez al armatei otomane, care a devenit Wăli și s-a autodeclarat khediv al Egiptului
Muhammad Ali al Egiptului () [Corola-website/Science/325301_a_326630]
-
mai adesea În peisajul cultural postrevoluționar, poeții noștri au Înțeles că nu pot străpunge barierele notorietății universale dacă nu asigură versurilor o circulație În cât mai multe limbi străine. Una dintre plachetele de versuri ale părintelui era tradusă și În albaneză, spre exemplu. Nu lipseau nici poeziile soției părintelui, plecată la Bunul Dumnezeu. Da, i-am citit numele, Florica Bațu-Ichim, apoi titlurile La porțile speranței, Începutul speranței..., tipărite la Editura Arhidiecezană, Cluj, 1996. Înainte de toate, chiar și numai aceste titluri m
Editura Destine Literare by Anca Sîrghie () [Corola-journal/Journalistic/99_a_396]
-
loiale, pe care mulți albanezi nu le vor semna, desi câțiva angajați au rămas în statul sârb până la 1999. Autonomia culturală albaneză a fost drastic redusă. Singurul ziar de limbă albaneză, "Rilindja", a fost interzis iar televiziunile și radiourile în albaneză a încetat. Albaneză nu a mai fost o limbă oficială a provinciei. Universitatea din Pristina, a fost văzută ca un focar de naționalismul albanez, au fost eliminați: 800 profesori de la Universitatea din Pristina au fost dați afară iar 22500 din
Războiul din Kosovo () [Corola-website/Science/311917_a_313246]
-
Liga pentru Apărarea Drepturilor Poporului Albanez (în albaneză: "Lidhja për mbrojtjen e të drejtave te kombit Shqiptar"), denumită comun (în albaneză: "Besëlidhja e Prizrenit"), a fost o organizație politică albaneză înființată la 5 ianuarie 1877 (oficial, la 10 iunie 1878) în orașul Prizren, aflat pe atunci în vilayetul
Liga de la Prizren () [Corola-website/Science/335803_a_337132]
-
Liga pentru Apărarea Drepturilor Poporului Albanez (în albaneză: "Lidhja për mbrojtjen e të drejtave te kombit Shqiptar"), denumită comun (în albaneză: "Besëlidhja e Prizrenit"), a fost o organizație politică albaneză înființată la 5 ianuarie 1877 (oficial, la 10 iunie 1878) în orașul Prizren, aflat pe atunci în vilayetul Kosova al Imperiului Otoman. Tratatul de la Sân Stefano și apoi cel de la Berlin
Liga de la Prizren () [Corola-website/Science/335803_a_337132]
-
Liga pentru Apărarea Drepturilor Poporului Albanez (în albaneză: "Lidhja për mbrojtjen e të drejtave te kombit Shqiptar"), denumită comun (în albaneză: "Besëlidhja e Prizrenit"), a fost o organizație politică albaneză înființată la 5 ianuarie 1877 (oficial, la 10 iunie 1878) în orașul Prizren, aflat pe atunci în vilayetul Kosova al Imperiului Otoman. Tratatul de la Sân Stefano și apoi cel de la Berlin au acordat altor state teritorii locuite de albanezi. Incapacitatea
Liga de la Prizren () [Corola-website/Science/335803_a_337132]
-
pământurilor musulmane, inclusiv Bosnia și Herțegovina. Această poziție inițială a ligii, bazată pe solidaritatea religioasă a stăpânilor de pământ și a membrilor administrației otomane cu autoritățile religioase, a fost motivul pentru care s-a propus denumirea „Comitetul Adevăraților Musulmani” (în albaneză: "Komiteti i Myslimanëve të Vërtetë"). Alți reprezentanți, în frunte cu Frashëri, s-au concentrat pe ideea autonomiei Albaniei și pe crearea conștiinței identității albaneze care să nu țină cont de liniile religioase sau tribale. După ce nu au reușit să-și
Liga de la Prizren () [Corola-website/Science/335803_a_337132]
-
nici măcar un alfabet. Fiecare din cele trei variante disponibile, cel latin, cel chirilic și cel arabesc, implicau diferite conotații politice și religioase față de care există un segment al populației care se opunea. În 1878, nu existau școli cu predare în albaneză în cele mai dezvoltate zone revendicate de Liga, si anume Gjirokastër, Berat și Vlorë—unde în școli se predă fie în turcă, fie în greacă. Liga de la Prizren s-a numărat printre cele mai evidente reacții albaneze față de retragerea patronajului
Liga de la Prizren () [Corola-website/Science/335803_a_337132]
-
de sud ale Pindului și ajunge pîn'la Castoria, îngrămădită între greci, bulgari și albaneji. Oaze românești mai mari se află în șesul Musakia, în ținuturile Berat, Pekin, Elbassan și Cavaia, colonii însă se află aproape în toate orașele tesalo - albanezo - macedonice; elita negustorilor acestor orașe e de naționalitate română. În Tracia românii sunt în mici oaze lângă Rodope, la Perchtera, Talar-bazargic ș. a. m. d., în Istria austriacă sunt între Monte-maggiore și lacul Cespiti; în Bosnia la Sovig lângă Tusla; împrăștiați
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
telegrafice conform cărora albanejii s-ar fi lepădat în mod formal de dominațiunea turcească, și ar fi proclamat independența statului lor. În aceeași zi foaia oficială "Scodra" (Scutari) a apărut pentru prima oară în două limbi, cea turcească și cea albaneză, iar în fruntea foii stătea o lungă proclamație a Ligei și a comitetului acesteia. Această proclamație declară că Albania a încetat de-a fi sub suveranitatea padișahului. Mai departe zice că toți funcționarii turci cari nu sânt de naționalitate albaneză
Opere 11 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295589_a_296918]
-
rele, dar că este mai ușor de trăit în el decât în jungla Estului proaspăt periat și dezodorizat democratic.) Învăț repede limbi străine europene și extra-europene, grație colegilor mei din bucătăria restaurantului: știu numele organelor sexuale masculine și feminine în albaneză, arabă și wolof (dialect senegalez), plus principalele înjurături în portugheză (șeful bucătăriei este un portughez mic, mustăcios, compus din unghiuri drepte) și rusă. Mă îndobitocesc treptat, dar progresez lingvistic în stil marinăresc. 12 iunie 1998 Le Bol d'or (Cupa
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]
-
otomană, foarte, foarte frumoasă, unde sunt multe centre de derviși. Acel șeic din Kosovo, șeicul Gemali, era pentru mine personajul, un om inteligent, cultivat și tolerant. În timpul Iugoslaviei lui Tito scotea o revistă lunară de dervișism, în trei limbi, turcă, albaneză și sârbă, el fiind albanez. Șeicul Gemali, foarte bolnav, își instruia fiul, campion la karate, dar care nu avea vocație pentru funcția de șeic, ereditară în Balcani. Un alt personaj era în orășelul Peć1, cum spun sârbii, sau Peja2, cum
Documentar şi adevăr. Filmul documentar în dialoguri by Lucian Ionică [Corola-publishinghouse/Science/1413_a_2655]
-
pe inițierea unui copil? Nu știam cum se petrece inițierea unui copil. Din discuțiile telefonice cu șeicul am mai aflat niște lucruri. În perioada asta am învățat limba macedoneană, ca să pot vorbi cu ei fără translator, plus câteva rudimente de albaneză. Țigănește știam deja din România, dialectul căldărarilor, iar sârbește știam, că am făcut limbi slave. Am reintrodus proiectul, inventând inițierea unui copil, gândindu-mă și sperând că, ajuns acolo, aveam să-l rog pe șeic să inițieze un copil. Nu
Documentar şi adevăr. Filmul documentar în dialoguri by Lucian Ionică [Corola-publishinghouse/Science/1413_a_2655]
-
reprezentant al vechii aristocrații intelectuale albaneze, școlit la Paris, din familie de intelectuali de rasă, băgat În Închisoare de noul regim comunist. Acesta, zicea acel funcționar, a făcut scrierile lui Kadare mai bune În franceză decât erau la origine În albaneză. A fost un pact reciproc avantajos: Kadare, de pe poziția lui, l-a scos pe acel traducător, intelectual de marcă, din mâinile comuniștilor, i-a salvat viața și existența, iar acela l-a făcut pe Kadare scriitorul care este acum. Din
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
de filologie comparată, o certă extensie a încercărilor de gramatică comparată după tiparul Bopp, acordă un loc important sanscritei și dialectelor iraniene (arhaice, dar și contemporane, i.e. limba kurdă). O schemă foarte sumară prezintă descendența limbii române și a celei albaneze dintr-un grup primar „eranic-trac-grec”2. E adevărat, uneori interpretările sale ajung, din exces formal, la asemănări exagerate, cum este analogia dintre ir. da¶n³ și rom. doină 3. Pentru coerența includerii sale în ansamblul acestui studiu introductiv, semnificativ este
[Corola-publishinghouse/Science/2332_a_3657]
-
o consider, contrar lui Georgiev, un nominativ dacic, formă de așteptat în această formă (-us) și aceasta este și părerea lui Emil Petrovici. La p. 84 a cărții sale, profesorul Georgiev aduce un argument nou pentru sensul lui per, din albaneză (nume precum: Lef, Perdoda etc.). În ce privește blocurile cu litere grecești, profesorul Georgiev, care nu pare să fi citit cu atenție descrierea acestor blocuri de piatră și a literelor care se află pe ele, nici semnificația pe care le-o atribui
[Corola-publishinghouse/Science/2332_a_3657]
-
galbenă, laba gîștii, ochiul boului, scîlci. Cea mai apropiată formal de baza apelativă a toponimului este chelcheză (cu ă > e și c > che, ca în cămașă > chemașă > chimașă, încap > închep). În dialectul aromîn există numele de plantă călcadza, iar în albaneză këlkaxë, ambele referindu-se la ceea ce se numește popular la noi rodul pămîntului. Tache Papahagi înregistrează un toponim Călcază, care ar desemna o baltă, în județul Mehedinți. Toponimul albanez foarte apropiat formal de apelativul și toponimul dacoromîn și de apelativul
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
din gr. xalcada (acuzativul lui xalkas), atestat ca nume de plantă (cu sensul „floare de aur“, „floare aurie“). Aceeași temă, cu sufix diferit, se regăsește în apelativele dialectale italiene kaltsaider, kaltseder, kaltsedar, kalčida, calcirel, calcidrel etc. Apelativul existent și în albaneză ar putea fi împrumutat de la aromînii conlocuitori cu albanezii. Călcadză, ca și Ascura, așadar, pot fi două dintre apelativele moștenite de romînă și de alte idiomuri est-europene din latina populară, care, la rîndul ei, le-a preluat din greacă (prin
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Bîrsa Fierului, Bîrsa Tămașului, Bîrsa lui Bucur, Bîrsa Groșetului). Alte etimoane, mai puțin plauzibile, sunt: apelativul tracodacic brĕza, „mesteacăn“ (așadar, sensul primar ar fi „rîul mestecenilor“); bg. brŭzŭ, „iute“ (sinonim cu Bîrza); srb. berza, (reka) „rîul repede“; iliricul (reconstituit prin albaneză) barth „alb“; sl. brs (reconstituit din mai multe apelative neoslave, bg. brus, srb. brûs etc., „piatră ascuțită“), i.e. bharos (reconstituit prin got. barizeins), „orz“ (Brașov ar avea același etimon, cu sufix, însemnînd „tîrgul cerealelor“). Oricum, forma romînească, cu s, este
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Maros și de sași în Mieresch. Prezența lui -ș final în locul lui -s atestat în Antichitate (Ordessos > Argeș, Samus > Someș, Tibisis > Timiș, Maris > Mureș) ar putea fi o evoluție firească, fără implicarea filierei slave, din moment ce fenomenul este înregistrat și în albaneză și în daco-moesiana de la sudul Dunării (Naissus > Niș). Formele atestate în antichitate fac posibilă, de altfel, existența unei variante Márisi, în care finala -si ar putea fi un sufix cu sensul „apă, gîrlă“. Fazele evoluției ar fi Marisi > Mureș > Murăș
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
a lumii și Clasificarea limbilor / 124 6.2. Marea familie indo-europeană / 135 Bibliografie specială / 149 6.2.1. Ramură limbilor indo-iraniene / 151 Bibliografie specială / 152 6.2.2. Ramură europeană / 153 6.2.2.1. Limbi indo-europene izolate: greacă, armeana, albaneză / 153 Bibliografie specială / 154 6.2.2.2. Familia romanica / 154 Bibliografie specială / 156 6.2.2.3. Familia celtica / 161 Bibliografie specială / 161 6.2.2.4. Familia germanica / 161 Bibliografie specială / 163 6.2.2.5. Familia baltica
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]