378 matches
-
morale, și copiilor, pentru care se tipăresc scrieri ușoare, istorice și literare. Colaborează C.A. Rosetti, Mircea C.A. Rosetti (cu traduceri), Dimitrie Bolintineanu, Pantazi Ghica, Iulian Grozescu, V.A. Urechia. Traducerile, făcute mai ales de directoarea revistei, sunt din Chateaubriand, Erckmann-Chatrian, J.-P. Stahl. R.Z.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287974_a_289303]
-
despre cum procurorii de acolo "fabricau" crime sinistre, total inexistente, supralicitau infamia, implorând acuzarea. Sábato ia cunoștință de existență nedreptății sociale, descoperă o lume în care există exploatare și oprimare, la toate acestea adăugându-se lecturile sale din romantici că Chateaubriand, Schiller, ceea ce ii deschide în fața ochilor "o lume dramatică și fascinantă", așa cum îi mărturisește prietenului și scriitorului Carlos Cătănia, într-una din conversații. Repudiază violent totalitarismul, atât pe cel comunist, cât și pe cel fascist unul din personajele sale exprimă
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
și poate chiar și de schimbări fiziologice în felul lui de a vedea. *20 Sentimentul peisajului, deși influențat și de călători, de pictori și de grădinarii peisagiști, a fost schimbat de poeți ca Milton și Thomson și de scriitori ca Chateaubriand și Buskin. O istorie a sentimentelor ar fi foarte greu de scris, deoarece sentimentul este insesizabil si, în același timp, uniform. Germanii au exagerat, desigur, schimbările care au avut loc în atitudinile umane și au construit scheme suspect de clare
[Corola-publishinghouse/Science/85058_a_85845]
-
sub raportul vizual (deși nu neapărat neizbutită din punct de vedere artistic), descrierea enumerativă a frumuseții feminine în opera lui Ariosto, dar adepții pitorescului din secolul al XVIII-lea nu pot fi lesne trecuți cu vederea ; iar literatura modernă, de la Chateaubriand la Proust, ne-a dat multe descrieri care cel puțin sugerează efectele picturii și ne stimulează să vedem unele scene într-un mod care adesea amintește picturile contemporane. Deși ne îndoim că poetul ar putea sugera într-adevăr imagini picturale
[Corola-publishinghouse/Science/85058_a_85845]
-
ideile indiene se răspîndesc din nou în lumea întreagă. Noi idei și o nouă cultură. 7.8. ELVEȚIA "Neutri în marile revoluții ale Statelor care îi înconjoară, elvețienii se îmbogățiră din durerile altora și fondară o bancă pe calamitățile umane." (Chateaubriand) După integrarea monetară, membrii Uniunii Europene sunt acum preocupați de necesara armonizare fiscală, a politicilor bugetare în general Într-o surprinzătoare alocuțiune, fostul cancelar german Gerhard Schröder se pronunța pentru un guvernămînt federal paneuropean și pentru acordarea de atribuții sporite
[Corola-publishinghouse/Science/1553_a_2851]
-
că revista avea simpatii pentru direcția patronată în Europa de Romain Rolland. În acest sens militează prin publicistica să și Eugen Relgis. Contribuții de literatură mai dau George Mihai Zamfirescu și același Eugen Relgis, care, alături de cugetări de Victor Hugo, Chateaubriand ș.a., măi traduce din Ștefan Zweig. V. Ț.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290250_a_291579]
-
și toate discursurile din Cameră. Ulysse de Marsillac e prezent cu numeroase însemnări despre literaturile română și franceză: Jenăchiță Văcărescu, Gérard de Nerval, Lettres sur la littérature roumaine, „Leș Misérables”, „Babă Hârca” de Matei Millo, Leș Poètes roumains. Vasile Alecsandri, Chateaubriand, Jules Michelet publică studiul intitulat La Poésie roumaine, iar Ange Pechméja traduce în franceză, număr de număr, pagini din literatura populară (Mănăstirea Argeș, Miorița, Tinerețe fără bătrânețe si viata fara de moarte) sau din literatura contemporanilor (Grigore Alexandrescu, Cântecul soldatului
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290637_a_291966]
-
aubade; friteuză, friteuze; gafeuză, gafeuze, iar unul are pluralul omonim cu singularul: fondue. Singurul franțuzism de genul masculin se încadrează în tiparul bine reprezentat Ø-i: gafeur, gafeuri. Dintre substantivele neutre, 15 au pluralul în -uri: aide-mémoire-uri, bidonville-uri, bordeaux-uri, café-frappé-uri, chateaubriand-uri, clou-uri, col-roulé-uri, deux-pièces-uri, fondu-uri, gros-planuri, parti-pris-uri, pinacle-uri, porte-bonheururi, tête-à-tête-uri, wagon-lit-uri. Un singur franțuzism are pluralul în -e, spectacole-coupé, un compus în care flexionează substantivul mai vechi. Un singur substantiv are pluralul omonim cu singularul: chou à la
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
Folosind un instrumentar imagistic similar celui din pictura impresioniștilor, I. descinde într-o zonă de neliniște aproape firească, în care se întrevăd însă tensiuni mai adânci. Atras de literatura italiană și franceză, s-a aplecat ca traducător asupra operei lui Chateaubriand, preocupat fiind mai ales de latura ei educativă. SCRIERI: Piatra cu lilieci, Buzău, 1931; Cartea cu vise, Buzău, 1934; Siena, veche cetate a Fecioarei, Buzău, 1939; Florile Paștilor, Buzău, f.a. Traduceri: Chateaubriand, Martirii, pref. Gala Galaction, Buzău, 1944 (în colaborare
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287516_a_288845]
-
s-a aplecat ca traducător asupra operei lui Chateaubriand, preocupat fiind mai ales de latura ei educativă. SCRIERI: Piatra cu lilieci, Buzău, 1931; Cartea cu vise, Buzău, 1934; Siena, veche cetate a Fecioarei, Buzău, 1939; Florile Paștilor, Buzău, f.a. Traduceri: Chateaubriand, Martirii, pref. Gala Galaction, Buzău, 1944 (în colaborare cu A. Radu). Repere bibliografice: Al. Robot, Câteva volume de poezie, RP, 1934, 5069; Elena Vlădescu, Câteva note despre lirica d-lui Dem. Iliescu, „Crișul negru” (Beiuș), 1936, 1; Alex. Z. Ionescu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287516_a_288845]
-
Martirii, pref. Gala Galaction, Buzău, 1944 (în colaborare cu A. Radu). Repere bibliografice: Al. Robot, Câteva volume de poezie, RP, 1934, 5069; Elena Vlădescu, Câteva note despre lirica d-lui Dem. Iliescu, „Crișul negru” (Beiuș), 1936, 1; Alex. Z. Ionescu, Chateaubriand, „Martirii”, „Tomis”, 1944, 10-12, 1945, 1-5; Caraion, Pălărierul, 183-203; Emil Niculescu, Dem. Iliescu, „Amphitryon” (Râmnicu Sărat), 1998, 8-9; Valeriu Nicolescu, Oameni de ieri, oameni de azi, II, partea I, București, 2001, 392-394. A.V.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287516_a_288845]
-
Dieu", "Dieu, sa vie, son œuvre", trilogia "Le vent du soir", urmată de "Tous les hommes en sont fous", "Le bonheur à San Miniato", Histoire du Juif errant (1991), "La Douane de la mer". În 1994 scriitorului i se decernează Premiul Chateaubriand, încununare a operei de până atunci, continuată prin încă șase romane, cel mai recent fiind din 2005, "Une fete en larmes". Cel ce în copilărie petrecuse câțiva ani România, adus de tatăl său, pe-atunci ambasador al Franței la București
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
-și și asumându-și a posteriori ideile cele mai iscusite sau cele mai pustiitoare din istoria omenirii, preluate și puse în practică de conducătorii lumii. Jean d'Ormesson este și un expert în biografia romanțată, dovadă intruziunea în biografia lui Chateaubriand, menită, evident, să acrediteze versiuni compatibile cu temperamentul, geniul și viața amoroasă a poetului catolic (o fixație și un reper absolut pentru autorul romanului "Din voia Domnului" Editura Univers, 1993), punându-l pe jidov să-i fie slujitor și complice
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
cu lecturi din Corneille, Racine, Musset, Goethe, Shakespeare, care îi vor modela decisiv personalitatea, desăvârșită mai tarziu prin descoperirea lui Nietzsche și Wagner. Dintre lecturile copilăriei și adolescenței, cu amprenta în cele ce va scrie, nu pot fi omiși Pascal, Chateaubriand, Lamartine, Francis Jammes și Verlaine. La treisprezece ani se vădește total confiscată de muză poetica și compune două albume de versuri. Frédéric Mistral vede în mica autoare o viitoare scriitoare de geniu. Integrându-se, prin căsătoria cu contele Mathieu de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288468_a_289797]
-
Heliade face numeroase însemnări (unele iscălite numai I.E. și I.H.), precum și portretul satiric Domul Sarsailă autorul. Traducerile, cu excepția foiletoanelor fără interes literar luate din presa franceză, arată o netă preferință pentru literatura romantică. Heliade transpune din lirica lui Lamartine, Byron, Chateaubriand, C. Negruzzi tălmăcește din poemele lui Pușkin, Hugo și din memoriile de călătorie ale lui Al. Dumas. După A. Chénier imită Gr. Crupenschi. Alături de romantici, câțiva mari poeți clasici se află mereu în atenția lui Heliade, fie prin traduceri, fie
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286590_a_287919]
-
Al. Grama și-a tipărit mai întâi aici, în 1891, studiul obtuz, pătimaș și nedrept în care îl ataca înverșunat pe Mihai Eminescu. Cu scopul de a oferi începătorilor modele literare corespunzătoare ideilor estetice ale lui Grama, se traduce din Chateaubriand (Atala, Aventurile ultimului Abencérage). Alte tălmăciri din scrierile lui Fr. W. Weber (versuri în transpunerea lui Elie Dăianu), W. Schwartz (în versiunea Elenei din Ardeal) și Lewis Wallace (Ben Hur) se adaugă prozei ușoare, mai mult umoristică, tradusă din franceză
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290350_a_291679]
-
pref. Cornelia Pillat, București, 2000. Ediții: Mateiu I. Caragiale, Opere, pref. edit, București, 1936, Craii de Curtea-Veche, pref. edit., București, 1965; Mihai Eminescu, Opere, I-VI, introd. edit., București, 1939-1963; Dinicu Golescu, Însemnare a călătoriei mele, București, 1952. Traduceri: De la Chateaubriand la Mallarmé, îngr. și pref. trad., cu portrete de Rudolf Rybiczka, București, 1938; ed. îngr. și postafță Dumitru D. Panaitescu, Cluj-Napoca, 1976. Repere bibliografice: Davidescu, Aspecte, 278-283, 386-388; Lovinescu, Scrieri, IV, 347-349, 545-547, VI, 60-61, VIII, 243-248; Ibrăileanu, Opere, III
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288761_a_290090]
-
Sbârcea (în cadrul rubricii intitulate „Răbojul meu”), Alex. Ștefănescu și Constantin Țoiu. Apar numeroase traduceri de poezie, proză și eseuri (Alexandr Soljenițân în transpunerea lui V. Loteanu, Rainer Maria Rilke în tălmăcirea lui George Popa, Baudelaire în versiunea lui Radu Cârneci, Chateaubriand, tradus de Ioan Dumitru Denciu), însoțite uneori de o scurtă prezentare critică. În numărul 2/1990 este inclus un eseu al lui Emil Cioran, Istorie și utopie, începând cu numărul 21/1990 se publică Tratat de descompunere de același autor
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289272_a_290601]
-
desființată, iar în 1811 aceeași soartă amenință Academia franceză. Avocații, detestați în mod deosebit, sînt dirijați îndeaproape. Cît despre presă, ea face obiectul unei supravegheri meticuloase și pe care, pe deasupra, tot ea trebuie să o finanțeze. Un articol al lui Chateaubriand duce la desființarea ziarului "Mercure de France" (1807). Este drept că academicianul a îndrăznit să scrie: Cînd în liniștea mîrșăviei nu se aude decît zgomotul pe care îl face lanțul sclavului și vocea delatorului, istoricul pare a fi însărcinat să
by ADRIAN NICOLESCU [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
Piru, București, 1993; Versuri și proză, îngr. și pref. Mircea Anghelescu, București, 1996; Versuri, îngr. Aureliu Goci, București, 1997; Excelsior, îngr. și pref. Viola Vancea, București, 2000. Traduceri: Byron, Parisina, București, 1878; [La Fontaine, Nicolas-Joseph Gilbert, Collin d’Harleville, Béranger, Chateaubriand, Lamartine, Rollinat, Hugo, Alfred de Musset, Théophile Gautier, Iwan Gilkin, Byron, Goethe, Schiller, Heine, Heinrich Zschokke, Teocrit, Petőfi], în Opere, III, București, 1967. Repere bibliografice: Lovinescu, Scrieri, I, 267-283; Davidescu, Aspecte, 333-337; Vianu, Opere, I, 204-217, II, 472-584, 675-678, IV
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287942_a_289271]
-
a lui Bedros Horasangian se intitulează Prin București fără baston. În măsura în care literatura reprezintă un tip special de călătorie, volumul anului 1990 e consacrat nu „literaturii de călătorie”, ci literaturii și călătoriei. Sunt reunite, din nou, nume celebre ale literaturii universale: Chateaubriand, Goethe, Rimbaud, Günther Grass. Dintre autorii români, de menționat Mircea Malița, Bedros Horasangian și Romulus Rusan. La rubrica „Voiaj interior” pot fi citite proze de Mircea Horia Simionescu, Adriana Bittel, Cristian Teodorescu, Horia Bădescu, Mircea Diaconu, Nicolae Prelipceanu ș.a. Răzvan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285267_a_286596]
-
sensul că revista era împotriva traducerilor proaste, nu împotriva traducerilor în general: "Cum traducătorii acestor cărți nu pot găsi ceva mai bun de tradus? Pentru ce nu iau din franțuzește "Esprit des lois", par Montesquieu, "Le genie du christianisme", par Chateaubriand....?" De altfel, în lupta aceasta împotriva invaziei traducerilor proaste, "ucigătoare a duhului național", campania avea să fie mult mai largă; Alecu Russo, atașat vederilor "Daciei literare", avea să reia lucrurile în "Albina românească" (1846), aproape în aceiași termeni, ca și
REVISTE LITERARE DIN PRIMA JUMĂTATE A SECOLULUI AL XIX-LEA by Brinduşa – Georgiana Popa [Corola-publishinghouse/Science/91761_a_92854]
-
un bătrân și soția s-au răsturnat Într-un șanț și așteaptă acum salvarea. Seara dormim la Mineola, Într-un camping. A doua zi, pe la Shreveport am intrat În Louisiana. Louisiana. Cea mai mare păcăleală din istorie. Pe urmele lui Chateaubriand Dacă francezii n-ar fi vândut acest teritoriu, azi am fi fost În Franța. Dar greșelile sunt făcute de oameni și pentru oameni. În timpul președenției lui Thomas Jefferson, al treilea președinte (1801-1809), a fost cumpărată Louisiana, unul din cele mai
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
când acest uriaș se revoltă. Mă aflu acum pe malul său după ce am trecut prin Monroe și Tallulah și micuța localitate Delta, cu doar 320 locuitori. Pe aici, În 1769, a călătorit, venind de la marile lacuri canadiene, marele scriitor francez Chateaubriand. Aici s-a inspirat din viața indienilor, scriind Atala și Rene. Lucrarea sa Voyage en Amerique, e plină de cunoștințe de floră și faună, de imensa bogăție piscicolă, răpitorii după ce săturau, trăind În frățietate cu ceilalți, de lostrițe și păstrăvi
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
prea modest grilaj de fier, acesta-i monumentul pe care și l-a dorit Washington. Îi lipsește inscripția care i s-ar potrivi: „Hic cineres - ubique nomen” Rămășițele lui sunt aici numele lui pretutindeni. O paralelă Între Washigton și Napoleon Chateaubriand, cu ocazia excursiei pe care a făcut-o În America, În 1781, a fost primit În audiență de către Washington. Când am ajuns la Philadelphia, scrie el, marele general nu era acolo. L-am așteptat 15 zile. După ideile mele, atunci
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]