462 matches
-
ca Alexandru Vakulovski sau Dragoș Bucurenci (cu romane ca Pizdeț sau RealK). Cuprinsul ar putea însă induce în eroare. Căci, pe parcurs, omogenitatea criteriilor variază. Nu toți cei cărora le sunt dedicate capitole au fost opiomani (sau, cu un inspirat eufemism, opiofili). E situația câtorva prozatori interbelici ale căror personaje se droghează: Max Blecher, Sorana Gurian, Henriette Yvonne Stahl, Ioana Postelnicu, Camil Petrescu. Ultimul, de exemplu, e atras în pleiadă aproape accidental, în temeiul unor banale figuri de stil, care asociază
Iluziile literaturii române by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/6134_a_7459]
-
academic (Dicționarul limbii române, A-B, 1913): în afară de sensul general al termenului barometric („privitor la presiunea atmosferică”), acesta înregistrează sintagma companie barometrică, cu explicația „societate pentru curățirea latrinelor prin presiunea atmosferică”. Din denumirea tehnică a fost extras, pe la 1900, un eufemism glumeț și efemer.
„Furnica“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5259_a_6584]
-
noastră. Vipurile sau bancherii șantajați de presă nu sunt decât cireașa de pe tort din povestea de mai sus. Legătura dintre pornografie și politică nu e încă la fel de strânsă la noi. Dar nici nu lipsește. Într-o manieră încă naivă (ah, eufemismele acestea!), am constatat-o de curând cu ocazia interesului scabros arătat de o jurnalistă desuurilor unei politiciene. De aici, la folosirea, și altfel decât ca o banală încercare de discreditare, și până la șantaj nu e decât un pas. Vorba lui
Pornografie și politică by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/5344_a_6669]
-
tulburător. Pentru că ei aveau ce pierde. Ce pierdea Franța? Cu mareșalul Pétain, eroul de la Verdun, Franța pierdea stima de sine, iar Ophuls nu ezită să readucă în discuție discursurile care legitimau capitularea Franței în fața Germaniei naziste, un cadavru drapat în eufemisme. Impresionante sunt filmele de propagandă pe care regizorul le inserează în film, unele dintre ele se impun atenției prin monstruozitatea mesajului. Pentru a demonstra superioritatea rasială, germanii filmează soldați din trupele coloniale franceze, senegalezi, algerieni etc., chipuri cu un zâmbet
Aide-Mémoire by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/6653_a_7978]
-
deportați nu aveau noțiunea exactă a ce înseamnă un lagăr, fiindcă nu au putut afla de la nimeni ce îi aștepta acolo... Foamea, promiscuitatea, umilințele, frigul cărora, spre a le rezista, eroul romanului recurge la forța imaginației și a limbajului, la eufemismele menite să exorcizeze răul . Formula Îngerul foamei îi aparține lui Oskar Pastior și, de la bun început, nu cred că această sintagmă a fost una pe care el și-a imaginat-o, cred că a purtat-o acolo, cu sine, în
Convorbire cu HertaMüller - Foamea de adevăr și de literatură by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/6514_a_7839]
-
mai vechi? Verbul englezesc provine dintr-o terminologie de specialitate, psihologică și socială, și reflectă o anume viziune, modernă, asupra relațiilor umane, în care daunele fizice și cele psihologice sunt puse pe același plan. Astfel, a abuza este uneori un eufemism (pentru „a viola"), alteori un termen agravant (în loc de „a exploata", „a umili" etc.). Ca termen de jargon contemporan, purtător al unei ideologii internaționale, termenul este necesar: evident, în română nu exista un verb care să aibă această deschidere semantică. Pentru
Abuzuri by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6467_a_7792]
-
a insultelor bazate pe deprecierea calităților intelectuale, în care termenilor mai vechi (prost, tâmpit, nerod, netot, neghiob) li se adăugaseră deja împrumuturi din franceză (idiot, cretin, imbecil). În ultimii 20 de ani, chiar handicapat (inițial termen medical, utilizat și ca eufemism) a căpătat conotații familiar-depreciative. Ca și originalul său englez, retarde în primul rând un substantiv (masculin) desemnând persoane - „ un retard de bani gata" (gdd.ro), „retarzii care ne distrug mașinile" (clubcorsa.ro) -, parțial omonim cu mai vechiul substantiv neutru retard
„Retard“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6375_a_7700]
-
în atâtea alte cazuri, anglicismul are o origine latino-romanică și e înrudit cu precedentele împrumuturi din franceză. Atât retard, cât și retardat ilustrează tendința de reînnoire a fondul de insulte și pe aceea de transformare a termenilor tehnici, neutri, în eufemisme și apoi în opusul lor („disfemisme"). Retard este preferat de unii vorbitori tocmai pentru că e pus în legătură cu engleza, dar și pentru că, fiind mai puțin previzibil decât retardat, are o anume expresivitate; s-ar putea să conteze și faptul că e
„Retard“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6375_a_7700]
-
apărut, în timp, la termenul fraier, care a devenit fraier coclit sau oxidat, dar și fraier cu cioc, fraier cu barbă și fraier cu sonerie. Formulele de amplificare rămân adesea obscure; uneori ar părea să fie (cel puțin la origine) eufemisme, cu conotații sexuale. Desigur, doar cunoașterea exactă a etimologiei și a evoluției sintagmelor argotice ne permite să stabilim dacă este vorba de o amplificare sau, dimpotrivă, de o scurtare; e posibil ca, în unele cazuri, să fi circulat mai întâi
„Cu crengi“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6453_a_7778]
-
magice ale plantelor. Utilizarea unor plante, în diferite civilizații, pentru a obține efecte halucinogene este doar o parte a domeniului etnobotanic - dar aceasta este singura pe care o reține utilizarea codificată actuală. În mesajele comerciale, termenul este folosit ca un eufemism, mai exact ca un paravan pentru vinderea de produse ilegale sau aflate la limita legalității: „acest site este dedicat în întregime plantelor etnobotanice rare" (etnoplant.ro).; În legea mai veche (care vorbea de „plantele și substanțele stupefiante ori psihotrope sau
Etnobotanice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6327_a_7652]
-
îl reîntîlnim în numărul 18 [din 1963] al revistei, cu o cronică de televiziune. Este probabil unul dintre pionierii genului și este surprinzător faptul că reușește o cronică relaxată, dar argumentată, foarte precisă și categorică, lipsită de inhibiții și de eufemisme. Rubrica se numește chiar „Micul ecran” și vorbește în primul rînd despre muzica ușoară, marcată de „rime ieftine și neizbutitite, interpretare dusă pînă la vulgaritate” și cere o „regie mai fină și mai îndrăzneață a programelor de muzică ușoară”. Și
Să ne cunoaștem trecutul by Luminița Marcu () [Corola-journal/Journalistic/5032_a_6357]
-
ticăloasă capitală dîmbovițeană, unde regățeni stricați de morbul levantin nu numai că respiră aerul mitocăniei oficiale, dar pe deasupra, mai fac și cultură de elită. A spune despre Ion Papuc că și-a trăit destinul în afara tiparelor obișnuite e un biet eufemism. Judecat după cursul insolit pe care i l-a luat viața, Ion Papuc pare un inadaptat cronic de esență fantastă: un intelectual fără aderență la pojghița lucrurilor concrete, absorbit de himere ideale și trăind sub fervoarea unor modele de noblețe
Vultus importunus by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4692_a_6017]
-
joacă cu grație de-a ingnoranța, ignoranță reală, dar nu într-atât încât Marilyn să nu fie conștientă de ea. Dovadă că citește corect notele soțului, Arthur Miller, în care ea apare într-o lumină dezavantajoasă pentru a folosi un eufemism. Bibliotecarul îi arată schițe ale lui Leonardo da Vinci, al cărui nume îi trezește o amintire despre acea „Lady with a Funny Smile”, adică celebra Mona Lisa, al cărei avatar estetic peste vremi este poate chiar Marilyn Monroe. Colin, prințul
A fi sau a nu fi Marilyn by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/4696_a_6021]
-
se pare un șir sec de proiecte efemere, și visătorii, în ai căror ochi viața stă sub aripa providenței. La cei dintîi biografia se judecă în termeni de ambiție, la ceilalți în termeni de destin. La primii, predestinarea e un eufemism ascunzînd lenea omului de a gîndi, la ceilalți destinul e umbra de care nu pot scăpa nici dacă gîndesc. Deosebirea se regăsește în distincția dintre improvizație și providență. Scepticii sunt maeștrii improvizației, visătorii sînt adepții providenței. Atîta doar că improvizația
În așteptarea pragului by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4966_a_6291]
-
plaga egalitarismului proferat de corecții moderni se simte cu ochiul liber în limba de lemn pe care adepții curentului o folosesc în chip comic. De pildă, grija de a nu nedreptăți semenii bătuți de soartă merge pînă la propunerea unor eufemisme tandre cînd e vorba de meserii considerate de obicei ca inferioare. Așa se face că „hingher” devine „funcționar al controlului canin”, „gunoier” e sinonim cu „ofițer sanitar” și „cioclu” e totuna cu „agent funerar”. Un handicapat e de fapt o
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/4395_a_5720]
-
în ochii semenilor, și-a epuizat posibilitățile lăuntrice. Un cocon golit de latențe sociale, o carcasă de la care nu mai e nimic de sperat sub unghiul noutății. Iar ipocrizia lumii de azi e că, în ciuda strategiilor de menajare a bătrînilor (eufemismul „vîrstei a treia” și al „seniorilor” cărora li se amenajează cămine bucolice, în realitate veritabile ospicii destinate pacienților aflați în demență galopantă), repudierea lor e evidentă. Nimeni nu vede în vîrstnici o sursă de virtuți, seniorii fiind senio confectus, adică
La force des choses by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/5766_a_7091]
-
p. 77), „umblă cu trei morți în gură/ ce-au căzut pe-o arătură/ într-un altfel de răzbel” (p. 85). E ceva pentru un inventar de numai douăzeci și patru de poezii! De obicei însă, Mircea Dinescu nu se încurcă în eufemisme. Un poem de Crăciun transformă fronda publică în ritual privat exact așa cum poezia adevărată transformă viața în intimitate: „în seara când tu umfli cozonacii o să mă vâr pe horn ca să-ți ling cracii pudrați cu zahăr candel și fistic și-
Amintiri din poezie by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5792_a_7117]
-
de iarnă) fiind un calc după rusă. Uzul actual pare să prefere lui pom sintagma brad de Crăciun, sau pur și simplu, prin elipsă dezambiguizată contextual, brad (și în franceză, de altfel, sapin de Noël e destul de frecvent). În afara dicționarelor, eufemismele perioadei comuniste reapar și în textele de pseudo-folclor al copiilor: de exemplu, în internet sunt sute de pagini care reiau o scurtă poezie intitulată Brădulețul („Brăduleț, brăduț drăguț,/ Ninge peste tine./ Haide, vino-n casa mea / Unde-i cald și
„Pom de Anul Nou...“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5858_a_7183]
-
hermeneutică a monografilor săi, care adeseori alunecă pe transparența operei sale fără a le trece prin minte să privească, din cînd în când, și în adâncul ei.” (p. 288) „Descriptivismul” și „placiditatea” sunt execrate și aici, și mai jos. Două eufemisme îndărătul cărora se ascunde lipsa de cuprindere intelectuală și mimarea dezinvoltă a actului lecturii. Le întâlnim prea adeseori și ne prefacem senini că nu le recunoaștem. Chiar nu le recunoaștem?
Alte dileme ale identității by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5648_a_6973]
-
reprezenta acest electorat. În logica aceasta, mi se pare mai util să cauți acum un continuator al proiectelor lui Traian Băsescu, un urmaș, dacă vreți, decât o alternativă. Mai ales că opțiunile alternative sunt palide, străvezii chiar, ca să folosesc un eufemism. În încheiere, aș spune că nu toți mesagerii aduc vești rele și că aceștia sunt mai mult decât bine intenționați, dorind cu adevărat binele PDL și al dreptei românești.
Udrea, îngrijorată din cauza lui Antonescu. "Ce nu pot înțelege..." by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/34584_a_35909]
-
zile „afară” constituie lecția de respirație a unei noi vieți în care adolescentul își confruntă anxietățile și descoperă un nou chip al vieții chiar în locul unde ea încetează. Fabricat la As al Ivetei Grofová este un film dur, lipsit de eufemisme, ca și filmul lui Markovics, relatând povestera de un banal împins spre glacialitate a eșecului unor tinere slovene plecate la muncă în Cehia. Chiar dacă în primplan se află povestea Dorotkăi, al cărei idealism se dizolvă rapid în contact cu lumea
MECEFF 2013 – un mare festival mic by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/3468_a_4793]
-
este descalificată, iar purtătorul de cuvânt al instituției, Mark Gray, a avut o ieșire ”jenantă”. ”Conjugat cu ieșirea - pe care n-aș vrea s-o comentez în așa măsură încât să scandalizez ultraeuropeniști ca dumneavoastră - e jenantă, ca să folosesc un eufemism, a domnului Mark Gray. Deci nu vii să-mi povestești proverbe englezești, că asta e aroganță și asta este tratarea unei țări ca România, e stat membru al Uniunii Europene... nu e coborâtă chiar din copac, este coborâtă din copac
Antonescu: Ieșirea lui Mark Gray, jenantă și arogantă. Comisia Europeană este descalificată by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/38120_a_39445]
-
el mai pasibil de a fi tras într-un portret caricatural marca Cistelecan. De aceea, se poate spune că deficiența de selecție e compensată numaidecât de malițiozitatea vioaie a comentatorului. Cea mai eficientă expresie a malițiozității e, în mod paradoxal, eufemismul. Critica lui Cistelecan e cu atât mai ascuțită cu cât pare să facă lungi piruete pentru a ascunde defectele autorului comentat. Într-o retorică disimulativă de mare clasă, criticul se preface că identifică cu greutate câte o carență minoră. De
Critic peste noapte by Alex Goldiș () [Corola-journal/Journalistic/3627_a_4952]
-
cu împerecheri suprapuse, într-o promiscuitate care e compensată de substanța preocupărilor cu ștaif. O lume de frați legați prin căldura dorinței și prin complicitatea secretului amoros. Nu întîmplător, numindu-și prietenii, Sirin îi numește warme Brüder (literal „frați calzi“, eufemism pentru uzualul schwul, prin care nemții înțeleg persoana gay). Sirin traduce toată săptămîna într-un ritm sisific, ca apoi două nopți să se dedea unei escapade erotice culese din barurile bucureștene. Un mediu în care fornicația cărnurilor face casă bună
Warme Brüder by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/3183_a_4508]
-
cinci regizori și actori, între care Pedro Almodovar și Catherine Deneuve, au semnat un protest contra opririi de către autoritățile moscovite a difuzării filmului Cântece de dragoste al lui Christophe Honoré. Legea interzice în Rusia „propaganda în favoarea relațiilor sexuale non-tradiționale”. Remarcați eufemismul! Iar filmul conține, se vede, scene sexuale non-tradiționale. Aici cauza e de natură morală. Puritanismul conservator e moștenit de la cenzura sovietică, pe care și noi am cunoscut-o foarte bine. Un progres se poate totuși constata: în Uniunea Sovietică și
Despre un alt fel de cenzură by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3131_a_4456]