327 matches
-
de mediile universitare până la apariția romanului lui Bellow, Allan Bloom este unul dintre cei mai importanți gânditori politici americani, mai ales dintr‑o perspectivă europeană - „continentală”, cum se mai spune pentru a exclude Marea Britanie, asemănătoare cu Statele Unite și celelalte țări anglofone, Încă dominate de filozofia politică analitică și de excrescența ei mutantă, teoria alegerii raționale, foarte exact caracterizată de porecla ei, rat choice. Bloom a studiat la University of Chicago, unde l‑a avut profesor pe marele Leo Strauss (recent tradus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
colectivă. Din categoria primelor, se pot enumera conflictele provocate de dizolvarea ex-Iugoslaviei care s-au transformat în războaie civile, conflictul dintre catolicii nord-irlandezi și protestanții britanici, divorțul de catifea din conflictul cehoslovac, separarea ruso-ucraineană, conflictul dintre quebecoizii independiști și canadienii anglofoni etc. Din cea de-a doua categorie se pot cita: conflictul israeliano-palestinian; conflictul din Irak și Kuweit; conflictul S.U.A. Coreea de Nord privind armele nucleare; Chile Argentina privind Canalul Beagle; conflictul între N.A.T.O. și Rusia privind extinderea N.A.T.O. către est
Euroarmata şi apărarea României. Analiză de epistemologie constructivistă privind politica de securitate şi apărare comună a Uniunii Europene by Constantin Manolache () [Corola-publishinghouse/Science/1432_a_2674]
-
discuțiile privind orientările științifice și instrumentele conceptuale se raportează poate mai puțin la validitatea intrinsecă a ipotezelor și postulatelor care le susțin decât la legitimitatea diferitelor fațete ale clivajului societăți industriale / societăți "primitive" pe care acestea le propun. Așadar, printre anglofoni, antropologia economică se organizează în jurul dihotomiei reconstruite, dar și păstrate de Polanyi: nefiind bine tranșată de acesta din urmă9, chestiunea privind domeniul de extindere al paradigmei utilitariste poate fi pusă la infinit. Un curent "formalist" (în terminologia inaugurată de Polanyi
Motive economice în antropologie by LAURENT BAZIN, MONIQUE SELIM [Corola-publishinghouse/Science/1015_a_2523]
-
au descoperit fundamentele societale ale acestei diversități în natura structurii familiale. Ei fac diferența între două forme de bază ale familiei: famille nucléaire (ad litteram, "familia nucleară" dar nu cu același sens în care acest termen este folosit în sociologia anglofonă 6) care este compusă din tată, mamă și copii necăsătoriți (când copiii se căsătoresc, părăsesc familia de origine pentru a forma o nouă "familie nucleară") și famille souche (ad literam, "familia de origine", adică, cea care include câteva generații) care
Regiunile și guvernul subnațional: experiența franceză by John Loughlin () [Corola-publishinghouse/Science/1032_a_2540]
-
-uri sau reprezentanțe internaționale, unde își consumă în liniște grant-urile, fără vreo vizibilitate publică. „Neutri și apolitici”, ei sunt tehnocrații flegmatici, profitorii tăcuți ai noilor oportunități de parvenire socială. Deși comunismul nu are cum să le priască, comoditatea lor anglofonă (știu bine și rusește, dar vorbesc o română aproximativă) este bizară și ineficientă, precum bicicleta prin dunele de nisip. În fine, marea majoritate de cetățeni, masa de la țară, „tăcută și bucuros-anonimă”, prezintă o comunitate situată în plin paradox. Neștiind pe
Intelectualul ca diversiune. Fragmente tragicomice de inadecvare la realitate by Vasile Gârneț () [Corola-publishinghouse/Science/2015_a_3340]
-
a fost devotamentul față de limba ei maternă, în care a crezut că sălășluiau adevăratele ei talente. Dar supraveghea cu vigilență asigurarea rapidă a traducerilor în engleză, fiind conștientă că reputația ei va putea fi astfel construită într-o lume preponderent anglofonă. Se străduia să atingă perfecțiunea cu traducătorii ei, comentând fiecare detaliu și nuanță. Dar interpre(ările traducătorilor englezi variază foarte mult, iar proza ei este cu mult mai desăvârșită în franceză decât în orice traducere englezească. În franceză putea practica
Yourcenar by George Rousseau () [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
și-l creaseră departe de civilizație. Marguerite dispunea de atâta stabilitate cât putea suporta cineva cu o fire atât de nomadă ca a ei. Nimic nu va întrerupe noul proiect de a face Memoriile lui Hadrian accesibile în întreaga lume anglofonă, nu mai puțin dinamică decât Hadrian care inițiase programele lui civice în jurul emisferei estice. Autor și traducător, parteneri în artă ca și în orice altceva, au ales fiecare nuanță în parte, din fiecare propoziție. Au lucrat zi și noapte timp
Yourcenar by George Rousseau () [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
sens al decenței social, politic, economic capabil să ne asigure că civilizația vestică va continua să prospere? Persecuția, mai ales de tipul aceleia de care are parte Zenon, nu mai era în centrul imaginației fiecărui cititor, cel puțin în lumea anglofonă, în timp ce Vietnamul, Mișcarea de emancipare a homosexualilor și Mișcarea pentru drepturi civile continuau să zguduie America. Robert Kennedy și Martin Luther King tocmai fuseseră asasinați (primăvara lui 1968) când au început să apară cronici despre Piatra filozofală. Problemele ridicate de
Yourcenar by George Rousseau () [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
în intervenții operative. În concluzie comenta jurnalistul acesta este un "proiect pentru padovani, dar și pentru cei 25 000 de străini prezenți în oraș. Avantajul este că aceștia cunosc limba propriilor interlocutori". Din cei 18 angajați, doi provin din Africa anglofonă (Coasta de Fildeș și Nigeria), patru din cea francofonă (trei camerunezi și un ruandez), doi chinezi, doi albanezi, doi marocani, o moldoveancă, o filipineză și patru români.126 În fine, candidaturile (cele românești în acest caz), participarea din ce în ce mai mult la
Românii. Minoritatea comunitară decisivă pentru Italia de mâine by Alina Harja şi Guido Melis () [Corola-publishinghouse/Science/1045_a_2553]
-
desemna distrugerea celor două Temple, în special a celui de-al Doilea, în anul 70. În Evul Mediu, el trimite la diverse persecuții și pogromuri. Ajunge în Statele Unite odată cu imigranții, dar rămâne cantonat mai ales în mediile idișofone și necunoscut anglofonilor. Noul masacru din Europa era numit der driter khurbun, adică "a treia distrugere". El crea astfel o continuitate cu catastrofele anterioare, restabilind lanțul neîntrerupt al suferințelor evreiești. În 1944, un avocat evreu polonez pe nume Raphael Lemkin, refugiat în Statele Unite
Suferinţa ca identitate by Esther Benbassa [Corola-publishinghouse/Science/1430_a_2672]
-
-și în timp un mit cultural, de libertate și democrație. Începînd cu secolul al XVIII-lea, limba franceză a început să fie intens folosită în România, atît ca limbă de circulație internațională, cît și pentru comuni-care internă. Astăzi, în ciuda invaziei anglofone, limba franceză are încă un statut privilegiat, fiind supranumită "langue de coeur". Circa 30% dintre români vorbesc curent limba lui Voltaire. Toate acestea se constituie drept premise pentru o cooperare economică intensă, în pofida perioadei negre din timpul regimului comunist și
[Corola-publishinghouse/Science/1490_a_2788]
-
teritorial. Acest lucru este perfect explicabil, în ciuda omogenității etno confesionale, prin faptul că o mare parte din frontierele interstatale din spațiul arab sunt moștenite din perioada administrației coloniale și despart, nu neapărat areale locuite de aceeași etnie ca în Africa anglofonă și francofonă, ci spații de veche folosință sau stăpânire ale unor puternice familii locale (emiri, șeici). Invocând tot felul de asemenea motivații istorice, circumscrise registrului hegemoniilor tribale ancestrale, autoritățile noilor state arabe independente au încercat, direct sau voalat, ridicarea diverselor
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3052]
-
să umple un gol analitic, ci să și provoace la "ieșirea" din înclinația noastră spre localismul pernicios intelectual. Mai mult, el propune o interacțiune directă, deopotrivă mentală și metalitară, cu marea literatură a lumii și, în mod deosebit, cu literatura anglofonă. În ce măsură reușește să realizeze aseme-nea obiective, rămîne să fie stabilit de fiecare cititor în parte. CLC Tragedia ca război cultural Cînd vorbim despre tragedie și/sau tragic, vorbim, în chip necesar, despre un antagonism absolut, în interiorul căruia nu încap negocierile
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
ei (adulterul pare destul de neverosimil, derivînd din inconsistența comportamentală a doamnei Frankford care mai întîi îl respinge pe Wendoll, cu dispreț pentru avansurile lui nedemne, pentru ca mai apoi, în aceeași scenă, să-l accepte, cedînd, aparent, la iscusința discursivă a anglofonului Don Juan). Relația este descoperită de Nicholas, servitor loial lui John Frankford, și, în contextul unei înscenări similare vechii Commedia dell'arte, soțul își descoperă nevasta infidelă în brațele iubitului. Subtilitatea lui Heywood (dar și complexitatea mentalistă a perioadei cînd
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
data aceasta), prozatorul își caracterizează propria operă ca pe un simplu "jeu d'esprit", refuzînd să adauge însă lămuriri suplimentare asupra enigmaticei sale intrigi. Subiectul nuvelei pare, din start, tras de păr, anunțînd o "povestioară" gotică gen supralicitat, în culturile anglofone, în diverse etape istorice. Un grup de călători opriți peste noapte la un han (printre care se află însuși autorul), parafrazînd parcă tehnica petrecerii timpului din Decameronul lui Boccaccio, hotărăsc să concureze într-un fel de competiție ad hoc a
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
confirmă pe deplin lucrul și, chiar mai important, dacă vom avea răbdare, cel puțin, să răsfoim sutele de pagini redactate despre scriitor, vom observa că exegeza de specialitate îl abordează ca pe un pionier (postmodern) al ficționalizării istoriei (alți constructori anglofoni din zona combinării "timpului istoriei" cu "timpul literaturii", atît din SUA, cît și din Marea Britanie, precum John Barth, Ihab Hassan, Peter Ackroyd sau David Lodge, îi datorează enorm autorului new-yorkez). Se poate bănui aici, indubitabil, și impulsul cumva autoindus al
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
History/Istoria secretă, scriitorul nu mai publică nimic altceva odată ieșit pe piață cu The Virgin Suicides vreme de aproape un deceniu. În 2002, el va tipări cel de-al doilea roman al său, Middlesex/ Middlesex, o capodoperă a literaturii anglofone contempo rane (laureată cu Premiul Pulitzer), asupra căruia am avut ocazia să mă pronunț, la rubrica de față, cu cîteva luni în urmă. Eugenides menționa undeva că, dacă ar fi să ia zece cărți cu el pe o insulă pustie
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
a dus la iritarea unei părți a presei care nu a ezitat să dea verdictul furtului intelectual. Polemicile virulente au durat mult și nu au clarificat în totalitate situația. Cert rămîne însă că McEwan a avut alături de el elita umanistă anglofonă, care a refuzat, din start, ideea unui plagiat (la vremea respectivă, însuși Thomas Pynchon și-a sprijinit, cu generozitate, confratele). Tot în perioada în cauză, invitat la un dineu, la Washington, de către Laura Bush, prozatorul nu a putut intra în
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
cu Cicely (bolnavă și îmbătrînită), devenind, oarecum irațional, sclavul ei domestic. The Closed Circle este, prin urmare, romanul dezamăgirilor maturizării, urmărind, cu asiduitatea victorienilor Charles Dickens și George Eliot (daca ar fi să fac două filiații culturale, tot în spațiul anglofon) modul în care marile speranțe se transformă, ultimativ, în marile depresii. Dincolo de destinele protagoniștilor, The Closed Circle (metafora din titlu se referă, la prima vedere, la un fapt concret din interiorul romanului: Paul Trotter este membru al unui așa-zis
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
Viziunea" în cauză nu se limitează doar la palierul intern al eului poetic (menționata introspecție), ci și la cel extern (construcția poetică a alterității), unde Heaney se dovedește la fel de complex. "Deschiderea" poeziei lui Heaney trebuie, neîndoios, legată și de experiența anglofonă mai amplă a scriitorului. După studii la Belfast, merge la Londra, unde începe să scrie sub influența prietenului Ted Hughes soțul Sylviei Plath. Mai tîrziu, predă, timp îndelungat, la Universitatea din California (Berkeley) și la cea din Dublin (în inde
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
volum s-a făcut în colecția de studii socio-umane a Editurii Paralela 45, colecție coordonată de Mircea Martin. Trebuie spus ab initio că tălmăcirea lui Adorno implică o întreprin dere foarte anevoioasă, nu neaparat din cauza stilului filozofului (deși unii traducători anglofoni de prestigiu, precum C. Lenhardt, de exemplu, s-au plîns de o anumită construcție supraetajată a frazei), ci a trimiterilor și conota țiilor mai curînd criptice ale multora dintre conceptele lui semnificative. Fluxul gîndirii adorniene, deosebit de puternic, își creează, automat
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
repede, cartea a fost tradusă în mai multe limbi (inclusiv în română, anul acesta), obținînd cîteva premii prestigioase și concurînd serios pentru altele. În ciuda faptului că trăiește la New York de aproape trei decenii și a beneficiat de o educație umanistă (anglofonă și francofonă) de primă mînă (atît liceală, cît și universitară!), Dalia Sofer nu poate fi încadrată ușor în profilul cultural al noii generații de romancieri americani și nici măcar în tiparul mai complex al postmodernismului tîrziu. Specifici tatea sa să-i
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
s-o maltrateze, s-o trădeze, s-o îmbogățească. În această perspectivă, unele texte belgiene nu mai sunt walone, nu mai există scriitori romanzi, în Canada nu se mai scrie o literatură quebecoază, creația caraibeană nu e nici creolă, nici anglofonă, nici hispanofonă, personaje precum Cioran sau Makine nu mai sunt considerați scriitor român, respectiv rus, de expresie franceză, căci toate acestea se adună mîndru sub cupola francofoniei. Nu realitatea de fapt pune probleme, ci cuvîntul însuși și destinul său puțin
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
Ivanov, dar este o variantă caldă. După aceea, polonezii m-au întrebat dacă am ales acest actor ca să-l facem simpatic pe Crulic. Voi realiza și o versiune engleză, pentru că la acest film se pierde mult citind subtitrarea. În țările anglofone nu există cultura subtitrării. S-ar putea folosi un actor cu accent regional, să zicem scoțian, cu un tip de umor adaptat prin traducere. Cred că, astfel, audiența filmului va crește. Cum a colaborat la Crulic regizorul Anca Damian cu
Documentar şi adevăr. Filmul documentar în dialoguri by Lucian Ionică [Corola-publishinghouse/Science/1413_a_2655]
-
conștiinței culturale românești moderne. Cu asta ai spus tot. Spiritul Junimii e tot ce poate fi actual(izabil) din istoria literaturii, a ideilor social-eco-nomice și a formelor politice autohtone, chiar dacă nu ești conservator, ci liberal, republican și nu regalist, francofil anglofon și nu germanofil. Nu a existat nici un important moment post-89 în care ideile și atitudinile junimismului să nu fie invocate sau presupuse, recontextualizate sau infirmate, arborate sau alterate ș.a.m.d., fie că vorbeam despre monarhie, tratate politice cu anexe
[Corola-publishinghouse/Science/1469_a_2767]