977 matches
-
ana, Elena Badea Celine Dion, invitată de onoare a spectacolului difuzat de televiziunea de la Beijing, cu ocazia Noului An Chinezesc, cel al Șarpelui de Apă, a interpretat în chineză melodia "Floare de iasomie". Prestație impresionantă pentru Celine Dion, la Gala Anului Nou Chinezesc, organizată de televiziunea de stat CCTV. În duet cu Song Zuying, o soprană din China, Celine Dion a cântat o piesă tradițională chinezească, intitulată "Floare de
Celine Dion a cântat în chineză, la Gala Anului Nou Chinezesc - Video by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/64996_a_66321]
-
Bratu Iulian Două cabinete de Medicină Tradițională Chineză vor fi inaugurate în cadrul spitalului social Sfântul Nectarie din Capitală. Evenimentul de inaugurare
Medicina Tradițională Chineză, introdusă în spital. Ce boală vindecă by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/63832_a_65157]
-
Bratu Iulian Vicepreședintele Senatului, Nicolae Moga, a anunțat vineri, la Constanța, când vor fi încheiate negocierile dintre autoritățile române și cele chineze pentru finalizarea lucrărilor de construire a unităților 3 și 4 de la Centrala Nucleară din Cernavodă. Contractul va fi semnat în luna mai, iar partea chineză va investi peste 5 miliarde de euro, a transmis senatorul PSD. Acesta a prezentat și
Chinezii vor construi Reactoarele 3 și 4 de la Cernavodă. Beneficii uriașe pentru România, anunțate de oficiali by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/50401_a_51726]
-
sunt traduse, încetează a fi opera celui care le-a scris. Pentru că există o psihologie a cuvintelor. În fiecare limbă există o anume intonație, caracteristică sunetelor sale. Poeziile mele sunt traduse în mai multe limbi din lume, chiar și în chineză! Dar eu nu le mai recunosc. Rainer Maria Rilke le-a tradus în germană: pot spune că lucrarea lui este foarte bună. Dar asta este, subliniez, numai o nouă versiune a versurilor mele, astea nu mai sunt poeziile mele...” În
Ce înseamnă să traduci poezie by Ognean Stamboliev () [Corola-journal/Journalistic/4773_a_6098]
-
se va ține 'la momentul potrivit'. Tensiunile dintre cele două țări s-au intensificat în special de la începutul lui septembrie, când guvernul japonez a anunțat cumpărarea, de la proprietarul lor privat, a trei insule din arhipelagul Senkaku (în japoneză)/Diaoyu (în chineză), revendicat de ambele părți. De atunci au avut loc ample și pe alocuri violente manifestații de protest antijaponeze în zeci de orașe chineze, determinându-i pe întreprinzătorii japonezi activi în China să își închidă temporar uzinele, magazinele și restaurantele.
Conflictul China-Japonia ia amploare by Mihai Andra () [Corola-journal/Journalistic/57529_a_58854]
-
Cehia și Slovacia au reprezentanțe economice ale Taiwanului și beneficiază de investiții de sute de milioane de euro. De ce nu ar face și România același lucru?", a adăugat Remus Cernea. Instituțiile statului trebuie să respecte natura relațiilor bilaterale cu R.P. Chineză, afirmă MAE Ministerul Afacerilor Externe reafirmă poziția României privind respectarea principiului "o unică Chină" ("one China policy") și reiterează totodată importanța relațiilor speciale de cooperare cu Republica Populară Chineză. " Pornind de la acest principiu, Ministerul Afacerilor Externe subliniază faptul că toate
Remus Cernea: Zilele următoare îmi fac paşaport diplomatic by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/55604_a_56929]
-
ruse și o avionică nesigură, este o copie a avionului american de tip F-5, care datează de la începutul anilor '70, pe când era utilizat în cadrul aviației șahului Iranului. Forțele aeriene iraniene, care dispun de câteva sute de avioane de luptă americane chineze sau ruse, de concepție veche, sunt considerate de către experți militari occidentali ca depășite moral și prezentând o capacitate operațională slabă.
Iranul a prezentat un "avion revoluţionar" de luptă by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/56915_a_58240]
-
Bratu Iulian Reprezentanții companiilor chineze care se află la București s-au arătat interesați de procesul de privatizare a combinatului Oltchim și de preluarea rafinăriei Arpechim de la OMV Petrom. Reprezentanții companiilor chineze BAOTA Petrochemical Group și JUNLUN Petroleum Co. Ltd. și administratorii judiciari ai Oltchim, RomInsolv și BDO Business Restructuring, au semnat luni, în prezența ministrului Economiei, Andrei Gerea, Scrisoarea de intenție în vederea participării consorțiului chinez la procedura de vânzare a combinatului
Chinezii ar putea cumpăra Oltchim și Arpechim by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/50536_a_51861]
-
cu ceea ce li se spune, ci doar că ascultă. 7. Apelați la un expert - Intrarea pe piața chinezească este dificilă, deci se recomandă să apelați la cineva cu experiență pentru a pregăti întâlnirile de afaceri. 8. Învățați câteva cuvinte în chineză - empatia și încrederea sunt generate mai ușor prin învățarea unor expresii, cum ar fi Ni-hao (bună ziua) sau xie-xie (mulțumesc). 9. Culori închise și detalii roșii - Atunci când alegeți vestimentația, se recomandă culorile închise, cum ar fi gri sau albastru. Întotdeauna este
10 sfaturi pentru a face afaceri profitabile cu chinezii by Florin Pupăză () [Corola-journal/Journalistic/50870_a_52195]
-
de echipamentele chineze de telecomunicații, care va fi, totuși, precedată de un dialog, în încercarea de a găsi o soluție amiabilă. Cele două părți - al căror comerț bilateral s-a ridicat anul trecut la 546 miliarde de dolari potrivit statisticii chineze - se confruntă cu diferende comerciale pe o largă arie de marfuri, de la produse agricole la țevi de oțel fără sudura. Ne vom apăra drepturile prin toate mijloacele"
China amenință Uniunea Europeană cu un război by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/56206_a_57531]
-
și-o perfecționeze, prea ocupați să-și asigure existența și să le facă un viitor mai bun copiilor. Autoritățile se adaptează, oferindu-le imigranților formulare în limba lor și interpreți care să-i ajute să se descurce. Nu doar în chineză, rusă, arabă, sau creolă, ci și în tagalog (vorbită în Filipine), sau urdu (limba pakistanezilor), la nevoie. Integrarea la prima mână se face prin enclave în care imigranții să se exprime în limba maternă și să se simtă printre compatrioți
Orașul-caleidoscop () [Corola-journal/Journalistic/3638_a_4963]
-
Covrig Roxana Ministrul Transporturilor, Ramona Mănescu, a vorbit în chineză la sfârșitul prezentării proiectelor de la Forumul ECE-China. Am considerat un gest diplomatic potrivit să adresez posibililor parteneri chinezi un scurt mesaj în limba chineză", a scris, pe pagina de socializare Ramona Mănescu. Ministrul Transporturile a publicat clipul pe pagina personală
Cum a vorbit Ramona Mănescu în chineză- VIDEO by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/33886_a_35211]
-
și trebuie să înfrunte idei, norme și idealuri ale celorlalți, ca să poată rămâne ei înșiși, înțelegând ce înseamnă curajul și loialitatea. Taurul are ca verb-cheie „a avea”, iar Baladele usturoiului din Paradis de Mo Yan (Ed. Humanitas fiction, trad. din chineză de Luminița Bălan. 400 pag.) probează și dramele celor ce au foarte puțin, țăranii care cultivă usturoiul și ajung la revoltă spontană, și nepăsarea profitorilor, mai-marii județului. Și unele și altele se aud în cântecele menestrelului orb și se văd
Pentru fiecare zodie by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/2948_a_4273]
-
văd că întunericul le va invada lumea, întâi prin ocupația nazistă, apoi prin cea sovietică... Capricornul are ca reper verbul „a folosi” sau „a organiza”, și romanul lui este Bucurați-vă de viață! de Yan Lianke (Ed. Allfa, traducere din chineză de Roxana Rîbu, 496 pag.), relatând incredibila aventură a locuitorilor unui sat chinezesc, amenințați de sărăcie și de foamete, care vor să cumpere din Rusia trupul îmbălsămat al lui Lenin și să-l transforme în atracție turistică pe Muntele Minunilor
Pentru fiecare zodie by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/2948_a_4273]
-
românesc au rămas câteva articole risipite în publicații culturale citite de un număr tot mai restrâns de persoane, și cele două cărți lansate în noiembrie 2012 la Târgul de Carte Gaudeamus, respectiv Obosit de viață, obosit de moarte, traducere din chineză și note de Dinu Luca, roman apărut la Editura Humanitas, și Schimbarea, traducere de Bogdan Perdivară, după varianta în limba engleză Change, nuvelă autobiografică publicată de Editura Trei. De ce s-a tradus atât de puțin din opera lui Mo Yan
Anul Mo Yan by Tatiana Segal () [Corola-journal/Journalistic/3191_a_4516]
-
dinastiei Ming) sub formă de roman-fluviu, ceea ce presupune câteva sute de mii de semne „grupate”, în circa o sută de capitole în cuprinsul cărora se confruntă zeci de personaje. Chiar și eseul, povestirea sau nuvela au dimensiuni considerabile. Scris în chineză, datorită formei specifice - dreptunghiulare și identice ca mărime - a semnelor, tomul nu pare prea mare. Dar, textul tradus umple sute de pagini. Iar laureatul Premiului Nobel pentru Literatură din 2012 excelează în scrierea de texte lungi, romanul Obosit de viață
Anul Mo Yan by Tatiana Segal () [Corola-journal/Journalistic/3191_a_4516]
-
ritm. Categoric, mult mai mult a durat transpunerea în format digital și pregătirea materialului pentru tipărire. Iar despre timpul necesar traducerii... nu mai e cazul să discutăm. De altfel, după opinia noastră, motivul principal al numărului redus de traduceri din chineză rezidă tocmai în dificultățile pe care transpunerea în orice limbă europeană, nu numai în română, le prezintă. Sinologii știu foarte bine că limba chineză, prin natura ei, se caracterizează prin privilegiul pe care-l acordă oamenilor de litere de a
Anul Mo Yan by Tatiana Segal () [Corola-journal/Journalistic/3191_a_4516]
-
înghițit de propriile divagații despre existența berii la curtea lui Ștefan cel Mare ori despre originea țiganilor reușește să incite, stă în ordinea firii lui riposta sarcastică la adresa oricărei provocări polemice. Pe Titu Maiorescu, ,dușman tradițional", îl numește într-o chineză ad-hoc E. S. Min Tit, ,articolele" sînt ortografiate ,arte-cu-lele", iar lui V. Burlă (,advocatului d-lui Maiorescu") îi răspunde doar după ce fabrică în limba italiană un motto extrem de coroziv : , Non parla di vero, parla di burla" (Nu spune adevărul, spune
Februarie by Gabriela Ursachi () [Corola-journal/Journalistic/10838_a_12163]
-
pe sub nas un pahar cu trăscău; nevastă-mea, care a dat admitere de șapte ori la ,jurnalistică tv", a opta oră, greșind clădirea, a intrat cu 10 la medicină veterinară, îl liniștește recitându-i versuri de Tristan Tzara traduse în chineză; eu îl asigur că emisiunea ,Surprize, surprize" se va relua producându-i în continuare dureri de spate Mihaelei Rădulescu la emisiunea ,Duminica în familie" (precum în data de 26.02...); apoi îl liniștesc spunându-i și că, Cătălin Măruță, nu
Cuțu în boxa acuzaților by Dumitru Hurubă () [Corola-journal/Journalistic/10833_a_12158]
-
să arzi etape, să devii altcineva decât cel programat să devii. Micul volum al lui Mo Yan, deși probabil puțin reprezentativ pentru stilul autorului chinez (nu e o scriere de ficțiune, are mici dimensiuni, este tradus din engleză, nu din chineză) ne pune totuși în fața unui scriitor interesant, foarte lucid, stăpân pe mijloacele lui de expresie, atent la dozaje. Dovada faptului că un scriitor nu trebuie să fie înregimentat și transformat în militant antisistem pentru a capta atenția cititorilor și criticilor
Despre comunism, fără încrâncenare by Mihai Răzvan Năstase () [Corola-journal/Journalistic/3993_a_5318]
-
Saldívar: Cartea s-a publicat în Editura Alfaguara, în 1997, într-un tiraj de peste cincizeci de mii de exemplare, având imediat un amplu ecou internațional. Astfel, a fost tradusă în zece limbi: engleză, franceză, germană, portugheză, greacă, polonă, olandeză, coreană, chineză și mandarină, cele două limbi majoritare din China, unde a fost publicată în o sută de mii de exemplare și distină cu Premiul Național de Excelență pentru Literatură Străină pe anii 2001-2002, acordat de Ministerul Culturii din această țară. Iar
Interviu cu Dasso Saldívar „Am devenit un cititor fervent al Veacului de singurătate“ by Tudora Șandru-Mehedinți () [Corola-journal/Journalistic/3059_a_4384]
-
muncit, în cîte două locuri deodată, în fast-food-uri, magazine, librării, pentru, în medie, vreo 7 dolari pe oră, a descoperit funcția eminamente utilitară a mașinii personale, soarta grea a pietonului pe străzile americane, multitudinea de plăcuțe bilingve (de preferință în chineză și spaniolă), mîncarea organică fără gust și junk-food-ul care dă dependență, o altă formă de dependență (de cumpărături) și pe românii care nu mai vor să vorbească românește. Într-un ritm constant de 10-15 ore de muncă zilnic, cetățeanul american
LECTURI LA ZI by Iulia Popovici () [Corola-journal/Imaginative/13655_a_14980]
-
Pe*mus indoeuropean îl comparăm cu mash, astrul zilei în nubiană, sudul Egiptului, eventual akadianul shamash. În mod ciudat shamash acesta a putut fi decupat în sha + mash și cu alte vocale o, u și astfel „șoarece” e shu în chineză, mush în irano slavă. Legat de gali soare în klatscanie, Alaska, e gal „șoarece” în mazanderani, Iran, la fel ut în ket, Ienisei, se compară cu Utu, soarele sumerian, pele în lit. cu Apolo, Apelo și cu pele „luna” în
ORIGINEA LIMBAJULUI SI ETIMOLOGIA de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1291 din 14 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349244_a_350573]
-
din ie *reudh ci din denumiri ale astrului zilei el este înrudit cu vorba latină, cu ruja, rugina, rouge. Deal se spune ca e slav din delu „parte”. Este autohton cf. ie*dhel “a crește” > a se înalță”, dala în chineză, del, dele „înălțime” în tunguso-manciuriană, semitic țel „deal”. Tot autohtone dacice sunt și coasă, învârți etc.explicate curent prin slavă. Casă dedus din lat. casă, care are origine necunoscută, e cuvânt străin de la populații vecine rurale. Noi putem demonstra că
ORIGINEA LIMBAJULUI SI ETIMOLOGIA de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1291 din 14 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349244_a_350573]
-
mai restrânse comunități etnice. Totodată, se pledează pentru posibilitatea eliminării traducerilor costisitoare. La O.N.U. , de pildă, spun adepții limbii esperanto, se află în circulație 6 limbi de comunicare cu 4 alfabete diferite: engleza, franceza, germana, rusa, araba și chineza, ceea ce ar îngreuna considerabil o comunicare eficientă datorită unor translații adesea anevoioase și chiar lacunare... După opinia domnului Dorin Hehn, zarurile par aruncate. Domnia sa este convins că limba lui Ludovic Lazăr Zamenhof va triumfa peste cel mult 15 ani. Platon
Agenda2005-35-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/284137_a_285466]