284 matches
-
în traducere "limba cărții") este cel mai utilizat standard de scriere din cele două existente în norvegiană, celălalt standard fiind nynorsk. este folosit de 85-90% din vorbitorii de norvegiană și este cel mai predat studenților străini care doresc să învețe norvegiana. Bokmål și riksmål (vezi mai jos) se bazează în principal pe daneza scrisă și fac parte din grupul norvegianei estice, în mod special a celei vorbite în jurul capitalei Oslo. Diversele dialecte norvegiane care sunt scrise cu ortografie bokmål sunt cele
Bokmål () [Corola-website/Science/302751_a_304080]
-
fiind nynorsk. este folosit de 85-90% din vorbitorii de norvegiană și este cel mai predat studenților străini care doresc să învețe norvegiana. Bokmål și riksmål (vezi mai jos) se bazează în principal pe daneza scrisă și fac parte din grupul norvegianei estice, în mod special a celei vorbite în jurul capitalei Oslo. Diversele dialecte norvegiane care sunt scrise cu ortografie bokmål sunt cele care au evoluat diferit din limba nordică veche sub influența danezei și a dialectelor germanice. În contrast, dialectele costelor
Bokmål () [Corola-website/Science/302751_a_304080]
-
mai conservativ decât bokmål și folosit de o parte mică a populației. Bokmål s-a dezvoltat treptat din daneză, după 1814 când Norvegia a ieșit de sub influența Danemarcei și a câștigat independența internă unită cu Suedia. În perioada 1550 - 1814, norvegiana era interzisă ca și limbă scrisă, iar daneza era singura acceptată ca și limbă scrisă și în serviciul religios. Ca urmare majoritatea oamenilor educați vorbeau o daneză cu accente norvegiene, iar oamenii obișnuiți de la țară vorbeau o limbă mult diferită
Bokmål () [Corola-website/Science/302751_a_304080]
-
în octombrie același an. Urmează studii de filozofie și psihologie, dar asistă și la clasele de științe naturale și medicină. Învață greaca veche, latina, franceza și engleza de timpuriu, ulterior și spaniola și italiana și parțial limbile nordice, suedeza, daneza, norvegiana. În toamna lui 1901, Weininger încearcă să găsească un editor pentru lucrarea sa, "Eros și Psyche" — pe care le prezentase profesorilor săi, Jodl și Müllner sub formă de teză de doctorat în 1902. Îl întâlnește pe Sigmund Freud, care refuză
Otto Weininger () [Corola-website/Science/324659_a_325988]
-
admise ca fiind membre cu drepturi depline sau observatoare, între 25 și 30 lucrează ca PNS-uri în alte state. Cele mai active dintre acestea sunt "Crucea Roșie Americană", "Crucea Roșie Britanică", "Crucea Roșie Germană", "Crucea Roșie Suedeză" și cea norvegiană. Societățile naționale de Cruce Roșie și Semilună Roșie există în aproape fiecare țară din lume. În cadrul statelor în care se află, acestea preiau datoriile și responsabilitățile unei societăți naționale de ajutorare lucru definit de "Legea Umanitară Internațională". În cadrul Mișcării, CICR
Mișcarea Internațională de Cruce Roșie și Semilună Roșie () [Corola-website/Science/306799_a_308128]
-
Olaf Haraldsson - "în norvegiană: Olav Haraldsson" - (1050 - 22 septembrie 1093), cunoscut sub numele de Olaf Kyrre, a fost regele Norvegiei din 1067 până la moartea sa în 1093. El a fost prezent în bătălia de la Podul Stamford din Anglia, în 1066, unde tatăl său, regele
Olaf al III-lea al Norvegiei () [Corola-website/Science/331150_a_332479]
-
două EP-uri sunt identice în afară de titlu și copertă. În octombrie 2007 Gaahl și King ov Hell l-au concediat pe Infernus din Gorgoroth, motivul fiind lipsa de implicare a acestuia în efortul creativ al formației. În decembrie 2007 autoritățile norvegiene au acordat dreptul de utilizare al numelui și logo-ului "Gorgoroth" lui Gaahl și King ov Hell. Infernus a atacat în justiție această decizie. În locul lui Infernus a venit Teloch, iar în cursul anului 2008 formația a concertat în această
Infernus () [Corola-website/Science/328869_a_330198]
-
disprețuiești, ești singurul în care pot avea încredere"”. Ugarte moare pe când se afla în custodia poliției fără să dezvăluie faptul că a încredințat scrisorile lui Rick. În acel punct, motivul amărăciunii lui Rick reapare în viața sa. Fosta sa iubită, norvegiana Ilsa Lund (Ingrid Bergman), sosește la localul lui Rick. Văzându-l pe prietenul și pianistul lui Rick, Sam (Dooley Wilson), Ilsa îi cere să cânte "As Time Goes By". Când Rick este nervos, furios că Sam nu i-a ascultat
Casablanca (film) () [Corola-website/Science/308837_a_310166]
-
Peter Owen, Londra, UNESCO Collection of Contemporary Works, 1969; traducere de Richard A. Hillard), finlandeză ("Leikki nimeltä sota", Kustannusosakeyhtiö Otava, Helsinki, 1969; traducere de Pentti Vasara), ucraineană ("Гра зі смертю" ("Gra zi smertiu"), Dnipro, Kiev, 1973; traducere de Mîkola Cîșcevîi), norvegiană ("Lek med døden", Trykt Forlag, Oslo, 1974; traducere din suedeză de Per Wollebæk), persană ("Bazi ba marg", 1980; traducere de Muhammad Ali Sawti) și slovacă ("Hra so smrťou", Pravda, Bratislava, 1989; traducere de Matej Hlôška). "Jocul cu moartea" a fost
Jocul cu moartea () [Corola-website/Science/328777_a_330106]
-
se scria "„Laurvik”" sau "„Laurvig”". Stema localității este din perioada modernă și a fost acordată în 1989. Stema înfățișează un catarg cu trei vele argintii pe un scut albastru, și reprezintă tradiția maritimă a comunei. Orașul Larvik (pronunțat "Laurvig" în norvegiana contemporană) a fost fondat în 1671 de către Ulrik Fredrik Gyldenløve, care a devenit primul conte de Laurvig. Castelul său încă mai poate fi vizitat și astăzi. Larvik găzduiește domeniul Treschow, deținut actualmente de Mille-Marie Treschow, „cea mai bogată femeie din
Larvik () [Corola-website/Science/328506_a_329835]
-
și mai multe raiduri ale unor comandouri asupra diferitelor instalații de coastă au fost efectuate pentru a întreținerea temerilor germanilor. Ca urmare, germanii au menținut trupe suplimentare în Norvegia, iar flota germană de suprafață a fost menținută în apelel teritoriale norvegiene pentru a face față unui posibil atac amfibiu. În 1944, comitatul norvegian Finnmark a fost ocupat de Uniunea Sovietică și, (împreună cu comitatul Troms), a fost devastat de trupele germane în retragere. Trupele germane din Norvegia au capitulat pe 8 mai
Participanții la al Doilea Război Mondial () [Corola-website/Science/307533_a_308862]
-
care deja era conectată la sistemul feroviar suedez via Haparanda-Tornio. Decizia de a construi calea ferată până la Narvik a fost luată în 1898. Linia a ajuns la Kiruna la 15 octombrie 1899, iar secțiunea suedeză a fost unită cu cea norvegiană la 15 noiembrie 1902. Pentru LKAB proiectul a fost atât de scump încât au evitat cu greu falimentul în 1901, la puțin timp după începerea extragerii miniere. Regele Oscar al II-lea a deschis oficial linia de cale ferată la
Kiruna () [Corola-website/Science/307706_a_309035]
-
Insula Bouvet este cea mai izolată insulă din lume. Cel mai apropiat punct de uscat este Țara Reginei Maud din Antarctida, aflată la peste 1.600 km spre sud. Cel mai înalt vârf de pe insulă este vârful Olav ("Olavtoppen" în norvegiană) cu o înălțime de 780 m deasupra nivelului mării. Pe coasta vestică a insulei a apărut cândva între 1955 și 1958, în urma unei alunecări de teren, o platformă vulcanică nouă, botezată Nyrøysa, pe care au început să cuibărească diverse păsări
Insula Bouvet () [Corola-website/Science/313422_a_314751]
-
Honigberger”, Jaca Book, Milano, 1988; traducere de Mariano Baffi), cehă („Tajemství doktora Honigbergera”, în vol. "Tajemství doktora Honigbergera", Editura Vyšehrad, Praga, 1990; traducere de Jiří Našinec), rusă („Загадка доктора Хонигбергера”, Согласия, nr. 3 (28), 1994; traducere de Anastasia Anatolievna Starostina), norvegiană („Doktor Honigbergers hemmelighet”, Gyldendal Norsk, Oslo, 1995; traducere de Tor Fotland), estonă („Doktor Honigbergeri saladus”, Loomingu Raamatukogu, Tallinn, nr. 38, 1996; traducere de Riina Jesmin), turcă („Dr. Honigberger’ in Sırr”, Ithaki Yayinlari, Istanbul, 2000; traducere de Berat Çelik) și sârbă
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
Lentă și Exteriorul se vor fi strâns. Personajele speculează că Zonele și Contramăsura au fost create de ființe cu capacități superioare Puterilor, poate pentru a preveni proliferarea entităților distructive de genul Molimei. Numele navei "Lynsnar" înseamnă "iute ca fulgerul" în Norvegiană și daneză. Multe alte nume au sonorități scandinave. "Arne" este un nume bărbătesc comun în Scandinavia. Multe supranume umane au sufixul "-sndot", un amestec al elementelor scandinave comune "-son" (sau "-sen") și "-dottir"; este posibil ca aceste forme să se
Foc în adânc () [Corola-website/Science/321078_a_322407]
-
din care oamenii au ajuns în Exterior. "Nyjora" aduce cu pronunția norvegiană a termenului "Nyjorda", care se traduce prin "Noul Pământ". "Samnorska", limba Domeniului și Aberației Straumli, a fost numele unei limbi construite pentru a uni cele două limbi naționale norvegiene diferite, Nynorsk și Bokmål, între 1917 și 1966. În cuvântul înainte, Vinge menționează călătoria făcută de el în 1988 la Oslo, capitala Norvegiei și la Tromsø, un oraș universitar norvegian arctic care a găzduit o conferință despre calculatoare în acel
Foc în adânc () [Corola-website/Science/321078_a_322407]
-
i (în norvegiană "nordmenn") sunt un popor al Peninsulei Scandinavia, locuitori majoritari ai Norvegiei, dar răspândiți și în alte țări nordice și pe Glob. Popor germanic, i s-au stabilit în Scandinavia încă înaintea erei noastre. Au populat preponderent sudul și vestul "Țării
Norvegieni () [Corola-website/Science/325503_a_326832]
-
- "în norvegiana veche:Eiríkr inn sigrsæli; în suedeza: Erik Segersäll" - (945 - 995) a fost primul rege al Suediei din 970 până în 995, însă se știu foarte puține detalii. Faptul că el a fost primul rege suedez este încă dezbătut, însă fiul său
Eric cel Victorios () [Corola-website/Science/331289_a_332618]
-
mai târziu, în 2007, King a revenit în Gorgoroth. În octombrie 2007 King ov Hell și Gaahl l-au concediat pe Infernus din Gorgoroth, motivul fiind lipsa de implicare a acestuia în efortul creativ al formației. În decembrie 2007 autoritățile norvegiene au acordat dreptul de utilizare al numelui și logo-ului "Gorgoroth" lui King și Gaahl. Infernus a atacat în justiție această decizie. În locul lui Infernus a venit Teloch, iar în cursul anului 2008 formația a concertat în această formulă în
King ov Hell () [Corola-website/Science/329169_a_330498]
-
aflate în partea nordică a Germaniei în landul Schleswig-Holstein, unde este limbă minoritară. Daneza este limbă oficială în Groenlanda și Insulele Faroe. În Islanda, parte a Danemarcei până în 1944, daneza este studiată ca una din principalele limbi străine, alături de engleză, norvegiană și suedeză. a derivat dintr-un dialect mai vechi pe parcursul secolului al XIII-lea și a început să devină o limbă distinctă față de alte limbi scandinave odată cu prima traducere a Bibliei în 1550, definind o ortografie diferită de cea a
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
și limba suedeză. Deși limba norvegiană este clasificată ca o limbă vest-scandinavă împreună cu limba feroeză și limba islandeză, o clasificare mai recentă bazată pe inteligibilitatea reciprocă a limbilor sugerează islandeza și feroeza ca formând o ramură de "scandinavă insulară", iar norvegiana, daneza și suedeza sunt considerate a fi limbi din ramura "scandinavă de continent". Daneza scrisă și norvegiana bokmål sunt foarte asemănătoare, deși fonetica și metrica celor două limbi sunt ușor diferite. Vorbitorii oricăreia dintre cele trei limbi înțeleg cu ușurință
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
scandinavă de continent". Daneza scrisă și norvegiana bokmål sunt foarte asemănătoare, deși fonetica și metrica celor două limbi sunt ușor diferite. Vorbitorii oricăreia dintre cele trei limbi înțeleg cu ușurință celelalte două, dar studiile au relevat totuși că vorbitorii de norvegiană de obicei înțeleg mai bine daneza și suedeza decât se înțeleg danezii și suedezii între ei. De asemenea danezii și suedezii înțeleg cel mai bine, după limba maternă, norvegiana. În secolele XVIII și XIX scolile superioare din Danemarca erau unica
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
ușurință celelalte două, dar studiile au relevat totuși că vorbitorii de norvegiană de obicei înțeleg mai bine daneza și suedeza decât se înțeleg danezii și suedezii între ei. De asemenea danezii și suedezii înțeleg cel mai bine, după limba maternă, norvegiana. În secolele XVIII și XIX scolile superioare din Danemarca erau unica sursă de cultură avansată pentru studenții norvegieni, de aici influența specială pe care o are daneza în bokmål (limba "de carte" - erudită). De-a lungul secolului al VIII-lea
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
la granița cu Danemarca, unde este limbă recunoscută și protejată oficial. În plus este una din limbile oficiale ale Uniunii Europene. Daneza standard ("rigsdansk" sau "rigsmål") este limba bazată pe dialecte vorbite în și împrejurul capitalei Copenhaga. Spre deosebire de suedeză și norvegiană, danezii nu au decât o normă de vorbire regională. Peste 20% din vorbitorii de daneză locuiesc în zona metropolitană și majoritatea agențiilor guvernametale, instituțiilor și companiilor importante au sediile centrale în Copenhaga, ceea ce a dus la o omogenizare a limbii
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]
-
Aceeași reformă a schimbat scrierea unor cuvinte uzuale ca "vilde", "kunde" și "skulde", la formele lor actuale "ville", "kunne" și "skulle", și a eliminat obiceiul de a scrie cu inițială majusculă toate substantivele, obicei încă existent în germană. Daneza și norvegiana modernă folosesc același alfabet, deși ortografia diferă ușor.
Limba daneză () [Corola-website/Science/296646_a_297975]