132 matches
-
redactării și pot fi corectate ulterior, daca este cazul. Articolul 64 Rapoartele asupra variațiilor de inventar vor preciza, pentru fiecare lot de materiale nucleare, identitatea și datele referitoare la lot, data variației de inventar și, după caz, zona de bilanț expeditoare și zona primitoare sau destinatarul. Aceste rapoarte vor fi însoțite de note concise, în care: a) se explică variațiile de inventar pe baza datelor de operare cuprinse în înregistrările de operare prevăzute la art. 58 lit. a); și ... b) se
EUR-Lex () [Corola-website/Law/189165_a_190494]
-
fi discutată de autorități, de la caz la caz. ... Articolul 5 Proceduri pentru transferuri directe sau prin intermediul unui terț (1) Notificarea prealabilă. Înaintea oricărui transfer de echipamente, materiale, materiale nucleare, instalații sau informații, care vor face obiectul acordului, la recepționare, autoritatea expeditoare va notifică în scris celeilalte autorități transferul, prin furnizarea informațiilor corespunzătoare specificate în anexa A la acest memorandum de înțelegere. Autoritatea expeditoare va cere acordul scris prealabil al celeilalte autorități, în care să se stipuleze că produsul transferat, la recepționare
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130920_a_132249]
-
oricărui transfer de echipamente, materiale, materiale nucleare, instalații sau informații, care vor face obiectul acordului, la recepționare, autoritatea expeditoare va notifică în scris celeilalte autorități transferul, prin furnizarea informațiilor corespunzătoare specificate în anexa A la acest memorandum de înțelegere. Autoritatea expeditoare va cere acordul scris prealabil al celeilalte autorități, în care să se stipuleze că produsul transferat, la recepționare, precum și produsele derivate din acestă, menționate în anexa A la acord, vor face obiectul acordului și, în particular, al prevederilor art. III
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130920_a_132249]
-
autoritate, prin transmiterea informațiilor specificate în anexa A la prezentul memorandum de înțelegere, folosind formularele adecvate, atașate că anexă B și anexă C la prezentul memorandum de înțelegere. ... Articolul 6 Proceduri pentru retransfer (1) Cererea de retransfer și răspunsul. Autoritatea expeditoare va solicita celeilalte autorități un acord prealabil scris, conform art. III din acord, cu cel puțin 6 săptămâni înaintea datei propuse sau programate pentru transport. Cererea va include informațiile corespunzătoare specificate în anexa A la prezentul memorandum de înțelegere. Autoritatea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130920_a_132249]
-
Autoritatea căreia îi este adresată cererea pentru acordul prealabil scris va răspunde celeilalte autorități într-un interval de 3 săptămâni de la primirea cererii. (2) Transportul. La transportul echipamentelor, materialelor, materialelor nucleare, al instalațiilor sau informațiilor, care fac obiectul acordului, autoritatea expeditoare va informa cealaltă autoritate în scris, prin transmiterea informațiilor specificate în anexa A la prezentul memorandum de înțelegere. Articolul 7 Comunicări (1) În aplicarea prezentului memorandum de înțelegere fiecare autoritate va utiliza în mod corespunzător canale de comunicație sigure din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130920_a_132249]
-
memorandum de înțelegere, textul în limba engleză va prevală. Pentru Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare, dr. Dan Cutoiu, președinte Pentru Comisia pentru Controlul Energiei Atomice Agnes J. Bihop, MD, președinte Anexă A a) Numărul de referință, conform specificațiilor autorității expeditoare, după caz ... b) Denumirea și adresa organului de expediție ... c) Denumirea și adresa organului de destinație ... d) Dată/datele expedierii sau recepționarii, după caz ... e) Descrierea (de exemplu: formă chimică, formă fizică, numerele de identificare) ... f) Greutatea și categoria elementului
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130920_a_132249]
-
care nu a întâlnit-o niciodată. Acest lucru îl emoționează și îl încurajează pe Cullen. Odată cu trecerea lunilor, poartă mereu felicitarea asupra sa, aceasta dându-i puterea de a supraviețui conflictului și de a se hotărî s-o găsească pe expeditoare după ce își va termina misiunea. Dear Abby este numele unei coloane de consiliere fondată în 1956 de către Pauline Phillips sub pseudonimul "Abigail Van Buren" și continuată astăzi de fiica ei, Jeanne Phillips, care acum deține drepturile legale asupra pseudonimului. Hallmark
Felicitarea de Crăciun () [Corola-website/Science/333184_a_334513]
-
Munte, 1932. Cu gândul la educația tinerelor fete, Iorga publică, în 1932, la Vălenii de Munte, o culegere de scrisori ale doamnelor, din Evul Mediu până la Regina Elisabeta. Din toate treptele sociale și punând pe foaia de hârtie îngrijorări diverse, expeditoarele fac mai mult decât să le învețe istorie pe urmașele lor din pension. Scriind, conturează o lume a femeii, care se pârguiește în cele patru secole care despart misivele, scurte și funcționale, ale soțiilor de domnitori, de impresiile literare, în
Ăste foi de dânsa scrise... by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/3923_a_5248]
-
de la redacție un fapt cen zurat de publiciști: „Beldișor, mă aflu Într-o zi istorică În cas telul din Lovrin, pe care-l paște ruina, Între chica democratică a lui Marx și peruca pudrată a străbunului feudal.“ În finalul misivei, expeditoarea scrie: „Te Îmbrățișez, Beldi șor. Sunt obosită. La revedere, pe curând, Cora. Salutări lui Nae, Bucuța, Nenițescu, Buricescu.“ Din Întreaga corespondență publicată, În cele două ediții au fost eliminate absolut toate pasajele care se refereau la Cos tică Beldie și
Caleidoscopul unei jumătăţi de veac în Bucureşti (1900-1950) şi alte pagini memorialistice by Constantin Beldie () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1330_a_2733]
-
rămâne unul singur: Ecaterina Lovinescu. (Stă mărturie în acest sens o carte poștală din 1950 pe care femeia de menaj, care îi ducea de multe ori scrisorile la poștă, a completat, la rubrica „numele și adresa trimițătorului“, datele omise de către expeditoare: Ec. Lovinescu.) În 1960, la închisoarea Văcărești, ea li s-a recomandat colegelor de detenție: „Mă numesc Lovinescu“, în vreme ce unui „inspector“ care, în prezența celorlalte deținute, o întrebase răstit „Tu cine ești?“ i-a răspuns folosindu-și numele oficial: „Bălăcioiu
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
lor selectivă, în trei volume. Sunt mai mult de 2 500 de scrisori și cărți poștale; majoritatea sunt scrise în limba franceză, cu o grafie minusculă și foarte îngrijită, care acoperă paginile cu o „dantelă de cuvinte“, după cum aprecia chiar expeditoarea. Deși limba franceză predomină (peste 80%), există și multe fragmente în limba română. Unele scrisori întregi în limba română datează din perioada imediat următoare plecării Monicăi Lovinescu din țară. Starea documentelor este foarte bună, în ciuda faptului că anii au decolorat
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
de scris A4. Monica Lovinescu le ținea în plicuri numerotate pe ani, într-o ordine perfectă. Starea plicurilor denotă faptul că ele nu au fost atinse de foarte mult timp. Cărțile poștale încep din 1948 și continuă până în preajma arestării expeditoarei. Citirea lor este, uneori, mai dificilă decât a scrisorilor propriu-zise, deoarece rândurile sunt foarte apropiate și spațiile dintre cuvinte sunt micșorate semnificativ, în așa fel încât pe suprafața lor redusă să încapă cât mai mult text posibil. Acest prim volum
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
relatarea evenimentelor fiind fie aluzivă, fie prin antifrază. Pentru fragmentele scrise în original în limba română am respectat în transcriere ortografia și punctuația Ecaterinei Bălăcioiu-Lovinescu (cu minime intervenții), din două considerente: pe de o parte, pentru regăsirea vocii autentice a expeditoarei, lucru prețios într-o corespondență intimă, deci prin excelență subiectivă, și, pe de altă parte, pentru că prin transcrierea fidelă se va face automat distincția între scrisorile care au fost redactate de Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu direct în limba română (e vorba, evident
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
traduse din franceză. Am separat vizual cele două feluri de text utilizând italice pentru fragmentele în limba română în original. Am considerat necesare următoarele intervenții: împărțirea textului în paragrafe și alineate (deoarece originalele, din economie de spațiu, dau impresia că expeditoarea ar fi inventat un fel de scriptio continua modernă), suplimentarea discretă a semnelor de punctuație (dacă lipsa lor făcea neclar textul), completarea datelor calendaristice și a unor cuvinte scrise fragmentar (am semnalat completările prin croșete), evitarea tacită a transcrierii unor
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
cu majuscule, atunci când ideea subliniată era de importanță crucială (de exemplu, când îi cerea să nu se mai întoarcă în țară, orice s-ar întâmpla). Pe primele le-am redat prin aldine, iar pentru cele din urmă am păstrat maniera expeditoarei, adică scrierea exclusiv cu ma juscule. Titlurile cântecelor apar între ghilimele când au fost în limba română în original. O altă problemă delicată o constituie scrierea cu majusculă, în mod excepțional, a unor forme ale pronumelui personal: „Tu“, „pe Tine
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
cântecelor apar între ghilimele când au fost în limba română în original. O altă problemă delicată o constituie scrierea cu majusculă, în mod excepțional, a unor forme ale pronumelui personal: „Tu“, „pe Tine“ etc. Fiind relevante pentru raportarea psihologică a expeditoarei la cele scrise, le-am păstrat ca în original și le-am semnalat ca atare în notele de subsol. Atât pentru textele scrise în original în limba română, cât și pentru cele traduse din limba franceză, am respectat principiul neintervenției
Scrisori către Monica: 1947–1951 by Ecaterina Bălăcioiu-Lovinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/582_a_1266]
-
carte valoroasă - G.T.Kirileanu - Corespondență - Editura Minerva, 1977?... Iar după excursie, Senea Coșulschi relata la 12 decembrie 1979: Scrisorile din carte cuprind și frumoase mărturisiri ale dragostei tinerești, dar cu decență și respect relatate. Că zice, confesându-se una dintre expeditoare: „Eram foarte tânără, eram frumoasă, mă îndrăgosteam ușor de câte un tip mai picant, scăpasem de sub chingile sufocante ale lui Tibi care nici nu m-a iubit, nici nu ma înțeles vreodată, copilul era mic, simțeam nevoia și un elan
Alexandru Mănăstireanu : corespondenţă by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/629_a_1301]
-
viața ta, te rog depune o floare și o lumânare și din partea mea, ca prietenă a voastră. Cu dorința de bine îți vreau sănătate și liniște sufletească. Aceea ce-a fost dăscălița ta, Cezarina Al. B. Iovan Scrisoarea, nedată de expeditoare, poartă semnătura profesorului Alexandru Mânăstireanu, recitită de el la 24 IV 2007, depozitată împreună cu altele, ca să ajungă la mine. Acum, parcă anume pentru a îndeplini ceea ce îi ceruse fosta lui învățătoare, vizitată și ea din când în când, tot în
Alexandru Mănăstireanu : corespondenţă by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/629_a_1301]
-
de maior, primește din greșeală o scrisoare agramată adresată soțului ei de o prostituată. Aceea avea adresa tot dintr-o carte poștală pierdută de ofițer la ea. Aflăm totul dintr-o povestire de G.Brăescu. Doamna, furioasă, se transportă la expeditoare, în Cruce, și acolo e confundată de un adolescent cu o profesionistă. Află astfel pe viu lucruri noi și e remunerată cu o monedă de cinci lei. Nevasta, până ieri castă, plătește regește lecția nesolicitată titularei și... se apucă la
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
fata Ghieții negustorului de abale” - a personajelor sale, mai ales când era vorba despre inamici ai Brâncoveanului; „lipsa blagosvodaniei” era un concept important cu grila cronicarilor munteni), mă voi mai întoarce în paginile ce urmează, căci această neobosită autoare și expeditoare de „scrisori” în străinătate, fosta soție a lui Șerban Cantacuzino, se află între văduvele însemnate 114. Opresc aici înșirarea întâmplărilor din istoria veche a românilor în care a fost amestecată otrava, pulberea aducătoare de moarte, a cărei folosire - precizează îndreptarea
[Corola-publishinghouse/Science/2282_a_3607]
-
îl dublează pe autor (sau el își dublează personajele) pentru că, netemător de repetiții, Breban intervine mereu în text pentru a enunța el însuși, cam în aceiași termeni, bine știutele teorii. Scrisorile unei anume Gabi sunt omenește false și literar redundante, expeditoarea ținând să-i rezume destinatarului, lui Amedeu, teze pe care acesta le susținuse anterior în fața ei sau a altora (,Pe scurt, iată cam ce Ťdebitaiť, ce spuneai, ce-mi comunicai"). Curată suceală! Va trebui, de asemenea, acel cititor bine antrenat
Cealaltă putere by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/11407_a_12732]
-
a fost desemnat atât ca autoritate centrală expeditoare (care să transmită direct cererile de asistență judiciră autorității străine desemnate), cât și autoritate centrală primitoare (care să primească toate cererile de asistență judiciară care provin de la o altă parte contractantă). Autoritatea expeditoare îl sprijină pe solicitant pentru ca la cerere să fie anexate toate documentele care, în opinia autorității respective, sunt necesare în vederea evaluării cererii și îl asistă în ceea ce privește traducerea documentelor. Art. 4 prevede că documentele care sunt transmise în baza acordului sus-menționat
Agenda2005-51-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/284514_a_285843]
-
pentru a fi considerată o ediție. Până și introducerea ei în cadrul atât de substanțialei, altminteri, colecții „Planeta București” este discutabilă: Iorga n-a iubit Bucureștii, Scrisori de femei nu ne spune mare lucru despre spiritul feminin bucureștean, iar cei mai mulți dintre expeditoarele și expeditorii cuprinși aici nici nu sunt, de fapt, bucureșteni. Aparatul critic strălucește, ca să folosesc un loc comun, prin absență. Cititorul care deschide „ediția” din 2011 nu primește, de la anonimul editor (colofonul nu precizează decât autorul prefeței), nici măcar o informație
Iorga, feminist by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4878_a_6203]
-
curieri diplomatici, însărcinați cu această misiune de către Ministerul Afacerilor Externe al statului căruia aparțin sau de o misiune diplomatică a statului acreditat. Articolul 148 (1) Valiză diplomatică trebuie să fie prevăzută cu sigiliile Ministerului Afacerilor Externe sau ale misiunii diplomatice expeditoare, să poarte mențiunea "corespondență diplomatică" sau "expediție oficială", să circule pe baza unei "foi de curier" și să nu cuprindă decât documente diplomatice sau obiecte de uz oficial. ... (2) Dacă valiză diplomatică este însoțită de un curier diplomatic, acesta trebuie
EUR-Lex () [Corola-website/Law/119342_a_120671]
-
curieri diplomatici, însărcinați cu această misiune de către Ministerul Afacerilor Externe al statului căruia aparțin sau de o misiune diplomatică a statului acreditat. Articolul 148 (1) Valiză diplomatică trebuie să fie prevăzută cu sigiliile Ministerului Afacerilor Externe sau ale misiunii diplomatice expeditoare, să poarte mențiunea "corespondență diplomatică" sau "expediție oficială", să circule pe baza unei "foi de curier" și să nu cuprindă decât documente diplomatice sau obiecte de uz oficial. ... (2) Dacă valiză diplomatică este însoțită de un curier diplomatic, acesta trebuie
EUR-Lex () [Corola-website/Law/119340_a_120669]