2,332 matches
-
și literați nativi ar fi mult mai ușor de realizat și ar putea genera traduceri valoroase În extenso, mult peste relativ puținele mostre de calitate existente. Promovarea internațională a „poetului național' În segmentul anterior am argumentat că situația traducerilor eminesciene englezești este mult mai rea decât se crede, pledând pentru o strategie culturală la nivel guvernamental pentru obținerea unor traduceri cu adevărat reprezentative, mult mai ușor realizat În zilele noastre prin colaborări internaționale Între traducători români și literați nativi. Mai spuneam
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
acum doi ani În câteva sute de exemplare (Eminescu - Eternal Longing, Impossible Love / Eternul Dor, Imposibile Iubire), are o pilduitoare istorie de luptă cu morile de vânt pentru obținerea unui sprijin minim. Pachetul multimedia Eminescu (placheta bilingva / CD cu versiunile englezești citite de un cunoscut actor american) a fost propus rând pe rând MAE-ului și Fundației Culturale Romane (2003); Ministerului Culturii și Președintelui Iliescu (2004); Institutului Cultural Roman (2005); din nou MAE-ului/ DRRP / Direcția pentru Relațiile cu Romanii din
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
invitație neașteptată din partea Centrului de Studii Est-Europeene de la universitatea Berkley de a prezenta albumul The Merry Cemetery of Săpânța (apărut anul trecut, colaborare cu fotograful american Peter Kayafas). Am suplimentat programul cu un moment Eminescu, recitând Glossa În varianta mea englezească (care, În treacăt fie spus, a inspirat cu câțiva ani În urmă pe compozitorul american William Toutant să scrie o piesă pentru bariton și pian - prezentată deja la câteva festivaluri internaționale). Am prezentat Glossa În contrast cu celebrul If a lui Rudyard
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
infinită, dar discretă, urmând apoi ca aceasta din urmă să fie redusă la una finită. Ce alte trăsături comune ați mai identificat? Componenta ludică este nelipsită din mituri, din literatură și din matematică. Avem în vedere atât jocul în sensul englezescului îgame', cât și pe cel în sensul lui îplay'; iar pe îgame' îl avem în vedere atât în ipostaza de îludus', cât și în aceea de joc de strategie. Metafora este și ea prezentă în toate, mai cu seamă în
Solomon Marcus - "De la studenții mei am învățat nu mai puțin decât de la profesorii mei" by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/10257_a_11582]
-
cele două surori ale mele au murit când erau mici. Nu merg aproape niciodată în Bretania, am fost odată când a trebuit să negociez o livrare de cenușă de iarbă-de-mare, pe care localnicii o numesc varech sau warech, după moda englezească, pentru a îngrășa pământul din grădina spitalului. Prea multe amintiri mă năpădesc și mă chinuiesc. Totuși, am cumpărat carnetul în care scriu astăzi. Am treizeci și cinci de ani. Numele meu este Morvan Tonnerre. ș?ț Fără mine, bolnavii ar fi murit
Anne Parlange, Vincent Lestréhan by Sabina Chisinevski () [Corola-journal/Journalistic/10282_a_11607]
-
în română cu mult mai multe sensuri decît în urmă cu treizeci de ani. Fenomenul poate fi legat de tentația actuală de a modifica mai vechile împrumuturi din franceză, apropiindu-le - formal și semantic - de noile repere, de standardele modei englezești și internaționale. E vorba, ca de atîtea alte ori, de cuvinte prezente în multe limbi europene, pentru că provin din latina cultă: în cazul de față, din latinescul editor, de la verbul edere "a da la lumină; a produce". Prezent ca termen
Editór / edítor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10349_a_11674]
-
din noianul de sensuri ale cuvântului taman pe cel convenabil discursului naționalist-xenofob (vezi construcția Austro-Ungureanu). Și anume, sensul de "ușor". Ce-o fi rău în asta, doar savanții de la "Ziua" ne pot spune. Dicționarele menționează, într-adevăr, între sensurile cuvântului englezesc "light" și ideea de "ușurință", ca în expresia "light as a feather" - "ușor ca o pană". Dar există înțelesuri ale cuvântului aplicabile la fel de legitim substantivului "limbă": "delicat", "suplu", "grațios", "moale" - ba chiar și "amuzant", "recreativ" ori "vesel". De ce, din polisemia
Cât de "ușoară" e limba română? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/10552_a_11877]
-
dienii-ăia de pește Prut, pardon: Niagara, un prim ministru frumos, necăsătorit, care a făcut amor secret cu o rusoaica de la cominform și sia dezamăgit alegătoarele. Iar ele nu mai votau, dar îi cântau, nu stiu daca pi franțuzești sau pi englezești, dar îi cântau: Îți amintești di zilili aceli, Când te numeai său Roman sau Sangheli: Vota cu tini, sedusa, orice lele. Sperând c-aduci unire, nu belele! Dar tu le-ai neglijat, De graniți ai uitat, Și-n loc să
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
un vehicul de tip militar, erau rămași de la Misiunea Militară Americană plecată deja la București. Atât vasele sub pavilion englez, cât și cele sub pavilion american, erau reprezentate de Consulatul Englez. De fiecare dată când intră în port vreun vas englezesc său american, trebuia să merg la vapor să iau lista cu numele echipajului pentru a le elibera de la comandamentul portului permise de ieșire în oraș. La acest birou lucra un comandor de marină, Popovici, un om înalt, solid și cu
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
și neapărat pragmatică, la brandul de țară. Iar chestiunea construirii personalității renaște în formule destul de șocante: "Ce ar trebui să faci pentru a deveni și tu un brand " (cu subîntrebările-cheie: "cum vorbești? cum te îmbraci? ce faci?", ele.ro). Verbul englezesc to brand a fost adaptat în română după tiparul popular, azi tot mai productiv, cu sufixul de infinitiv -ui și sufixul de prezent -esc; el apare cu sensul "a produce, a construi un brand" - "A te brandui înseamnă să construiești
"Branduiala" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10600_a_11925]
-
pe care o aminteam și la început, construit în spiritul profund al piesei și al teatrului elisabetan, ca o pledoarie emoționantă pentru iubire și identitate, jucat cu vervă, cu un ritm aiuritor, cu haz, enorm, cu autoironie, amestecînd iscusit școala englezească cu cea rusească, A douăsprezecea noapte mi-a înlesnit accesul la magic. Nu-mi puteam lua ochii de la interpretul Mariei, Ilia Ilin, de la cel al lui Sir Toby, Alexander Feklistov, de la Malvolio, Dmitry Dyuzhev, de la aplombul fiecărui detaliu, de la voluptatea
Festivalul Shakespeare - În pădurea Arden by Marina Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/10580_a_11905]
-
război. în jur urale și iar urale. E cavaleria lui Rusescu... se întoarce de la Budapesta! I-a liniștit pe unguri!... Să fi avut cincisprezece ani. De la țară ne-a invitat un unchi cu stare. îl chema Robert Naville. Reprezenta soc. englezești de petrol. Cerea despăgubiri de la Statul Român! Distrugerile provocate de agenți tot britanici pentru ca instalațiile din Valea Prahovei să nu ajungă în mâna lui Makensen. Oncle Bob personagiu fastuos, cu monoclu, ghetre albe, îmbrăcat la Londra etc., etc. mă simpatiza
File de istorie de Gh. Jurgea Negrilești by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/10620_a_11945]
-
dienii-ăia de pește Prut, pardon: Niagara, un prim ministru frumos, necăsătorit, care a făcut amor secret cu o rusoaica de la cominform și sia dezamăgit alegătoarele. Iar ele nu mai votau, dar îi cântau, nu stiu daca pi franțuzești sau pi englezești, dar îi cântau: Îți amintești di zilili aceli, Când te numeai său Roman sau Sangheli: Vota cu tini, sedusa, orice lele. Sperând c-aduci unire, nu belele! Dar tu le-ai neglijat, De graniți ai uitat, Și-n loc să
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
un vehicul de tip militar, erau rămași de la Misiunea Militară Americană plecată deja la București. Atât vasele sub pavilion englez, cât și cele sub pavilion american, erau reprezentate de Consulatul Englez. De fiecare dată când intră în port vreun vas englezesc său american, trebuia să merg la vapor să iau lista cu numele echipajului pentru a le elibera de la comandamentul portului permise de ieșire în oraș. La acest birou lucra un comandor de marină, Popovici, un om înalt, solid și cu
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
la ultima este orientată înspre relevarea identității („înrudirii” intonaționale) între temele „încleștate” și, ulterior, „împăcate”. Acești trei parametri - intonația ca sursă a întregului discurs, simfonismul ca elan vital în sens procesual, care străbate (prin) întreaga lucrare (sugestiv fiind germanul durch, englezescul through sau rusescul skvozi) și dialogismul ca principiu conflictual-generativ, definesc natura mutației și diferența specifică între gândirea de tip retoric și gândirea de tip organic. O limită superioară a gândirii de acest tip, precum și o formă împinsă spre o evidentă
Fenomenul compresiei stilistice în muzica europeană (II) by Oleg Garaz () [Corola-journal/Science/83140_a_84465]
-
meteorologic, cu instrumente de la Viena. Cu un an înainte, armata accepta să facă spărturi noi pentru tramvaie în zidul Cetății, iar bogătașii înființau asociația de sprijin pentru orfani și bolnavi. Moda era să umbli iarna cu patine: elita purta patine englezești Halifax, iar patinoarul ei era unde-i acum Prefectura; oamenii obișnuiți aveau patine din os de vacă și se distrau în Ghiroda și-n Calea Șagului. Se foloseau lămpi cu petrol și ulei, iar iluminatul public cu gaz aerian aducea
Agenda2003-37-03-a () [Corola-journal/Journalistic/281464_a_282793]
-
acțiune îi duce pe spectatori prin curbe foarte periculoa- se. unde? cine? când? Vineri 19 septembrie Club Ramses, ora 22: „Grand Re-Opening Party“. Ramses și Box Office prezintă Dread ( U.S.A. ) și DJ Rush (warm-up). Club Zambara, ora 23: Weekend englezesc cu DJ Margaret Dygas (Marea Britanie). Club 30, ora 22: Partido del Salsa. Latino party. The Tunnel, ora 22: „Glory Days Party“. Intrarea 50 000 de lei. Discoland, ora 22: Seara promoțiilor. Intrarea liberă pentru doamne și domnișoare până la ora 24
Agenda2003-38-03-17 () [Corola-journal/Journalistic/281485_a_282814]
-
perdele îmbibate cu cloruri de calciu. De abia atunci s-a trecut la construirea primelor stații de epurare. Tot în Anglia au fost puse bazele monotoringului, parametrul „consum biochimic de oxigen“ (CBO5) fiind introdus în 1898, în concordanță cu realitățile englezești. Secvențe bănățene Apa este cel mai important aliment, care nu poate fi înlocuit cu nimic. Dar ce fel de apă? Fiind înconjurată de mlaștini și băltiri de apă, pentru Timișoara... apa a fost dintotdeauna o mare problemă. Nu întâmplător, între
Agenda2004-5-04-a () [Corola-journal/Journalistic/281997_a_283326]
-
îngheț. Rozarii și rozarii Una dintre marile ambiții ale Mihaelei este crearea unui rozariu. Planul Parcului „Eutopia Gardens“ include, evident, o mare suprafață destinată acestuia. Fiecare parcelă este dedicată unui anumit tip de trandafiri, și anume: teahibrizi și floribunda, arbustivi, englezești, clasici, urcători, acoperitori și miniatur. Dacă anul trecut avea deja 140 de soiuri, în toamna lui 2003 a mai cumpărat 600, ajungând în prezent la peste 800 de soiuri, având intenția ca în toamna acestui an să depășească cifra de
Agenda2004-17-04-b () [Corola-journal/Journalistic/282331_a_283660]
-
de lei, taioare - 1 490 000 - 1990000 de lei, pardesie - 2 199 000 de lei. Bărbații pot opta pentru costume de gală sau casual - 3 990 000 de lei, pantaloni din catifea raiată - 1 499 000 de lei, pulovere (stil englezesc) - 690 000 - 880 000 de lei, dar și jachete sau paltoane de sezon. De reținut este faptul că reprezentantele sexului frumos au posibilitatea de a studia catalogul „Falla“ 2003. De asemenea, magazinul oferă și o mare diversitate de încălțăminte și
Agenda2003-41-03-18 () [Corola-journal/Journalistic/281571_a_282900]
-
al cărei Fanar se putea numi Soho; adică cei care se prezentau cam ilicit „echipa BBC” avea multe zerouri, mi-am dat seama împreună cu Fane că nu pupăm noi nimic și ne-am retras într-un colț unde comanda lui englezească la barman: „doubledouble-double” puteam beneficia de whisky fără conversația „colegilor” englezi. Pentru că, mi-a spus Fănuș înțelept: In vreme ce fondurile propriu-zise erau doar pentru ei, whisky-ul din cheltuielile de protocol nu mai mari de 2%, putea fi și
DORUL DE FĂNUŞ sau DESPRE MICIMEA ÎNALTEI PORŢI. In: Editura Destine Literare by Corneliu Leu () [Corola-journal/Journalistic/95_a_382]
-
Ed. Polirom, 169 000 lei); P.G. Wodehouse - Fulger în plină vară (Ed. Polirom, 149 000 lei); Cicerone Ionițoiu - Victimele terorii comuniste (H-L) (Ed. Mașina de scris, 180 000 lei); Katarina Frostenson - Ioni (Ed. Polirom, 189 000 lei); Madonna - Trandafiri englezești (Ed. RAO, 174 125 lei); Nicolae C. Nicolescu - Șefi de stat și de guvern ai României (1859-2003) (Ed. Meronia, 220 000 lei). l Vă recomandăm l Vă recomandăm l Vă recomandăm l Casa păpușilor Autorul îi surprinde pe locuitorii Castelului
Agenda2003-42-03-17 () [Corola-journal/Journalistic/281598_a_282927]
-
de pe străzile Londrei pe țărmurile însorite ale Thailandei și în munții Elveției, iar pe Bridget o găsim făcând parașutism, schiind, dar și intrând la închisoare, dintr-o greșeală, evident. Totul se petrece la limita rațiunii, „Bridget Jones“ fiind o comedie englezească 100% despre dragostea modernă. unde? cine? când? Sâmbătă, 1 ianuarie Palacio Club, ora 23: Destination: Dance Floor. Park Place, ora 22: Saturday dancefloor. The Note plus Etage Trois, ora 22: La Dolce Vita Bal. Hush, ora 22: Retro Party. Club
Agenda2005-01-05-cultura timp liber () [Corola-journal/Journalistic/283221_a_284550]
-
Gazeta de Transilvania“. În imediata vecinătate se poate vizita Muzeul scriitorilor târgovișteni, o instituție unică în felul său. Muzeul a fost inaugurat în 1968 în casa lui Al. Brătescu-Voinești, construită în anii 1897-1898, în jurul căreia scriitorul a amenajat un parc englezesc. Primele săli ale muzeului sunt dedicate rolului dominant pe care I. Heliade Rădulescu, Vasile Cârlova și Grigore Alexandrescu l-au avut în afirmarea literaturii și culturii române. Exponatele celor două muzee (dar și cele aflate în muzeele dedicate pictorului Gh.
Agenda2004-30-04-turistic () [Corola-journal/Journalistic/282698_a_284027]
-
Profitând de publicitatea filmului, zona a revenit în atenția lumii. Cotidianul „Corriere della Sera“ afirmă că „Mel Gibson a făcut mai mult decât 1 000 de UNESCO la un loc“, site-ul de Internet al localității fiind vizitat pe paginile englezești de peste 170 000 de persoane. O agenție de turism din Matera, localitate situată în sudul Italiei, propune de câteva zile un itinerar turistic pe urmele turnajelor „Patimilor...“ Turul localității, intitulat Mel Gibson, durează o săptămână, costă 600 de euro, turiștii
Agenda2004-15-04-supliment () [Corola-journal/Journalistic/282297_a_283626]