262 matches
-
kar peș? Stinge lampă, râzi puțin că'ți dau penicilin. Subt felinaaar, io's nebun dupe tu peș kar . Fuck plata cu rata, nu, nu te ușchii, buzunaru iote-l plin! Refren: Domni-șioau-les, domni-șioau-les (3x)/Șo kames, ratiate te kar peș? Miss Imoral ț-aș arată un festival .....ce? Îți place ciobanu??? Brânză mea nu-i dă valoare? Miorița bălaie it dau una'n oaie!Hmmm Ce? Nici ciobănașu' nu-i bun? O arzi cu bețivani? Ești fufa mă! N-ai
LA LIZEANU ÎN STAȚIE ISIS DEZVĂLUITĂ. KHULMEA KHULTURII! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2181 din 20 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350021_a_351350]
-
-i bun? O arzi cu bețivani? Ești fufa mă! N-ai stil. Urveto!N-are servici, n-are lipici. Și nici bani! Khandește urât! Oarbă dupe ține, cu mine nu ține! Refren: Domni-șioau-les, domni-șioau-les (3x)/Șo kames, ratiate te kar peș? Ce mă? Te dăduși cu henna? Rupe-ți-s-ar vena! Ce fai? Lingi degetu'? Păi ce crezi că e Michelangelo în Capelă Sextena? Există femei și fără chilotei, e plină stradă da ei! Ce fă? AI încălecat carnapeaua? Mi-e scârbici de
LA LIZEANU ÎN STAȚIE ISIS DEZVĂLUITĂ. KHULMEA KHULTURII! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2181 din 20 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350021_a_351350]
-
degetu'? Păi ce crezi că e Michelangelo în Capelă Sextena? Există femei și fără chilotei, e plină stradă da ei! Ce fă? AI încălecat carnapeaua? Mi-e scârbici de oră cinci. Refren: Domni-șioau-les, domni-șioau-les (3x)/Șo kames, ratiate te kar peș? Smaili dar'ar plânsu'n ține că în câine far' da pane. Există femei și fără chilotei, e plină stradă da ei! Eu zic că textul meu e bunicel. Mă laud singur. 1-https://vimeo.com/194939770?1&ref=fb-share https
LA LIZEANU ÎN STAȚIE ISIS DEZVĂLUITĂ. KHULMEA KHULTURII! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2181 din 20 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350021_a_351350]
-
noi, tot din sapas. Penisul la români amintește tot de zeul Apolo, iar în hawaiană e ule cu p dispărut că în limbile turco-mongole, celtice, egipteană etc. De fapt, magh. fasz se compară cu v.g.s. fazel și provine din i.e. *peș < fenician sepes „soare“. De aceea discuțiile despre un *peusn- „penis“ sunt de tot râsul. Ne mai miră că v. ind. lîngă poate veni din alinga „soare“ la australieni? Sau că wanta înseamnă „soare“ în warlpiri (Australia) și „penis“ în meriam
MĂR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1638 din 26 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/352967_a_354296]
-
an Lesre vastă the ke kaθa o Dell unklǐlă arri the k-o Dell źăl, [4] uśtilă kaθa Voćora, tele ćună Pesre rïzi the jilă jegh kendovos, phanglă leș pe Pesθe. [5] Pala kodă ćună panǐ and-o vasos kaj thovel peș the kezdindă te thovel le ućenikorenqre pungrre the te khosel len le kendovo' kaj hâș phanglo pe Lesθe. [6] Deć avilă k-o Simon Petru. Kodo phendă Lesqe: Răja, vâre Tu te thoves morre pungrre ? [7] Pale-phendă lesqe o Jezuśis
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 13 / IOAN, XIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1434 din 04 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360414_a_361743]
-
te patăn, kana andre pherdǒla, ke Me hom. [20] Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: Kodo kaj fogodinel koles kaj tradava leș Me, Mân fogodinel; the kon fogodinel Mân, fogodinel Koles kaj tradină Mân. [21] O Jezuśis, pala șo phendă kala, tulburindă Peș le duho' the marturisindă the phendă: Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe ke jegh maśka tumenθe bikinela Mân. [22] Deć o ućeniki dikhenas jegh kurig aver the na ertinenas pa kasθe dumazinel. [23] The ka meselǐ hâș rezemimen ka o kolǐn le
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 13 / IOAN, XIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1434 din 04 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360414_a_361743]
-
26] O Jezuśis pale-phendă lesqe: Kodo hin, kasqe Me bolava o kotor mangrro the dava leș lesqe. The boldă o kotor mangrro, jilă leș the dina leș le Judasqe, o ćhăvo le Karijotănone Simonesro. [27] The pala [kodă] bukatura ćună peș e satana ande lesθe. The o Jezuśis phendă lesqe: Odo șo keres, ker maj juton. [28] De kheźino anda kola kaj beśenas ka meselǐ na ertindă sosθar phendă lesqe kădă. [29] 'Ke uni [anda lenθe] gindinenas, anda kodă ke o
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 13 / IOAN, XIII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1434 din 04 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360414_a_361743]
-
andar-o animaloja, kolesqe kam avel lazïmi te źaw tha te ïnprietenisăw leça.” Phendo-kerdo. An ćima vakïci i pisaj restas i ćel maj laćhi prietena o lewosqi. Ekhderji, kana phirarnas pen andar o veś, arakhle pen ekhe elefantoça. O lewos mardas peș o elefantoça pa mudarzino kolesθar. O pisajăqo 'zi aćhjas pal-o lewos. ¶ “Șo trebuj te keraw akana ?”, diśindas i pisaj. “O elefantos sjas pwo zoralo o lewosθar, kolesqe trebuj te ïnprietenisăw o elefantoça.” ¶ Kikă kerdas-da pa but vakïci sjas prietena
O PISICĂ ȘI PRIETENII EI CEI PUTERNICI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1400 din 31 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360209_a_361538]
-
ljas lesθar i puśka pa astardas te azarlasïn leș. I pisaj dikhas kala pa diśindas: “Alele, avela ke i źuj si-jj-tar i ćel maj zorajj andar savrenθe. Oj putisardas te lel i puśka o vïnatorisθar, pa kada ni na mardas peș laça, ama pwo but-da, ni makar na vakerdas khekh pheras !” ¶ O manuś beśtas k-i sinia pa i źuj geas k-i bukateria, i pisaj, să kidă, geas k-i bukateria pa hotarisajas te aćhol meros o źujăça. ¶ Kaja și
O PISICĂ ȘI PRIETENII EI CEI PUTERNICI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1400 din 31 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360209_a_361538]
-
beśtas k-i sinia pa i źuj geas k-i bukateria, i pisaj, să kidă, geas k-i bukateria pa hotarisajas te aćhol meros o źujăça. ¶ Kaja și i kauza andar sajaθe meros aśi dikhesa ekhe pisajă and-i bukateria, ïnpedikindos peș k-o źujăqe pirre. (Phendimata hen paramices afrikanicika, Gutuj - Bari Bajja, 1994) rromanes, hanumariciko Referință Bibliografica: Ekh pisaj hen laqe prietenoja o zorale / O pisică și prietenii ei cei puternici / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1400
O PISICĂ ȘI PRIETENII EI CEI PUTERNICI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1400 din 31 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360209_a_361538]
-
te lel o sokros o cigno p'e ćh'ă ke pesθe khere kodă rât, pâl ajnasa te źan o ćh'ăça k-o kontrolos. Kana akerdas o doktoros ke i ćhaj' n-aș ternaxar, o sokros o cigno astardas peș pherasesθar, inkine and-o pero pâl pherdas o frankoja palpa, angal-o rromă, ka te na aven phande ekh ekhesθar. O kïzaja pale, mukle pen. Palal śo' masik o ʒinerikas ljas pesqe avră, ternaxar, kerdas băw baro. I ćhaj'-da ljas avres
VESTĂ (1) de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1477 din 16 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/359693_a_361022]
-
nevo kher, xoxadas leș ke și leș nevoja ekhe manuśesθar te beśel an koda kher hen te avel leș griźa o gospodariaθar, pâl koda manuś ke kam beśel othe te folosisarel peș savre idonθar andar-i bar, sar kana și lesqe. Lesqo phral akćeptisardas, ama thodas lesqe i kondicia ke o’ mutisola othe, kerla sar lesθe, te kerel lesqe jardïmi, ama te na perarel lesqo kher o phurano. s
DUJ PHRALA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1916 din 30 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340230_a_341559]
-
manuś aparte, pwo ahmaci, tradujitori, pal na-j panda tratime ku respekt. ¶ Kon arela ider źeremes. O źeremes și stabilime pal-i puteră penʒardujj o rromenθar, lesqi, lesqe familiaqi hen lesqe manuśenqi. Pal dake na-j leș, kaθar te del ? Ozaman-da ćhila peș borźi pal să dela. ¶ Kana o faptaśi și minoros cidela o dat, o’ și ćiandino k-i źudekata. Hen kana și kasatoria timpuria, o rromă akerna ke o duj kana trebuj te-n ekhethanesθe, nana kerna sigo desfaćeră, zerima o
JUDECATA (DE PACE) LA SPOITORI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1446 din 16 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/340386_a_341715]
-
02.1894 - 8.06.1967) - Sst!... I dajorri le śilesqi, E vastorreça paxundo, K-o vudar le devlesqo Marel ’aj pućhel ruśli: - Kaj si-opralutne ćerxă? - Ìta, na-ine! I balval nasul ćhaldăs len Zinzărel len andr-o gav. Dik-ek’ ćerxen: po mekhlăs peș Andr-ekh-gor e maruthesqo ’Haj mekhel peș lokhorres - Iv śaj dăsas, na ӡanes? - Și i jekhto ivŏrri Balvalăça anel iv, Opr-e xarra parne droma, Uźe asan tire jakha, Xaivorre, Kudùnă... [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] [traducere în rromani: Daniel-Samuel Petrila] # Ninge
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2235 din 12 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344153_a_345482]
-
I dajorri le śilesqi, E vastorreça paxundo, K-o vudar le devlesqo Marel ’aj pućhel ruśli: - Kaj si-opralutne ćerxă? - Ìta, na-ine! I balval nasul ćhaldăs len Zinzărel len andr-o gav. Dik-ek’ ćerxen: po mekhlăs peș Andr-ekh-gor e maruthesqo ’Haj mekhel peș lokhorres - Iv śaj dăsas, na ӡanes? - Și i jekhto ivŏrri Balvalăça anel iv, Opr-e xarra parne droma, Uźe asan tire jakha, Xaivorre, Kudùnă... [o rromano amboldipen: Daniel-Samuel Petrila] [traducere în rromani: Daniel-Samuel Petrila] # Ninge! - de Otilia CAZIMIR - Ssst!... Măicuța gerului
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2235 din 12 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344153_a_345482]
-
paxunlas? Kaj te resas kadale ilesθe și te nakhas opral efta plaina thaj opral efta derăva. Na pućhen mân sosθar. Pućhen tumen: șo avelas te i balval xasarelas pesqo drom? Ame phiras, Sosqe kodova manuś kaj phirel rodel te malavel peș e Devleça. Na pućhen mân sosθar. Pućhen tumen: șo avelas te o Del na avilăsas? Referință Bibliografica: Voyage/ Phiripen - Rajko Đjurić / Daniel Samuel Petrila : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2330, Anul VII, 18 mai 2017. Drepturi de Autor: Copyright
RAJKO ĐJURIĆ de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2330 din 18 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/344158_a_345487]
-
darrin phandel len e phuvăθar. Avdĭvesθar ći maj kamav le’... Tha’ kana malavav lesqe bibolde dikhimata Vi e raklorresqo asajipe’, Xav solax șo na maj kamava leș - texaraθar. Nakhen e dĭvesa ’haj miazivav tuça buteder; Sar i xaningŏrri kaj ćhudel peș and-i len, Patărel peș khethanes e ćikaça Sar te thovel laqe e zèlena pana, i xaningŏrri melărel pesqi pani să. Kana ’aj kana o kamipen asal mirre jakhanθe... Vi i burr astardi e bange plainorresθar, Mamuj e nange vi śuke
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
phuvăθar. Avdĭvesθar ći maj kamav le’... Tha’ kana malavav lesqe bibolde dikhimata Vi e raklorresqo asajipe’, Xav solax șo na maj kamava leș - texaraθar. Nakhen e dĭvesa ’haj miazivav tuça buteder; Sar i xaningŏrri kaj ćhudel peș and-i len, Patărel peș khethanes e ćikaça Sar te thovel laqe e zèlena pana, i xaningŏrri melărel pesqi pani să. Kana ’aj kana o kamipen asal mirre jakhanθe... Vi i burr astardi e bange plainorresθar, Mamuj e nange vi śuke barvaӡesθar, Să puterdŏl po
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
Kana telărava, lokhes man bistaresa ’Haj ӡanav șo na śaj te avelas aver: Lokhorres jekh cïrra o phund phirutno Inkerel pesθe o muj boldino. Mirro muj și śudro sar jekh muj bićaćo. ’Haj and-e jakha i dud del te mudarel peș Vi e dudale barresqe kaj te dudărel Jekh phraj kampel lesqe kaj te-amboldel leș. E krisăθe, k-o ’gor e ӡivipnasqo Ivăθe von liena penqo pokinipen Vi te jakha șo na ӡangle te roven Vi me jakha șo na asande
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
iv și purrenqe mekhlimata, I ćĭk și mekhli țîre phirdenθar. Varesode vaxtesθar, svakone rătănθe, Anel manqe i lìndri po jekh bango suno Vi kodobor bilośalo kaj na ӡanav ćaće’ Te ӡivdem leș vaj kòrkorres dikhlem le’... O palutno kamipen inkerel peș Țîre xoxavne asajimatenθar, Sar phanden pen e luludă and-i bar E palutne phrajanθar e khamesqe... Avdĭves avilăs manθe e țațe vi laćhe jakhança, ’Haj ći pućhlem leș kaθar vov avel P-i luludĭ andar o ’gor e dromesqo Na pućhes
OTILIA CAZIMIR de DANIEL SAMUEL PETRILĂ în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/344154_a_345483]
-
Ande barea phuveate jivindoi, De slavă el s-a măgulit, Barimastar vo athavdino sas. În toate a făcut cercare, Savorănde zumav vo kărdeas Și cunoscându-le deșarte Thai chuche len jeanindoi Acum el s-a ascuns departe. Akana dures vo peș garadeas. Dar focul nu mult va fi stins, Tale e yag na but avela muli, Curând îl vom vedea aprins. Sigeste dikhasa-la ame astardini. Zamfira Iubite! spune ce gândești, Piramneia! Phen șo pakias, Sau iarăși tu acum dorești Va pale
ȚIGANII DE PUȘKIN TRADUS ÎN LIMBA ROMANI/ ROMII ÎN LIRICA LUMII/ IMN CĂTRE AGNI DIN RIG-VEDA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2148 din 17 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344152_a_345481]
-
amarime pa mangawa te tațaraw mân k-i jak ćimanikos pa inipa te jirisăw palpale and-o bosketoja.” “But laćho”, phendas o manuś. “Putisarca te tațares țuț, ama inipa lazïmi te jirisos palpale and-o bosketoja.” O źukel mulcumisardas lesqe pa thodas peș tele paś-i jak. O' sjas kjar ferićime, sjas leș țațo pa tal-o nakh sjas leș ekh kokalos baro, sajis astardas te xal leș. Pala ekh vakïci o manuś inkjas andar-i koliba pa puśtas leș: “Tațardan țuț destul źi akana
DE CE CÂINELE ESTE PRIETENUL OMULUI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1412 din 12 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/379814_a_381143]
-
niekh te aźutisarel tumen. Źa bukurime khere pa akanirla anglesqe aven ferićime ! Kikă sjas, pala sar promitisardas lesqe o pitikos. And-o than o kherorresqo perawdo arakhas o phură ande ekh kher śukar hen pherdo tot savre kolença. O pitikos astardasas peș p'e pherasesθar. Ama i bukuria o phurăqi na durisardas but vakïci, zerima pala ekh kurko sade, ljas peș sigo te vakerel o phuresqe: -Ej, laćho, ama kana ka biton tot șo și amen and-i kämara, and-i magazia, p-o
IEPURELE ȘI BROASCA RÂIOASĂ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1403 din 03 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/379836_a_381165]
-
pitikos. And-o than o kherorresqo perawdo arakhas o phură ande ekh kher śukar hen pherdo tot savre kolença. O pitikos astardasas peș p'e pherasesθar. Ama i bukuria o phurăqi na durisardas but vakïci, zerima pala ekh kurko sade, ljas peș sigo te vakerel o phuresqe: -Ej, laćho, ama kana ka biton tot șo și amen and-i kämara, and-i magazia, p-o podos, șo ka keras ? Tu na sannïrcïn ke avela śukar te źas ke t'o pitikos andar-o veś tha
IEPURELE ȘI BROASCA RÂIOASĂ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1403 din 03 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/379836_a_381165]
-
xawusajas. Pa dikhindos p'e phură zorales bukurime, ke asalas p'e dandença, o palunença ke aćhinesas la, o phuro sjas siguros ke na ka mangel panda kekh ćipos, pala sosθe arakhas pesqe koja bakania bari hen śukar. Ama śaśïrdas peș, zer ni na nakhas ekh masik pa i phuri vakerdas o phuresqe: -Źanca ekh ćipos, phurea ? Me să bïktïm te beśaw meros k-o magazinos tha te bikenaw. Źasa taman akana pa vakerca o pitikosqe te kerel mân bari themorresqi
IEPURELE ȘI BROASCA RÂIOASĂ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1403 din 03 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/379836_a_381165]