388 matches
-
după românul "Interviu cu un vampir" (1976) de Anne Rice. Filmul se concentrează pe Lestat și Louis, incepand cu transformarea lui Louis în vampir de către Lestat în 1791. Filmul povestește viața lor împreună și transformarea de către ei a unei fetițe creole de 12 ani, Claudia, în vampir. Povestirea este încadrată într-un inerviu din ziua de azi, în care Louis își spune povestea unui reporter din Sân Francisco. În film interpretează Tom Cruise, Brad Pitt și Kirsten Dunst, precum și Antonio Banderas
Interviu cu un vampir (film) () [Corola-website/Science/325497_a_326826]
-
militare franceze Prima misiune a fregatei a fost o călătorie în Martinica unde nava a staționat timp de trei luni în portul Saint Pierre pentru paza insulei. În memoriile sale, Matila Ghyka descrie în mod pitoresc orașul și viața societății creole din orașul Saint Pierre, care a fost complet distrus ca urmare a erupției vulcanului Pelée din 1902. La întoarcere, fregata “Iphigénie” participă la manevrele escadrei de nord a marinei franceze în largul insulei Oléron continuându-și călătoria până la Boulogne-sur-Mer, înainte de
Matila Ghyka () [Corola-website/Science/313624_a_314953]
-
australian din filmele seriei. Mulți fani au fost împotriva vocii americane a lui Max. Cu toate acestea, Avalanche Studios a confirmat, mai târziu, că personajul principal va avea un accent australian. Locația în care se petrece jocul este numită "Wasteland Creole", elemente din diferite civilizații făcându-și apariția. În acest fel, personajele au diferite accente. Jocul a fost lansat pe 1 septembrie 2015 în America de Nord și Regatul Unit, pe 2 septembrie 2015 în Australia, pe 3 septembrie 2015 în Noua Zeelandă și
Mad Max (joc video) () [Corola-website/Science/335280_a_336609]
-
atribuit tragediei s-ar referi la faptul că, pentru a-i identifica pe civilii haitieni dintre dominicani, poliția lui Trujillo a cerut ca potențialele victime să rostească în limba engleză numele unei plante: pătrunjelul ("el perejil "[pere'hil]). În limba creolă, vorbită de haitieni, R este graseiat ( (în creolă haitiană cuvântul pătrunjel este tradus ca ""pési"" și în franceză ca ""persil""); poliția Republicii Dominicane ar fi avut astfel o metodă aparent ușoară de discriminare și selectare a victimelor lor , în scopul
Masacrul Pătrunjelului () [Corola-website/Science/337252_a_338581]
-
pentru a-i identifica pe civilii haitieni dintre dominicani, poliția lui Trujillo a cerut ca potențialele victime să rostească în limba engleză numele unei plante: pătrunjelul ("el perejil "[pere'hil]). În limba creolă, vorbită de haitieni, R este graseiat ( (în creolă haitiană cuvântul pătrunjel este tradus ca ""pési"" și în franceză ca ""persil""); poliția Republicii Dominicane ar fi avut astfel o metodă aparent ușoară de discriminare și selectare a victimelor lor , în scopul de a-i asasina. Dictatorul Trujillo a încurajat
Masacrul Pătrunjelului () [Corola-website/Science/337252_a_338581]
-
forme proprii”) ale malaiezei din Malaysia. Inversul este posibil pentru un malaysian, în măsura în care are cunoștințe de idiotisme indoneziene, prin filmele indoneziene proiectate în Malaysia. Diferitele forme ale malaiezei prezintă, la rândul lor, varietăți dialectale. Există și ceea ce lingviștii denumesc limbi creole malaieze: Indoneziana și malaieza din Malaysia se scriu în alfabetul latin. Indonezia și Malaysia și-au unificat grafia oficială în 1972. "Malaieza clasică", în Indonezia, precum și în Malaysia, se scria în alfabetul arab. Această scriere este denumită "jawi". Cele mai
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
de origine vulcanică, cele mai înalte vârfuri Pico del Fuego și Pico Surcado, ating . Într-unul din craterele lui Pico Surcado se află lacul vulcanic "Lago A Pot". Pe insula se vorbește așa numita limba "annaboeză" care este o limbă creola, cu elemente din limba portugheză. Limba vorbită este foarte asemănătoare cu cea vorbită pe Sao Tomé și Príncipe și regiunea orașului Malabo.
Provincia Annobón () [Corola-website/Science/316228_a_317557]
-
din Statele Unite, Regatul Unit, Sf. Kitts și Nevis, Republica Dominicană, Jamaica și Nigeria. Religiile dominante din Anguilla sunt anglicanismul, metodismul și penticostalismul. Există alte 15 minorități religioase pe insulă. Cea mai vorbită limbă din Anguilla este engleza. Mai sunt vorbite și creola, spaniola și chineza. Istoria culturală a insulei începe cu indienii Taino. S-au găsit artefacte de-ale lor care cronică viața de pe insulă de dinaintea colonizării. Cele mai importante sărbători sunt de origine culturală cât și istorică, cum ar fi aniversarea
Anguilla () [Corola-website/Science/296829_a_298158]
-
devenind principalul producător mondial. În 20 decembrie 1848 are loc abolirea definitivă a sclavagismului, zi sărbătorită în continuare în Réunion. În același an se revine la numele de Réunion iar ulterior "Louis Henri Hubert Delisle" devine primul guvernator de origine creolă al insulei între 1852 și 1858, iar economia se dezvoltă datorită cererii tot mai mari de zahăr. Criza economică nu întârzie însă să apară, în ciuda unei politici serioase de amenajare a teritoriului, deschiderea canalului Suez reprezentând o lovitură importantă datorită
Réunion () [Corola-website/Science/298403_a_299732]
-
doar 5,55‰. Insula era nelocuită la descoperirea acesteia, populația fiind formată din coloniști sau sclavi din Madagascar și alte regiuni din Africa de est, din India și din Europa. Insula prezintă un metisaj pronunțat, aproximativ 90% din populație fiind creolă. Religia predominantă este catolicismul, cu peste 85% din populație, pe insulă practicându-se și islamismul, budismul și hinduismul. Turismul este principala sursă de venit a insulei, anual insula fiind vizitată de peste 400.000 de turiști. Agricultura a fost domeniul tradițional
Réunion () [Corola-website/Science/298403_a_299732]
-
influențe europene, asiatice și africane, ce au creat un mediu unic. Poetul Charles Baudelaire a vizitat-o în mod repetat, fiind o sursă de inspirație pentru acesta. Limba oficială este limba franceză, dar în insulă este foarte mult vorbită limba creolă reunioneză, inspirată din franceza veche, cu un mare număr de aporturi lingvistice din partea celorlalte limbi ale popoarelor ce au populat insula.
Réunion () [Corola-website/Science/298403_a_299732]
-
Franța metropolitană și Guadelupa. În 1982 partea franceză avea o populație de doar 8.000 locuitori, care a crescut însă până la 31.397 conform unui recensământ din 2002. În ciuda faptului că limba oficială este limba franceză, limba engleză și limba creolă sunt vorbite în mod curent. Și populația părții olandeze prezintă cam aceleași caracteristici, fiind foarte cosmopolită, locuitorii având aproximativ 101 naționalități, dar la fel cu o preponderență a imigranților din celelalte insule din Antile. Populația totală a insulei este de
Insula Sfântul Martin () [Corola-website/Science/305816_a_307145]
-
considerabilă de rase mixte. Sfântul Vicențiu și Grenadinele are o rată înaltă de emigrare. Cu șomajul extrem de ridicat și sub-ocuparea, creșterea populației rămâne o problemă majoră. În timp ce limba oficială este limba engleză, localnicii vorbesc un dialect cunoscut sub numele de creola vicențiană. Engleza este utilizată, în educație, guvernare, religie și alte domenii formale, în timp ce creola este folosită în situații neoficiale, acasă și între prieteni. Diferite grupuri etnice, de asemenea, încă mai folosesc limba lor maternă, cum ar fi portugheza și bhojpuri
Sfântul Vicențiu și Grenadinele () [Corola-website/Science/298142_a_299471]
-
Cu șomajul extrem de ridicat și sub-ocuparea, creșterea populației rămâne o problemă majoră. În timp ce limba oficială este limba engleză, localnicii vorbesc un dialect cunoscut sub numele de creola vicențiană. Engleza este utilizată, în educație, guvernare, religie și alte domenii formale, în timp ce creola este folosită în situații neoficiale, acasă și între prieteni. Diferite grupuri etnice, de asemenea, încă mai folosesc limba lor maternă, cum ar fi portugheza și bhojpuri (dialect indian). Sfântul Vicențiu și Grenadinele are o ligă de fotbal proprie, și anume
Sfântul Vicențiu și Grenadinele () [Corola-website/Science/298142_a_299471]
-
Creola haitiana, numită în creola "kreyòl" ("lang kreyòl ayisyen"), iar în (sau "le créole", ori "l'haïtien") este o limbă creola vorbită de 8,5 milioane de persoane în Haiti și de încă vreo 1,5 milioane de persoane în alte
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
Creola haitiana, numită în creola "kreyòl" ("lang kreyòl ayisyen"), iar în (sau "le créole", ori "l'haïtien") este o limbă creola vorbită de 8,5 milioane de persoane în Haiti și de încă vreo 1,5 milioane de persoane în alte țări. Creola haitiana este
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
Creola haitiana, numită în creola "kreyòl" ("lang kreyòl ayisyen"), iar în (sau "le créole", ori "l'haïtien") este o limbă creola vorbită de 8,5 milioane de persoane în Haiti și de încă vreo 1,5 milioane de persoane în alte țări. Creola haitiana este fondată pe limba franceză, cu influențe "wolof", "fon", "éwé". Totuși, influența acestor limbi africane nu a
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
numită în creola "kreyòl" ("lang kreyòl ayisyen"), iar în (sau "le créole", ori "l'haïtien") este o limbă creola vorbită de 8,5 milioane de persoane în Haiti și de încă vreo 1,5 milioane de persoane în alte țări. Creola haitiana este fondată pe limba franceză, cu influențe "wolof", "fon", "éwé". Totuși, influența acestor limbi africane nu a fost prea mare, asupra dezvoltării limbii "kreyòl". Mulțumită eforturilor susținute de Félix Morisseau-Leroy, din 1961 "limba creola haitiana" a fost recunoscută că
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
de persoane în alte țări. Creola haitiana este fondată pe limba franceză, cu influențe "wolof", "fon", "éwé". Totuși, influența acestor limbi africane nu a fost prea mare, asupra dezvoltării limbii "kreyòl". Mulțumită eforturilor susținute de Félix Morisseau-Leroy, din 1961 "limba creola haitiana" a fost recunoscută că limba oficială a statului Haiti, alături de limba franceză. Până atunci, limba franceză era unică limba oficială a statului Haiti. Acest statut de limbă oficială a fost confirmat de către "Constituția haitiana" din 1987. Însă, utilizarea să
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
Până atunci, limba franceză era unică limba oficială a statului Haiti. Acest statut de limbă oficială a fost confirmat de către "Constituția haitiana" din 1987. Însă, utilizarea să literară este anecdotica, dar în creștere. Mulți locutori sunt bilingvi și vorbesc atât creola cât și franceză, dar creola haitiana are un statut social inferior francezei. Creola haitiana este folosită în mass-media, ca de exemplu în ziare, la televiziune și la radio. Creola haitiana este vorbită în Haiti, Republica Dominicana, Statele Unite ale Americii, Canada, Guadeloupe
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
unică limba oficială a statului Haiti. Acest statut de limbă oficială a fost confirmat de către "Constituția haitiana" din 1987. Însă, utilizarea să literară este anecdotica, dar în creștere. Mulți locutori sunt bilingvi și vorbesc atât creola cât și franceză, dar creola haitiana are un statut social inferior francezei. Creola haitiana este folosită în mass-media, ca de exemplu în ziare, la televiziune și la radio. Creola haitiana este vorbită în Haiti, Republica Dominicana, Statele Unite ale Americii, Canada, Guadeloupe, Martinica, Guyana Franceză și Bahamas
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
de limbă oficială a fost confirmat de către "Constituția haitiana" din 1987. Însă, utilizarea să literară este anecdotica, dar în creștere. Mulți locutori sunt bilingvi și vorbesc atât creola cât și franceză, dar creola haitiana are un statut social inferior francezei. Creola haitiana este folosită în mass-media, ca de exemplu în ziare, la televiziune și la radio. Creola haitiana este vorbită în Haiti, Republica Dominicana, Statele Unite ale Americii, Canada, Guadeloupe, Martinica, Guyana Franceză și Bahamas. Este vorbită de circa 10 milioane de oameni
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
anecdotica, dar în creștere. Mulți locutori sunt bilingvi și vorbesc atât creola cât și franceză, dar creola haitiana are un statut social inferior francezei. Creola haitiana este folosită în mass-media, ca de exemplu în ziare, la televiziune și la radio. Creola haitiana este vorbită în Haiti, Republica Dominicana, Statele Unite ale Americii, Canada, Guadeloupe, Martinica, Guyana Franceză și Bahamas. Este vorbită de circa 10 milioane de oameni, dintre care în Haiti de 8,5 milioane de persoane. "Atik 1" "Tout moun sou tè
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
fraternité." "Articolul 1." "Toate fiintele umane se nasc libere și egale în demnitate și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu rațiune și conștiința și trebuie să se comporte unele față de altele în spiritul fraternității." Cea mai mare parte a lexicului creolei haitiene derivă din franceză. Cuvintele sunt pronunțate și scrise simplificat. În multe cazuri, articolele franceze „"le"”, „"la"”, „"leș"”, „"du"”, ..., fuzioneză cu substantivul determinat, uneori pronuțându-se trunchiat. Câteva exemple: Creola haitiana posedă 10 timpuri verbale, care provin toate din diverse dialecte
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]
-
față de altele în spiritul fraternității." Cea mai mare parte a lexicului creolei haitiene derivă din franceză. Cuvintele sunt pronunțate și scrise simplificat. În multe cazuri, articolele franceze „"le"”, „"la"”, „"leș"”, „"du"”, ..., fuzioneză cu substantivul determinat, uneori pronuțându-se trunchiat. Câteva exemple: Creola haitiana posedă 10 timpuri verbale, care provin toate din diverse dialecte franceze. Secțiunea următoare da sensul fiecărui timp în franceză; ea examinează, de asemenea, originile lor etimologice. Verbul «"Pale"»<fr."parler" "a vorbi" va fi utilizat ca exemplu. «"Pale"» provine
Limba creolă haitiană () [Corola-website/Science/311873_a_313202]