407 matches
-
pentru copii și dragoste maternă (din povestirea Cumulus, din partea a doua): „ - Așa arată norii Cumulus, îi șopti Tamika lui Șercan în timp ce îl ținea în brațe. Uite cât de repede se mișcă pe cer! Mmm, zici c-ar fi conopide cu mugurași. Cuuumuuuluuus, zise Șercan. Vrei să păpăm niște Cumulus? Râse Tamika în timp ce îl mângâia pe Șercan cu mâna pe burtă. Trofeul meu mic! Zise ea, adresându-se burții. Cuuumuuuluuus. Zi aaaaaaaa... Șercan își sugea degetul mare de la mâna stângă.Tamika întinse
Povestea omului-glob by Adina Dinițoiu () [Corola-journal/Journalistic/4284_a_5609]
-
cu mâna pe burtă. Trofeul meu mic! Zise ea, adresându-se burții. Cuuumuuuluuus. Zi aaaaaaaa... Șercan își sugea degetul mare de la mâna stângă.Tamika întinse mâna spre cer și înșfăcă un Cumulus proaspăt. Îl îmbie pe Șercan, întinzându-i câțiva mugurași ținuți între degetul mare și arătător, însă el continua să își sugă degetul. Tamika îl pocni peste deget. Abia când îl pocni mai tare, reuși să i-l scoată din gură, să se minuneze de aspectul lui: fără unghie, cu
Povestea omului-glob by Adina Dinițoiu () [Corola-journal/Journalistic/4284_a_5609]
-
Muguraș Constantinescu Prin recenta lui carte Despre joc, copii și cărți la ora mondializării [Du jeu, des enfants et des livres à l’heure de la mondialisation] (Editions du Cercle de la Librairie, Paris, 2011), Jean Perrot, cunoscut specialist în literatură generală și
Despre joc, copii, cărți și traducerea lor la ora mondializării by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/4479_a_5804]
-
aduceau întâmplări petrecute demult, când bătrânii copaci erau niște puișori slabi, fără sprijin. Unii au fost plantați de bunicul bunicului, alții de tataia, și așa până în zilele mele. Ascultam glasul livezii când mergeam în primele ore ale primăverii să mângâi mugurașii abia plesniți pe rămurelele încălzite de soare. Apoi auzeam glasul broscuțelor în apropierea Paștelui, al brotacului verde care anunța ploaia, al greierului care cânta vesel vara și din ce în ce mai trist toamna, când anotimpul rece îl prindea mereu nepregătit. Poveștile livezii spuneau
ÎNTÂMPLĂRI ÎN LIVADA BUNICULUI by ECATERINA VICOL () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1228_a_1878]
-
o singură contribuție, e drept, decisivă. A lui Henri Awaiss, din Liban, cu titlu asonant, și nu numai, cu ideea de poetică: Quand le traducteur se fait poete. Creator de lumi, adică. Și de sisteme. În prima parte a prefeței, Muguraș Constantinescu pledează pentru poetica textului tradus, care poate urma rețeta "mot pour mot" sau pe cea "rythme pour rythme". De fapt, pledoaria ei e un rezumat al intervențiilor, cu cuvintele și ritmurile lor, polemici cordiale și chițibușerii specializate, unite de
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/9575_a_10900]
-
de aceeași universitate, La traduction du langage religieux en tant que dialogue interculturel et interconfessionel. O temă sensibilă, și procedural, și ideologic, și de incontestabilă actualitate, deși discuția are în spate niște secole, să nu spunem milenii. Dosarul, coordonat de Muguraș Constantinescu (redactorul-șef al revistei) și de Elena-Brândușa Steiciuc (redactorul-șef-adjunct) cuprinde și luări de poziție care merg strict la textele sfinte ale diferitelor culturi (de pildă, Coranul, discutat sub raportul polisemiei, de Soufian Al Karjousli, sau Septuaginta, tradusă spre retraducere
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/7698_a_9023]
-
Muguraș Constantinescu Prestigioasa editură pariziană Presses Sorbonne Nouvelle a publicat de puțină vreme două volumeeveniment, prin condiția grafică și originalitatea formulei, dedicate lui/ scrise de Pascal Quignard. Este vorba de Pascal Quignard - ou la littérature démembrée par les muses (Pascal Quignard
Regal Quignard by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/4905_a_6230]
-
Muguraș Constantinescu La sfîrșitul anului 2008 a apărut la Editura Magnard din Paris o frumoasă carte despre literatura pentru copii, La littérature de jeunesse. Itinéraires d'hier ŕ aujourd'hui (Literatura pentru copii. Intinerarii de ieri și pînă în astăzi) sub
Denise Escarpit și continentul literaturii pentru copii by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/6679_a_8004]
-
ca să domnesc pe pămînt. Mă întorc ca să vindec coasta lui Adam și să eliberez pe fiecare bărbat de Eva lui. Sînt Lilith Și mă întorc din exil Ca să moștenesc moartea mamei pe care am născut-o. Traducere și prezentare de Muguraș Constantinescu
Joumana Haddad - Întoarcerea lui Lilith (fragmente) () [Corola-journal/Journalistic/5584_a_6909]
-
simt pentru personalități necunoscute Înainte de acest eveniment, dar care nu au rămas așa și după el. II. FILE DE CALENDAR ALE UNEI SĂPTĂMÂNI CULTURALE ROMÂNEȘTI Marți, 9 iulie, 2013, când am intrat În sala de conferințe de la Câmp, talentata traducătoare Muguraș Maria Petrescu tocmai prezenta mesajul de felicitare transmis de Doru Dinu Glăvan, președintele Uniunii Ziariștilor din România, cu prilejul organizării unui astfel de eveniment cultural, invitând pe cei care sunt membri ai UZPR din diaspora să scrie neobosit și să
Radiografia unei săptămâni internaționale de cultură la câmpul românesc Hamilton. In: Editura Destine Literare by Anca Sîrghie () [Corola-journal/Journalistic/99_a_396]
-
albastră”, București, 2013. Tema deloc indiferentă participanților a stârnit vii comentarii În sală. A urmat un eseu despre poezia lui Dumitru Ichim, cu o punctuală referire la Ideograma sufletului meu, volum bilingv de versuri În traducere engleză făcută tot de Muguraș Maria Petrescu. Cartea a fost publicată la Editura Gracious Light, New York, 2013, (127 pp). Ideea generală exprimată de traducătoare este aceea că,,scos la iveală sau la lumina textului dintr-un ungher tainic, pe care uneori nici el nu și
Radiografia unei săptămâni internaționale de cultură la câmpul românesc Hamilton. In: Editura Destine Literare by Anca Sîrghie () [Corola-journal/Journalistic/99_a_396]
-
Muguraș Constantinescu Parcă nu întîmplător, la sfîrșit de toamnă și început de iarnă, când se simte deja freamătul darurilor de Crăciun, mi-au sosit din Paris două minunate cărți, care, fiecare în felul ei, constituie un extraordinar instrument de explorare a
Fabuloasele cărți dedicate literaturii pentru copii by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2991_a_4316]
-
bio grafie a poetului. 3) Menținându-se în sfera aceluiași paralelism noi vs alții, Iulian Ichim (Kitchner) a susținut în limba engleză un expozeu despre Paralelismul spiritual - Irlanda și o paranteză basarabeană. 4) Ultimul vorbitor din această seară a fost Muguraș Maria Petrescu care a prezentat toate romanele scrise de prozatorul Dan Ghițescu (Montréal). Ea a insistat asupra caracteristicilor tuturor romanelor lui (Praful și pulberea, Zodia Cameleonului, La răsărit apune soarele, Noaptea nu aparține nimănui și Omul care vine din Est
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
la Câmpul Românesc și a mărturisit că tot ce a scris până acum are la bază și ideea veche a manipulării (manifestată sub diverse forme). Marți 9 iulie 2013 1) Cea care a început prezentările din această seară a fost Muguraș Maria Petrescu (București), traducătoare de literatură și membră a Uniunii Ziariștilor Profesioniști din România. Ea a prezentat mesajul de felicitare transmis de Dl Doru Dinu Glăvan, Președintele acestei uniuni, cu prilejul organizării unui astfel de eveniment cultural atât de important
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
tema pe care trebuia să o dezvolte a fost Verbul ,,a fi’’ la români începe cu poezia, ea a considerat că cel mai bine ar fi ca toată această temă să stea sub semnul lui Mihai Eminescu. în acest sens, Muguraș Maria Petrescu a recitat prima strofă din Glossă. Revenind la același mare poet, dar și ziarist, ea a prezentat cea mai recentă carte care a fost publicată de Prof. Univ. Dr. și eminescolog Nicolae Georgescu, lansată de Uniunea Ziariștilor Profesioniști
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
proces verbal bine ticluit, definitiv din viața publică a României acelor vremuri, cu șase ani înainte de a muri. Pornind de la aceste premise și de la acest context general și vrând să creeze atmosfera propice care să ducă la starea de poiesis, Muguraș Maria Petrescu a recitat un fragment din Scrisoarea I, trecând apoi către tema pe care avea să o dezvolte și care a fost, în fapt, un eseu despre poezia lui Dumitru Ichim în general, cu referire la Ideograma sufletului meu
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
tema pe care avea să o dezvolte și care a fost, în fapt, un eseu despre poezia lui Dumitru Ichim în general, cu referire la Ideograma sufletului meu, volum bilingv de versuri în traducerea în limba engleză făcută tot de Muguraș Maria Petrescu. Cartea a fost publicată la Editura Gracious Light, New York, 2013, 127 Ideea generală exprimată de traducătoare este aceea că ,,scos la iveală sau la lumina textului dintr-un ungher tainic, pe care uneori nici el nu și-l
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
fel și Dumitru Ichim crede cu tărie că nu poți să scrii sau să exiști în Dumnezeu decât în tăcerea absolută a ascultării și a Cuvântului „născut, iar nu făcut’’. Poezia lui Dumitru Ichim este împreunarea mâinilor în rugăciunea poeziei.’’ (Muguraș Maria Petrescu, Verbul ,,a fi’’ la români începe cu poezia). 2) A urmat apoi profesorul Constantin Teodorescu din Kitchener, care a prezentat lucrarea Preot Profesor Dumitru Stăniloaie și spiritualitatea românească. 3) Profesorul, scriitorul și binecunoscutul istoric Sebastian Doreanu (Denver, Colorado
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
MUGURAȘ MARIA PETRESCU Cei care printre noi sunt și traducători, știu foarte bine cât de greu este uneori să traduci un text. La o primă vedere îl citești, îl înțelegi, constați că are un limbaj accesibil și-ți spui în sinea
Marginalii la Semnul Isar – Semn şi semnificaȚie sau despre ingratul statut de ,,caiafă” al traducătorului. In: Editura Destine Literare by MUGURAȘ MARIA PETRESCU () [Corola-journal/Journalistic/101_a_265]
-
mai obscură și mai lipsită de grandoare decât aceea de a trece într-o limbă, într-o literatură, o operă importantă dintr-o altă literatură (Valery Larbaud, Sous l’invocation de Saint-Jérôme) - acesta este motto-ul ce deschide cartea lui Muguraș Constantinescu Pratique de la traduction. Cele mai bine de patru sute de pagini ale sale se străduiesc, însă, să dovedească tocmai contrariul și anume că, dincolo de aparența de îndeletnicire obscură și singuratică, traducerea este înainte de toate o practică, o activitate „vie, pasionantă
LECTURI LA ZI by Irina Marin () [Corola-journal/Imaginative/13612_a_14937]
-
Capitolele de început nu rămân în acea sterilitate teoretică pe care o vădesc cele mai multe scrieri despre traducere, ci capătă viață prin exercițiul concret al dialogului cu textul. Elena Loghinovski, Dostoievski și romanul românesc, Editura F.C. Est-Vest, București, 2003, 261 p. Muguraș Constantinescu, Pratique de la traduction, Editura Universității din Suceava, Suceava, 2002, 454 p.
LECTURI LA ZI by Irina Marin () [Corola-journal/Imaginative/13612_a_14937]
-
zboară vesele pe plai, Mi-i dor de ochii tăi albaștri, De valul când se-apropie de mal, De macii câmpului, de aștri, De zorii cu strălucire de opal. Și de nu voi putea să te mângâi, Voi alinta doar mugurașii aurii, Flori parfumate îmi voi pune căpătâi Și-n vise iubito, te voi aștepta să vii. Iar dacă-n ochii tăi nu voi putea privi, Voi privi câmpul cu străluciri de viorele, Voi privi cerul, când stelele se vor ivi
MARGARETA MERLUȘCĂ [Corola-blog/BlogPost/385126_a_386455]
-
zboară vesele pe plai,Mi-i dor de ochii tăi albaștri,De valul când se-apropie de mal,De macii câmpului, de aștri, De zorii cu strălucire de opal. Și de nu voi putea să te mângâi, Voi alinta doar mugurașii aurii,Flori parfumate îmi voi pune căpătâiși-n vise iubito, te voi aștepta să vii. Iar dacă-n ochii tăi nu voi putea privi,Voi privi câmpul cu străluciri de viorele,Voi privi cerul, când stelele se vor ivi... X. CIREȘUL
MARGARETA MERLUȘCĂ [Corola-blog/BlogPost/385126_a_386455]
-
-n ochii tăi nu voi putea privi,Voi privi câmpul cu străluciri de viorele,Voi privi cerul, când stelele se vor ivi... X. CIREȘUL, de Margareta Merlușcă, publicat în Ediția nr. 2293 din 11 aprilie 2017. Cireșul Abia-și deschise mugurașii albi, Când iarna l-acoperi cu fluturi dalbi, Crenguțele-i fragile înflorite-n mai, Se aplecau sub greul unui rece strai. În noapte, gerul din adormire se trezi, Iar din ținuturile înghețate, el veni Și-nvălui în ghiață gingașii mugurași
MARGARETA MERLUȘCĂ [Corola-blog/BlogPost/385126_a_386455]
-
mugurașii albi, Când iarna l-acoperi cu fluturi dalbi, Crenguțele-i fragile înflorite-n mai, Se aplecau sub greul unui rece strai. În noapte, gerul din adormire se trezi, Iar din ținuturile înghețate, el veni Și-nvălui în ghiață gingașii mugurași, Ce tremurau ca niște puișori golași. Dar soarele, în grabă răsări în zori Și cu-n sărut topi zăpada de pe flori, Însă cireșul știa că de-astă dată, Va pierde-n vânt podoaba-nmiresmată. Și-n dimineață, mângâiat de-o
MARGARETA MERLUȘCĂ [Corola-blog/BlogPost/385126_a_386455]