373 matches
-
la teatru. Ar fi mai bine să fim surzi și muți. Pești, cum spune Aris. Rostise numele lui Navidad pentru că nu avea ce spune, ca să nu tacă, să nu se gândească la apartamentul din fața Vilei Cavalerilor de Malta, la parfumul mandarinului, la ochiul prin care dacă te uiți vezi exact cupola de la San Pietro, la marele salon În care i-ar fi plăcut să-și Întindă rogojina ei de cocos și În care i-ar fi plăcut să-și atârne șalurile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2343_a_3668]
-
micului birt al soțului albăstrimea Mării Ligurice. În ziua când te chemase la telefon șeful Atelierului de Sculpturi funerare, ca să-ți spună că lucrarea e gata, noaptea în somn m-am visat cu tine, mergând împreună, pe șoseaua alăturată cu mandarini pe margine, și cum mergeam era să dea peste noi o mașină ce venea dinspre Roma, eram veselă că te găsisem, se făcea că era o după-amiază de vară; spre amurg, nu știu cum, ne urcarăm în Turnul din Pisa - tu cred
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
în aceeași revistă, în 1936. Un ochi versat ar putea lesne identifica și mici fragmente din Finger Man, o nuvelă republicată în culegerea Trouble Is My Business, însă apărută inițial în 1934, tot în Black Mask. Alte secvențe provin din Mandarin’s Jade, tipărită în Dime Detective Magazine la sfârșitul anului 1937. Chiar dacă, în litera lor, pasajele „canibalizate” sunt identice sau cvasiidentice, la nivelul expresivității - dacă nu și la cel al semnificației -, ele ne apar net superioare. Integrate într-o structură
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
și The Big Sleep, Farewell, My Lovely este alcătuit din topirea laolaltă a câtorva texte anterioare. De data aceasta au fost „canibalizate” povestirile The Man Who Liked Dogs (Black Mask, 1936), Try the Girl (Black Mask, 1937) și fragmente din Mandarin’s Jade (Dime Detective Magazine, 1937). Un sumar studiu comparatist arată că armonizarea fragmentelor s-a produs cu ușurință, fără a se simți, ca în alte cazuri, locurile unde a avut loc sudura. Faptul că textele sunt scrise într-un
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
unde a avut loc sudura. Faptul că textele sunt scrise într-un interval relativ scurt de timp (cam un an și jumătate) ar putea explica evidenta lor omogenitate. Amănuntul că în primele două povestiri numele detectivului e Carmady, iar în Mandarin’s Jade - Dalmas nu constituie un impediment pentru a identifica în aceste personaje profilul deja bine conturat al lui Marlowe. Structura episodică alertă, varietatea personajelor, enigmele presărate de-a lungul unui drum al surprizelor și răfuielilor fac din Farewell, My
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
carte, va fi o mare rușine pentru noi. Dacă am avea un învățământ mediu, copiii noștri nu ar mai pleca departe, ar sta în sat, nu ar mai fi înfometați. Okelataka e un sat mare; avem o pepinieră de cafea, mandarini, cocotieri, avocado, papaya. Aceste lucruri le mâncăm cu gura, și nu e bine. Guvernul ne-a refuzat, suntem înfuriați împotriva lui. Muncim mult, aducem pe lume copii care merg la școală, și nu există spital care să-i îngrijească. Ne
by LAURENT BAZIN, MONIQUE SELIM [Corola-publishinghouse/Science/1015_a_2523]
-
BEAUD S. și PIALOUX M., 1999 Retour sur la condition ouvrière. Enquête aux usines de Sochaux-Montbéliard, Fayard, Paris. BERTHO A., 1996 La crise de la politique. Du désarroi militant à la politique de la ville, L'Harmattan, Paris. BINST M., 1990 Du mandarin au manager hospitalier, L'Harmattan, Paris. BOLLINGER D. și HOFSTEDE G., 1984 Les différences culturelles dans le management, Éditions d'organisation, Paris. BOURDIEU P., 1980 Le sens pratique, Minuit, Paris. CASTORIADIS C., 1975 L'institution imaginaire de la société, Seuil, Paris
by LAURENT BAZIN, MONIQUE SELIM [Corola-publishinghouse/Science/1015_a_2523]
-
industrielles, 1988. 62 M. Selim, L'aventure d'une multinationale au Bangladesh, L'Harmattan, Paris, 1991. 63 D. Bollinger, G. Hofstede, Les différences culturelles dans le management, Les Editions d'organisation, 1987. 64 Althabe & Marcadet, op. cit. 65 M. Binst, Du mandarin au manager hospitalier, L'Harmattan, Paris, 1990; B. Honoré, L'hôpital et son projet d'entreprise, Privat, 1990. * Articol apărut în Journal des anthropologues, 66-67, 1996, sub titlul "L'entreprise: emprise idéologique, mondialisation et évolution des problématiques". 66 J. Revel
by LAURENT BAZIN, MONIQUE SELIM [Corola-publishinghouse/Science/1015_a_2523]
-
și de partid, dubioșii care vorbesc cu emfază și se consideră oamenii providențiali de mâine. Un sat Întors pe dos, o țară golită - ce viitor! Procesul nu-i de azi, de ieri, e de mai de mult. Găsesc În memoriile „mandarinului valah” Petre Pandrea o Însemnare de prin anii 1954-1955, În puținul interval În care a trăit În afara Închisorilor la care l-au condamnat foștii tovarăși de idei: „Alcoolismul este pustiitor printre maturi din pricina rachiurilor tari ca votca și otrăvitoare ca
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
rânduri miercuri 18 noiembrie, În plină campanie electorală, constatând că psihosociologul ieșean parcă ar trăi astăzi. De ar fi fost contemporan nouă, ar fi devenit unul dintre cei mai ascultați comentatori. Dar citesc În paralel și cartea de memorii a „mandarinului valah” Petre Pandrea - avocat, scriitor, jurnalist, sociolog - apărător al celor de stânga, salvând de la condamnări grele sute de membri ai Partidului Comunist, arestat apoi de șapte ori de același regim atunci când a luat puterea, ca dovadă de recunoștință pentru serviciile
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
chinezi, adică 850 milioane de vorbitori, cea mai vorbită limba de pe pămînt că limba maternă); mandarina standard este limba oficială nu doar în Republică Populară Chineză (inclusiv Taiwan), ci și în Singapore; subdialectul jin este considerat uneori distinct de cel mandarin. 2. wu (inclusiv hui) 3. cantoneză (yue); subdialectul ping este considerat uneori distinct de yue 4. min (inclusiv taiwanez) 5. hakka 6. xiang 7. gan După părerea unor lingviști 285 li se adaugă și limba băi, considerată în mod tradițional
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
and Current Usage, Tuttle Publishing, North Clarendon, 2006. Lehman, F.K. (editor), Papers on Tibeto-Burman Historical and Comparative Linguistics from the Second Annual Meeting on Sino-Tibetan Reconstruction, Dept. of Linguistics, University of Illinois, Urbană, 1971. Li, Charles N.; Thompson, Sandra A., Mandarin Chinese. A Funcțional Reference Grammar, University of California Press, Berkeley, 1981. Niederer, Barbara, Leș langues Hmong-Mjen (Miáo-Yáo). Phonologie historique, Lincom Europa, München, 1998. Norman, Jerry, Chinese, Cambridge University Press, Cambridge, 1988. Packard, Jerome L., The Morphology of Chinese. A Linguistic
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
de stat, o creație originală a mongolilor, ci, mai cu deosebire, imitării și preluării de la uiguri, chinezi și statele islamice a elementelor de birocrație fără de care statul nu poate exista. Nu hoardele mongole au impus supraviețuirea moștenirii lui Gengis-Han, ci mandarinii chinezi, meticuloși, exacți în înscrierea în registre a populației contribuabile, a cheltuielilor, învățaților uiguri care-i deprindeau pe mongoli să scrie și să citească, învă țații mahomedani care-i învață să privească dincolo de cortul lor. Putem spune că mongolii au
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
Dacă Încerci conștient să te opui inamicului, ești deja În Întârziere! Miyamoto Musashi O filozofie a acțiunii Nașterea culturii strategice japoneze trimite la epoca feudală a Arhipelagului, pentru care, dincolo de clișee, războinicul, samuraiul devotat, reprezintă figura emblematică, la fel cum mandarinul, funcționar și politician erudit, o Întruchipează pe cea a Chinei Antice. Două lucrări de referință exprimă această idee. Prima este Gorin-no-sho sau Cartea celor cinci cercuri, a celebrului ronin Miyamoto Musashi, care, potrivit legendei, a câștigat 60 de dueluri Înainte de
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
cultura strategică japoneză, deși se inspiră din cea chineză, diferă de aceasta - mai insidioasă și mai politică și pentru care predomină durata și cheltuiala minime. Principiul echilibrelor - central, la chinezi - poate prilejui combinații și stratageme Înșelătoare. Dincolo de niște clișee, figura mandarinului și a samuraiului reprezintă embleme ale culturilor strategice tradiționale ale Chinei continentale și ale Japoniei insulare. Cărturarul slujbaș al Statului Își câștigă rangul ca urmare a unui merit dobândit prin studiu, iar la nevoie prin intrigă, În timp ce devotamentul absolut al
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
limită decât moartea! Chinezul este preocupat de permanența și de gestionarea echilibrelor pentru a asigura perenitatea Statului, pe când japonezul nu se bazează decât pe angajarea sa deplină În prezent. Prin raționamentul său global și prin preocuparea pentru durata lungă, cultura mandarinului este mai centrată pe strategie, În vreme ce aceea a samuraiului excelează În primul rând În domeniul tactic și operațional. În moduri diferite, atât În cultura strategică chineză, cât și În cea japoneză, timpul ocupă Însă un loc determinant, ceea ce aduce În
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
miraculoase a Jocurilor Olimpice, victima avea ocazia să apară drept victorioasă."181 Într-adevăr, Imperiul Chinez s-a prăbușit, dar ideea birocrației dedicate binelui public a rămas. Ea lucrează și astăzi, reprezentând o mare achiziție a evoluției istorice a Chinei. Celebrii mandarini nu erau altceva decât profesioniștii administrației publice, funcționari de mare pricepere și atașați intereselor statale. Ei aveau o calificare înaltă și se bucurau de un respect cvasiunanim, inclusiv din partea împăratului. Ministrul de finanțe a reprezentat în evoluția istorică a acestei
by Paul Dobrescu [Corola-publishinghouse/Science/1096_a_2604]
-
Ei aveau o calificare înaltă și se bucurau de un respect cvasiunanim, inclusiv din partea împăratului. Ministrul de finanțe a reprezentat în evoluția istorică a acestei țări funcționarul cu una din cele mai mari răspunderi în stat, și el era primul mandarin. Era consultat sistematic și avea cuvântul decisiv când venea vorba de mari proiecte sociale care presupuneau costuri ridicate. Istoria Chinei învederează o relație privilegiată dintre împărat și ministrul său de finanțe. Jonathan Fenby vorbește cu referire la zilele noastre despre
by Paul Dobrescu [Corola-publishinghouse/Science/1096_a_2604]
-
vremea turcilor ei purtau cealmale și făceau temenale, zicând hojghioldum, safaghioldum. Sub domnii greci ei Își Încărca capetele cu șlice și din țelebimu nu se scotea. Cine știe, de-or veni hinezii În țară, dacă ei nu s-or face mandarini și dacă nu s-or numi Cing-ching-tung-fo?”2 Iar pedanții, În stil, „nu au altă credință, alt Dumnezeu decât sistemul gramatico-filologico-etimologico-ablativico-burlescetc., la care se Închină orbește ca bonzii din India În numele lui Vișnu”. E Îndreptățit așadar să invoce, după cholera-morbus
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
calităților personale. De unde rezultă că idealul meritocratic presupune realizarea egalității de șanse sociale, inclusiv educaționale. Deși recentă ca model instituțional în spațiul occidental, meritocrația a fost practicată, cel puțin formal, cu multe secole în urmă în China medievală, pentru selecția mandarinilor, a elitei politice și a magistraților (Burke, 2004). Aceștia erau aleși pe baza unor examinări competitive în cadrul cărora se solicitau comentarii la texte confucianiste, fără posibilitatea comunicării între concurenți și fără ca examinatorii să cunoască identitatea candidaților atunci când notau lucrările. Sistemul
[Corola-publishinghouse/Science/2235_a_3560]
-
Vladimir Ghika (perioada 1939-1954), București, 1996; Mia Frollo, Însemnări despre monseniorul Ghika, București, 1999; Subteranele memoriei. Pagini din rezistența culturii. 1944-1954, îngr. Vasile Igna, București, 2001, 340-351; Silviu Leca, Monseniorul Vladimir Ghika. Etapele unei vocații, București, 2002; Petre Pandrea, Crugul mandarinului. Jurnal intim (1952-1958), București, 2002, passim. D.G.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287262_a_288591]
-
față de ocupația sovietică pe tot parcursul Războiului Rece. Din acest punct de vedere, tranziția democratică începută odată cu căderea Zidului Berlinului* a echivalat, oarecum cu o reîntoarcere la Ialta. ZHOU ENLAI (CIU EN LAI) Născut în 1898, într-o familie de mandarini, student naționalist activ în mișcarea din 4 mai 1919, merge în Franța între 1920 și 1924, apoi contribuie la principalele episoade ale primei istorii revoluționare: agitația comunistă din Canton, în 1924-1926; insurecția muncitorească din Shanghai, apoi răscoala din Nanchang, în
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
armonioase forme cristalografice 4. 1 idem, p. 87-88 2 ibidem, p. 89-90 3 Cornel Regman - Colocvial, București, Editura Eminescu, 1976, pp. 42-50 4 idem, p. 50 109 În octombrie 1970, Mircea Martin 1 semna o caldă evocare cu titlul Un mandarin al spiritului (ca o curiozitate notăm faptul că evocarea este scrisă la timpul trecut, vorbind despre un Vladimir Streinu defunct; or, autorul Paginilor de critică literară s-a stins la 26 noiembrie 1970. Cu siguranță că precizarea temporală de la finele
Un senior al spiritului VLADIMIR STREINU Eseu critic by TEODOR PRACSIU, DANIELA OATU () [Corola-publishinghouse/Science/91676_a_92909]
-
huracan > it. uragano, fr. ouragan, engl. hurricane. Limba portugheză a adus în Europa denumiri pentru realități de pe mai multe continente: din limbile amerindiene: alpaca, ananás, mandioca, tapioca; din limbile negroafricane: banana, baobá, samba, zebra; din limbile asiatice: bambu, cacatua, canja, mandarin, pagode. Aceste elemente au intrat din portugheză mai întîi în celelalte limbi romanice (spaniolă, franceză, italiană), iar apoi, îndeosebi prin intermedierea francezei, și în alte limbi europene. Desigur, și unele limbi neromanice, precum engleza, neerlandeza și germana au preluat elemente
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
femeii rele și a femeii cuviincioase, despre boala numită „ilfovită” („cretinism, criminalitate și voie bună”), în fine, atacă subiecte mai subtile, cum ar fi singurătatea și politețea. Filosofia de existență este tot țărănească. Idealul uman pe care îl preconizează este „mandarinul rural”, „prințul-moșnean”, om vital, gospodar cu copii mulți și femeie credincioasă și harnică, nu cu totul auster în familie, din moment ce moralistul îi îngăduie mandarinului de a se bucura, cât poate, de ibovnice atrăgătoare și istețe. Când produce asemenea sfaturi, moralistul
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288654_a_289983]