158 matches
-
prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de aplicare pentru băuturile spirtoase, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane de modificare a anexei II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se aprobă în numele Comunității. Textul acordului se anexează la prezenta decizie. Articolul 2 Membrul Comisiei responsabil cu agricultura este autorizat să semneze schimbul de scrisori prin care Comunitatea își asumă obligații
32004D0067-ro () [Corola-website/Law/292250_a_293579]
-
lituaniană, malteză, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură. Articolul 5 (1) Prezentul protocol se aprobă de către Comunitatea Europeană, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Statele Unite Mexicane în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile își comunică reciproc încheierea procedurilor necesare în acest scop. (3) Fără a duce atingere alineatului (2), înainte de încheierea procedurilor interne ale
22005A0312_01-ro () [Corola-website/Law/293319_a_294648]
-
22004A0430(04) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
22004A0430(04) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Poloniei, Sloveniei și Slovaciei. V-aș fi recunoscător dacă ați confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane (Mexico City/ Bruxelles, ... 2004) Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din (dată) având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din (dată) având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
conținutul prezenței scrisori." Am onoarea de a va informa că Statele Unite Mexicane sunt de acord cu conținutul scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexican "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea și protecția reciprocă a denumirilor de băuturi spirtoase 1. Rom Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
22004A0430(05) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
22004A0430(05) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
și Slovaciei. V-aș fi recunoscător dacă ați confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Franz Fischler Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din 28 aprilie 2004 având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din 28 aprilie 2004 având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
informa că Statele Unite Mexicane sunt de acord cu conținutul scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Porfirio Alejandro Muñoz Ledo y Lazo de la Vega "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase 1. Rom Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Anexă Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane de modificare a anexei II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoarea Comunității Europene Bruxelles, 29 octombrie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a face referire
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
Anexă Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane de modificare a anexei II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoarea Comunității Europene Bruxelles, 29 octombrie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a face referire la cererea dumneavoastră formulată în cursul negocierilor oficiale privind adaptările Acordului de liber
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
liber schimb în urma extinderii UE, care au avut loc la Mexico în zilele de 28, 29 și 30 ianuarie 2004 și care s-au desfășurat în temeiul articolului 18 din Acordul din 27 mai 1997 între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, care prevede că părțile contractante pot să modifice acest acord prin consimțământ reciproc. Comunitatea a examinat cererea și acceptă să modifice anexa II la acord în conformitate cu anexa atașată la prezentul schimb
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
de la 29 octombrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră privind conținutul prezentei scrisori. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Franz FISCHLER Scrisoarea nr. 2 Scrisoarea Statelor Unite Mexicane Mexic, 29 octombrie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de 29 octombrie 2004, al cărei conținut este următorul: "Am onoarea de a face referire la cererea dumneavoastră formulată în cursul negocierilor oficiale privind
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
liber schimb în urma extinderii UE, care au avut loc la Mexico în zilele de 28, 29 și 30 ianuarie 2004 și care s-au desfășurat în temeiul articolului 18 din Acordul din 27 mai 1997 între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, care prevede că părțile contractante pot să modifice acest acord prin consimțământ reciproc. Comunitatea a examinat cererea și acceptă să modifice anexa II la acord în conformitate cu anexa atașată la prezentul schimb
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
acord în conformitate cu anexa atașată la prezentul schimb de scrisori, cu efect de la 29 octombrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră privind conținutul prezentei scrisori." Am onoarea de a vă confirma acordul Guvernului Statelor Unite Mexicane cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Luis Ernesto DERBEZ Anexă Anexa II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră privind conținutul prezentei scrisori." Am onoarea de a vă confirma acordul Guvernului Statelor Unite Mexicane cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Luis Ernesto DERBEZ Anexă Anexa II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se modifică după cum urmează: "ANEXA II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]