175 matches
-
ne-a surprins în odaia ei, la taifas. Eu, calm, am continuat să vorbesc. Maitreyi s-a zăpăcii, a apucat volumul de poeme și l-a deschis; iar când a intrat d-l Sen în odaie, i-a spus: ― Învățăm bengali... Așadar, și ea minte?! (Notă. Jurnalul acesta e exasperant. De ce trebuie să sufăr atâta ca să înțeleg un ingur om? Pentru că, mărturisesc, nu înțelegeam nimic din Maitreyi pe atunci, deși credeam că o iubesc și că sunt iubit. Ea nu mințea
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
numai gândul că s-ar putea să nu fiu a înspăimîntat-o într-atît. Îneît a început să plângă. Setea aceasta violentă, mistică, după puritate m-a emoționat. Pe seară, ajungând iarăși să vorbim despre căsătoria ei, ― cu un strein, un tânăr bengali care desigur că nu o va face fericită, recunoaște Maitreyi ―, i-am mărturisit că marele meu păcat e acela de a fi născut alb (cred puțin în această mărturisire), că, dacă aș fi fost indian, aș fi avut alte șanse
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
necontenit aceasta. Îi spusei atunci că o iubesc. Nu știu cum au răsunat cuvintele mele, căci ea își acoperi ochii și nu răspunse. Mă apropiai și repetai mai cald, mai sincer, acele câteva cuvinte de iubire pe care le puteam spune în bengali. Voi să se ridice. ― Lasă-mă, îmi spuse cu un glas depărtat, strein. Văd că n-ai înțeles iubirea mea. Te iubesc ca pe un prieten, foarte scump prieten. Altfel nu pot, altceva nu vreau... ― Dar aceasta nu e prietenie
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
-mă. ― Dar pe mine mă iubești, e inutil să te ascunzi, stăruii. Nu mai putem unul fără altul, ne-am chinuit de ajuns până acum ascunzîndu-ne. Mi-ești dragă, Maitreyi, mi-ești dragă... Îi vorbeam, amestecând cuvintele, o frază în bengali și cinci în englezește. ― Spune-mi asta și pe limba ta, mă rugă. I-am spus tot ce mi-a trecut prin minte. Se făcuse noapte, se aprinseseră lămpile pretutindeni. Voii să aprind și eu becul din bibliotecă. ― Lasă așa
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
niciodată nu s-a gândit la altfel de dragoste, și jocul nostru trebuia să rămână joc, fără îmbrățișări și fără sărut. (Roși și șopti aceste cuvinte cu multe greșeli, și de gramatică, și de pronunție. De aceea repetă fraza în bengali.) Gesturile ei au fost sincere și calde, căci, într-un fel, mă iubește mult și îi place să stăm împreună, să glumim, să ne privim în ochi și să ne atingem mâinile, dar toate acestea nu sunt nimic altceva decât
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
de a nu săruta cu buzele murdare etc, ca și cum acestea ar fi avut ceva de-a face cu dragostea.) ― Allan, vreau să-ți arăt ceva, îmi spuse ea cu cel mai umil și mai melodios glas al ei. (Vorbea în bengali ca să mă poată tutui, căci o exaspera placiditatea frazelor englezești, întotdeauna la persoana a II-a plural.) Îmi arătă cutiuța dată de Tagore, cu șuvița de păr alb, parfumată și cârlionțată, înlăuntru. ― Fă ce vrei cu ea; dacă vrei, arde
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
rămas o clipă uluită de hotărârea mea și mi-a mărturisit că, dacă trec la hinduism, nimeni nu ne-ar mai putea despărți. Mi-a citat câteva cazuri de asemenea convertiri. (Pe un francez, profesor la Shantiniketan, căsătorit cu o bengali, îl cunoscusem chiar eu și rămăsesem impresionat de seninătatea și fericirea lui, sădit într-un pământ strein, având fii și fiice pe care îi creștea ca pe adevărații copii indieni.) Și în aceeași seară, la întoarcerea în Bhowanipore, Maitreyi mărturisi
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
toată lumea și se ținea de d-na Sen, trăgînd-o de sari și între-bînd. I-am spus că vin să te văd, și atunci mi-a dat biletul ăsta... Pe o foaie ruptă dintr-un caiet de scoală, Chabù scrisese în bengali, cu cea mai frumoasă caligrafie a ei: "Dadà iubit, mă poți ierta tu vreodată? Nu știu cine m-a pus să spun; credeam că nu fac nici un rău spunând, căci nici voi nu faceți rău iubindu-vă. Maitreyi suferă cumplit. Poți s-
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
un drum afară din oraș. M-am oprit numai la o baracă sărmană, unde o bătrână vindea limonada, pan și ardei: m-am oprit să beau ceva rece. Parcă m-a mângâiat întîlnirea aceea, căci i-am vorbit bătrânei în bengali, nu în hindusthană, cum s-ar fi cuvenit, și limba aceasta a Maitreyiei îmi era un adevărat balsam. Am ajuns pe la două jumătate la Belur-Math, după ce mă plouase doi kilometri și îmi udase hainele până la piele; am ajuns stropit de
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
piatră, înconjurat de câțiva copii, care la început îmi strigă într-o engleză stropșită: "Maimuță albă!", apoi, văzând că nu mă supăr, ci îi privesc îngîndurat, cu lacrimi, se apropie de mine, stânjeniți, până încep să vorbesc cu ei în bengali și le împart gologani. Mă conduc cu alai, până la capătul satului. O seară puțin răcorită de ploaie, dar senină și îmbietoare la drum. Curând rămân singur pe șosea. Trec câteodată mașinile spre Calcutta, cu faruri mari, aprinse. Câte un om
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
zi am mâncat într-un han din apropiere de Ranaghat. Am mâncat orez cu carri și pește fiert, și am mâncat cu mâna, ca un indian, spre uimirea și încîntarea celorlalți comeseni, care mă auziseră, de altfel, vorbind o elegantă bengali. Numai înfățișarea mea le dădea de gândit. Ghiceam că am o față descompusă, cu barba crescută, cu părul strivit în timpul somnului, hainele murdare și mâinile negre. Începusem să mă uit, să uit de mine, și aceasta îmi dădea și mai
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
construi pentru ei înșiși și pentru familiile lor un alt statut: de aceea, această ruptură politică este tradusă în întreprindere printr-o ruptură față de ordinea anterioară pakistaneză, în care se amestecau bărbați și femei prinși într-o dublă inferioritate în calitate de bengali și de muncitori. Restaurarea unui statut în virtutea independenței naționale trece deci, în uzină, prin înscrierea într-o normă de separare a sexelor interzisă în trecut straturilor bengali dominate de statul străin pakistanez. Paradoxal, eliminarea femeilor muncitoare din uzină se prezintă
Motive economice în antropologie by LAURENT BAZIN, MONIQUE SELIM [Corola-publishinghouse/Science/1015_a_2523]
-
1998, „Gender Politics and the State during Russia’s Transition Period”, în Vicky Randall, Georgian Waylen, Gender, Politics, and the State, Routledge, Londra, pp. 143-165. Standing, Hilary, 1985, „Resources, Wages and Power: The Impact of Women’s Employment in Urban Bengali Household”, în Haleh Afshar (ed.), Women, Work, and Ideology in the Third World, Tavistock Publications, Londra, pp. 232-257. Steinberg, S., 1981, The Ethnic Myth, Antheneum, New York. Stephen, Lynn, 1992, „Women in Mexico’s Popular Movements: Survival Strategies Against Ecological and
Gen, globalizare şi democratizare by Rita Mae Kelly (ed.), Jane H. Bayes (ed.), Mary E. Hawkesworth (ed.), Brigitte Young (ed.) [Corola-publishinghouse/Science/1989_a_3314]
-
cărui existența și răsunet află de la Sergiu Al.-George în luna septembrie, este volumul de poezii Aditya Marichi 4 ("rază de soare")5. Publicat în limba română în 2012.6 1974 Apare românul lui Maitreyi Devi, Na Hanyate, publicat în bengali, al doilea răspuns editorial la cel semnat de Mircea Eliade în 1933. Publicat în limba română în 1992, după versiunea engleză din 1976.7 1988 regizorul francez Nicolas Klotz ecranizează românul, după traducerea lui Alain Guillermou (1950, Editura Gallimard) La
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
doilea răspuns editorial la cel semnat de Mircea Eliade în 1933. Publicat în limba română în 1992, după versiunea engleză din 1976.7 1988 regizorul francez Nicolas Klotz ecranizează românul, după traducerea lui Alain Guillermou (1950, Editura Gallimard) La nuit Bengali, în două versiuni: telefilm în trei părți, difuzat de programul ARTE pe 13, 20 și 27 mai 1995, care-i are în distibuție pe actorii Hugh Grant și Suprya Pathak (pentru varianta TV, vocile personajelor nu aparțin actorilor titulari) și
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
noi cu titlul Din toată inima reprezintă "ecranizarea nedeclarata a românului lui Maitreyi" (Adelina Patrichi).13 Fișa de prezentare a filmului de pe site-urile Internet îl prezintă ca fiind o adaptare a românului scriitoarei bengaleze: "adopted from Maitreyi Devi's Bengali novel Na Hanyate (...)"14, dar echipa filmului nu a declarat/confirmat adaptarea. 2008 ianuarie. Traian Penciuc realizează un interviu cu profesorul Pabitra Sarkar, vicecancelar al Universității "Rabindra Bharati" din Calcutta care, în 1973, ca bursier Fulbright la Universitatea din Chicago
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
format din G. Călinescu, Perpessicius, M. Ralea, Cezar Petrescu și Șerban Cioculescu. Românul a făcut carieră, în următorii zece ani cunoscând șapte alte ediții, cariera mondială nefiind, nici ea, de ignorat. Cea mai cunoscută ediție este cea franceză, La nuit bengali, Gallimard, 1950, în traducerea lui Alain Guillermou. Traducerea în limba engleză a fost permisă de Christinel Eliade după moartea soțului ei și a fost realizată de Catherine Spencer după ediția franceză, nu după cea în limba română, sub titlul Bengal
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
cronici entuziaste. A entuziasmat și o serie de regizori de film (de unul amintea chiar Eliade însuși în notă de jurnal citată), însă doar o singură peliculă a fost finalizată. Este vorba de filmul regizorului francez Nicolas Klotz La nuit bengali un telefilm în trei părți difuzat de programul ARTE pe 13, 20 și 27 mai 1995, ora 20.40, care-i are în distribuție pe actorii Hugh Grant (în rolul lui Allan), Suprya Pathak (Maitreyi-în film, Gayatri), Soumitra Chatterjee (Narendra
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
une presse à sensation qui a fait courir le bruit qu'il s'agissait d'un film bassement commercial et meme pornographique. Ce n'est vraiment pas mon propos. J'ai une vision plutôt idéaliste de l'amour. La nuit bengali conte l'initiation d'un adolescent qui entre dans l'âge adulte. Seulement le passage a lieu en Înde. Le héros (...) est un jeune constructeur venu apporter en Înde son savoir technique. Au départ, îl est assez imbu de lui-même
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
mystère de l'autre dont on a un besoin vital, mais qui contient aussi une séparation fatale. Quand cela s'incarne et s'individualise dans une rencontre amoureuse, la fatalité se fait très violente. Voilà ce que raconte La nuit bengali que j'ai mis en scène selon deux styles différents: l'un plus réaliste, plus classique, pour évoquer l'Inde en décors naturels mais en évitant tout esthétisme, l'autre plus contemporain, plus surréaliste pour tout ce qui est européen
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
33 Îi subscriem. 5. Strategii de marketing "Exotic Beauty... Forbidden Desires... Passionate Românce..." Sintagmele cu care este prezentată varianta video a filmului versiunea americană distribuită de SCENERIES DISTRIBUTION, 1988. Textul de prezentare a filmului: "Shot on location în Calcutta, THE BENGALI NIGHT is a provocative dramă of interracial love and redemption în which a young Indian women, caught up în the joys of first love, is forced to the brink of oblivion. ALLAN, (Hugh Grant), ăn ingineer, falls în love with
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
Poeme și confesiuni despre Mircea Eliade, traduceri, note, interviuri și cuvânt înainte de Adelina Patrichi, Editura Taj, București, 2012. 4) Eliade, Mircea, Jurnal, Editura Humanitas, București, 1993. 5) Eliade, Mircea Maitreyi, Editura Cultură Națională, București, 1933. 6) Eliade, Mircea, La Nuit Bengali, Paris, Gallimard, 1950, traducere: Alain Guillermou. 7) Eliade, Mircea, Opere,2, Maitreyi, ediție îngrijita și variante de Mihai Dascăl, note și comentarii de Mihai Dascăl și Mircea Handoca, Editura Minerva, București, 1997. 8) Kamani, Ginu, "A Terrible Hurt: The Untold
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
12) Scarlat, Cristina, În India, pe urmele lui Mircea Eliade și ale lui Mircea Eliade, convorbire cu Adelina Patrichi, în volumul Mircea Eliade, hermeneutica spectacolului, Convorbiri, l, Editura Timpul, Iași, 2008. 13) Tranchant, Marie-Noëlle, "Nicolas Klotz a tourné La nuit Bengali. Frank Capră aux Îndes", în "Le Figaro", 23 août, 1988. 14) Ungureanu, Cornel, Despre regi, saltimbanci și maimuțe. Cu secțiuni din românul document Marylin Monroe, Editura Palimpsest, București, 2008. 15) Ungureanu, Cornel, Șantier 2. Un itinerar în căutarea lui Mircea
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
numai. Într-o primă etapă, dorim să analizăm problemă supusă discuției din perspectiva bibliografic-istorică. Astfel, românul Maitreyi a apărut în anul 1933 în România, iar mai apoi, în anul 1950, a fost tradus în limba franceză sub titlul de La nuit Bengali de către Alain Guillermou. În anul 1993 a fost tradus din limba franceză în limba engleză de către Catherine Spencer. Ca urmare a popularității pe care opera a dobândit-o în mediile universitare europene, precum și datorită poveștii captivante, în anul 1988 românul
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
din limba franceză în limba engleză de către Catherine Spencer. Ca urmare a popularității pe care opera a dobândit-o în mediile universitare europene, precum și datorită poveștii captivante, în anul 1988 românul a fost ecranizat sub denumirea de Noapte bengaleza (The Bengali Night), în regia lui Nicolas Klotz (profesor la Univ. La Fémis, Paris, care a mai regizat o serie de piese de teatru și filme biografice despre muzicieni renumiți: James Carter, Robert Wyatt, Ravi Shankar), după un scenariu adaptat de Jean-Claude
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]