2,531 matches
-
sau la orice dată ulterioară, menționată în notificare. Articolul 28 Depozitarul Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va fi depozitarul convenției și al oricărui protocol al acesteia. Articolul 29 Texte autentice Textele originale în arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă ale acestei convenții sînt autentice în aceeași măsură. Drept care subsemnații, avînd deplinele puteri, au semnat prezenta convenție. Întocmită în cadrul Conferinței de la Basel, 20-22 martie 1989. Anexa 1 CATEGORII DE DEȘEURI CE URMEAZĂ A FI SUPUSE CONTROLULUI Fluxuri de deșeuri Y
EUR-Lex () [Corola-website/Law/132857_a_134186]
-
protocoalele-anexa, în conformitate cu art. 5; ... e) notificările de denunțare primite în conformitate cu art. 9 și datele la care ele dobândesc efect. ... Articolul 11 Texte autentice Originalul prezenței convenții și originalele protocoalelor-anexa, ale căror texte în limbile: arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă sunt în mod egal autentice, vor fi depuse la depozitar, care va transmite copii certificate tuturor statelor. PROTOCOL privind fragmentele nedetectabile (PROTOCOLUL I) Este interzis să se folosească orice armă al carei efect principal este rănirea prin fragmente care nu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/140294_a_141623]
-
tehnice de detecție. Anexă 2 Cartea DE IDENTITATE a ziaristului în misiune periculoasă Exteriorul cărții de identitate (Numele țării care a eliberat această carte) Carte de identitate de ziarist în misiune periculoasă Notă: (în limbile engleză, arabă, franceza, rusă și spaniolă). Prezenta carte de identitate este eliberată ziariștilor în misiune profesională periculoasă în zonele de conflict armat. Purtătorul are drept să fie tratat că persoana civilă potrivit convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și protocolului lor adițional I. Cartea trebuie
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
află cafeneaua (Casa Aurarului, a cărei construcție se spune că ar fi fost 1724 - 1725, unii istorici afirmând însă că ea datează de fapt din secolul XV), la etimologia cuvântului palabră (provine din limba franceză și înseamnă vorbă goală, în spaniolă înseamnă cuvânt, iar palavră denumește de fapt actul social al taifasului), la evenimente culturale care vor avea loc aici (expoziții, spectacole de stand-up comedy) până la specialitățile de cafea și ceaiuri, freshuri proaspete și băuturi fine, Palabre Cafe ne oferă cheia
Café de satiră și umor by http://www.zilesinopti.ro/articole/2378/palabre-cafe-de-satira-si-umor [Corola-blog/BlogPost/99468_a_100760]
-
La Moscova, Narcisa îi cuceri pe cavaleri prin voioșia și exuberanța sa. Aici descoperi o lume nouă, diferită de cea din București. Cu limba nu avea probleme, căci studiase în facultate rusa, engleza, franceza și germana, iar în particular italiana, spaniola, portugheza și greaca. În capul său era enciclopedia întregii lumi! Doar fusese șefă de promoție! Familia de nobili ruși îi puse Narcisei la dispoziție o trăsură și un birjar de vârsta a doua cu mustățile lungi și răsucite, sprâncene stufoase
XVI. CURTEZANII DIN MOSCOVA ŞI VIENA (URMAŞUL LUI DRACULA) de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1510 din 18 februarie 2015 by http://confluente.ro/ion_nalbitoru_1424253332.html [Corola-blog/BlogPost/377292_a_378621]
-
au publicat trei povestiri în antologia „Memorie di una Dittatura”, 2009, Torino, Italia. În același an Fundația Culturală a Bucovinei îmi atribuia „Premiul pentru proză Satirică”, pentru romanul „Securiștii au fost extratereștri”, care în anul următor, 2010 fost traduas în spaniolă: „Los securistas fueron extraterrestres”, Madrid, 2010, (Prologo per Fabianni Belemuschi. Editor, Tudor Șerbănescu...) Am deschis colecția „Propuestas” a Editurii „Niram Art”, urmat de Vozganian, Lungu, Ștefan Mitroi și alții. În 2010 primeam premiul pentru creativitate inițiat de „Casa Naamans” pentru
EU AM PITICI PE CREIER... DE ACEEA SCRIU ! de CONSTANTIN T. CIUBOTARU în ediţia nr. 581 din 03 august 2012 by http://confluente.ro/Constantin_t_ciubotaru_taina_scrisulu_constantin_t_ciubotaru_1344002577.html [Corola-blog/BlogPost/340887_a_342216]
-
și apăream în Antologia „Naji Naaman's Literary Prizes”, 2010, Liban. În 2011 mi s-a tradus parte din cartea despre „Spania și Căpșunarii care protestează între Picioarele Europei”, varianta română: „Ole! Ole! Ole! Unde mi-am băgat picioarele”, cea spaniolă (lansată la Madrid, noiembrie, 2011) s-a numit „Aventura en tirra de Cervantes”, prologo de Diego Vadollo Lopez. Editura „Niram Art” (Editor Tudor Șerbănescu) Madid-Lisabona-Berlin. Unii nu pot să scrie, alții nu știu, majoritatea nu cred că ar putea face
EU AM PITICI PE CREIER... DE ACEEA SCRIU ! de CONSTANTIN T. CIUBOTARU în ediţia nr. 581 din 03 august 2012 by http://confluente.ro/Constantin_t_ciubotaru_taina_scrisulu_constantin_t_ciubotaru_1344002577.html [Corola-blog/BlogPost/340887_a_342216]
-
cunoștință” pe net cu doamna Simona Botezan, din Washington DC, care va deveni „năshica” mea, eu fiind „finul Funny”. Și așa familia mea de metaforiști s-a mai mărit cu câțiva amici precum Fabianni Belemuski, primul traducător al meu în spaniolă. Cu Diegon Vadillo Lopez, al doilea. Cu profesorul universitar, exegetul, Hector Martinez Sanz. Cu artistul și omul cu cea mai caldă inimă, Antonio Calderon de Jesus! Cu istoricul și pictorul Constantin Popa. Cu poeta Ariadna Petri. Cu doamna Sanda Darolti
EU AM PITICI PE CREIER... DE ACEEA SCRIU ! de CONSTANTIN T. CIUBOTARU în ediţia nr. 581 din 03 august 2012 by http://confluente.ro/Constantin_t_ciubotaru_taina_scrisulu_constantin_t_ciubotaru_1344002577.html [Corola-blog/BlogPost/340887_a_342216]
-
nevoie ca golurile să fie umplute. Ușoara ei asprime aproape lusitană, păstrează ceva din patina idiomului geto-dac, iar sporovăiala specific românească, plină de înțelepciuni aforistice și de veselă spontaneitate, o fac egală în sonorități cu incantațiile melodice ale italienei și spaniolei. Afinitatea ei firească față de nou, față de tehnicitate, și repeziciunea cu care adoptă toate neologismele de ultima oră o fac tot atât de modernă, tot atât de maleabilă și de bogată în termeni internaționali pe cât este engleza, limba cea mai vorbită pe glob în zilele
REVISTA BOGDANIA DIN FOCŞANI, LA ÎNCEPUT DE DRUM. de IONEL MARIN în ediţia nr. 774 din 12 februarie 2013 by http://confluente.ro/Revista_bogdania_din_focsan_ionel_marin_1360668138.html [Corola-blog/BlogPost/343694_a_345023]
-
civilizată - răspunde fata preotului Tatu - cu oameni politicoși, prietenoși, civilizați. Mă simt foarte bine când merg acolo”. Doina Nicula a învățat engleza și franceza la nivel de conversație. Poliglotul familiei era însă soțul ei: “Emilian vorbea cursiv germana, italiana și spaniola, dar nu vorbea engleza. Fiul meu l-a moștenit - zice Doina -, el are o pasiune exacerbată pentru limbile străine. Vorbește perfect franceza, neerlandeza (limba care se vorbește în Flandra și zona Bruxelles), engleza și italiana”. Cu toată drama petrecută în
Temniţă pentru spovedanie! Preotul Gheorghe Tatu din Sebeşul de Sus by http://uzp.org.ro/temnita-pentru-spovedanie-preotul-gheorghe-tatu-din-sebesul-de-sus/ [Corola-blog/BlogPost/93491_a_94783]
-
la Flota de pescuit oceanic. Am cutreierat lumea în lung și-n lat, fără să uit vreodată că bunicul meu patern a visat să ajungă în America și că, în Las Palmas, citind Rayuela și vorbind cu docherii, am învățat spaniola. Atunci, impresionat de romanul lui Julio Cortázar, am citit în singurătățile mele, adesea istovitoare, și cărțile celorlalți mari scriitori sud-americani. După 1990 am lucrat pentru cîteva companii de navigație occidentale, unde am cunoscut marinari de pe toate meridianele, cu istoriile, pasiunile
Pascal desenează corăbii, de Radu Niciporuc by http://www.zilesinopti.ro/articole/12113/lansare-de-carte-pascal-deseneaza-corabii-de-radu-niciporuc [Corola-blog/BlogPost/100897_a_102189]
-
Electrotehnică din București. A moștenit pasiunea pentru lectură și scris de la tatăl său, Alexandru Belizan, un apreciat și respectat profesor de literatură română. Desfășoară, începând cu primăvara lui 2008, o intensă activitate pe site-uri de literatură. Poeme traduse în spaniolă și publicate în revista online Circulo Poetico RefleXos - Espacio Niram, Madrid, sub îngrijirea Ariadnei Petri. Poeme traduse în engleză de prof. Veronica Văleanu și editate în revistele online Cuadernos literarios și Cultural Club. Laureat cu premiul special RefleXos (Madrid) în cadrul
CARTEA CU PRIETENI XII- LAURENTIU BELIZAN de IOANA VOICILĂ DOBRE în ediţia nr. 265 din 22 septembrie 2011 by http://confluente.ro/Cartea_cu_prieteni_xii.html [Corola-blog/BlogPost/348119_a_349448]
-
să reia tema libertății de exprimare și 25 de ani mai târziu în fața unui Castro peste care timpul trecuse nemilos, iar istoria și mai și, obligându-l să treacă la costum de business. (invidios, bătrânul observa că Varvara - Barbara pe spaniolă - înghețase timpul în ultimii 25 de ani. Iar aici chiar spune un adevăr, dar ca un făcut, tot cosmetizat e - ziarista arată și azi ca la 50, ceea ce un subiect de presă și în America). Îți recomandăm Fidel Castro a
Cucerirea revoluționară a lui Fidel pe care toată lumea și-ar dori s-o păstreze: Cimavax, vaccinul cubanez pentru tratarea cancerului by https://republica.ro/cucerirea-revolutionara-a-lui-fidel-pe-care-toata-lumea-si-ar-dori-s-o-pastreze-cimavax-vaccinul-pentru [Corola-blog/BlogPost/338704_a_340033]
-
Premiera mondială Karlovy Vary; Premiul juriului pentru Cel mai bun debut, Raindance 2014. https://www.youtube.com/watch?v=HUFqRB94LlY Loin des hommes / Departe de oameni (Franța, regia David Oelhoffen) Viggo Mortensen a jucat până acum în engleză, daneză și spaniolă - iată-l vorbind o franceză impresionantă în acest western existențialist, inspirat de o povestire de Albert Camus și a cărui muzică originală este semnată Nick Cave și Warren Ellis. Suntem în Algeria anului 1954 și un profesor din creierii munților
Șase filme în competiția BIFF by http://www.zilesinopti.ro/articole/8686/sase-filme-in-competitia-biff [Corola-blog/BlogPost/99069_a_100361]
-
iar anul acesta a fost editat și volumul „Spaimă de literatură”, selecție și traducere în limba catalana realizate de Corina Oproae și publicat de Cafè Central în colaborare cu Edicions Adia. Volumul “Mil y una muertes” este scris direct în spaniolă, fiind prima carte publicată de Corina Oproae în Spania, în calitate de autor.
Promovarea literaturii române la Târgul de carte de la Madrid by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105466_a_106758]
-
care onorează anul acesta literatura întregului continent latinoamerican, este un pivot important în promovarea scriitorilor europeni în America de Nord și America Latină, ceea ce va asigura literaturii române și scriitorilor invitați o expunere fără precedent în lumea editorială și a publicului vorbitor de spaniolă. În cele nouă zile de evenimente, la standul României vor fi expuse aproape 100 de tiluri de cărți de literatură, eseistica și memorialistica traduse în limba spaniolă, atât prin intermediul programelor de traduceri derulate de Centrul Național al Cărții, respectiv TPS
Prima participare cu stand național la Târgul Internațional de Carte de la Guadalajara, Mexic by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105965_a_107257]
-
17 februarie 2017, în sala de expoziții a Instituto Cervantes, expoziția Diccionario de Colombianismos. Nueva expedición al patrimonio léxico colombiano (2015 - 2017). Dicționarul de cuvinte specifice limbii din Columbia conține pestre 10.000 de intrări de cuvinte și expresii ale spaniolei columbiene, provenind din diverse regiuni ale Columbiei, cuvinte folosite frecvent în prezent. E vorba despre lexic general, colocvial, juvenil, referitor la folclor, floră și faună. Cea mai recentă ediție a dicționarului cuprinde pestre 3.500 de termeni, 4.500 de
Pe simeze by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105816_a_107108]
-
colocvial, juvenil, referitor la folclor, floră și faună. Cea mai recentă ediție a dicționarului cuprinde pestre 3.500 de termeni, 4.500 de definiții și 3.000 de exemple. Expoziția reprezintă un mic exemplu al acestei cercetări academice în domeniul spaniolei vorbite în Columbia. Cercetătorii care au lucrat la proiect sunt, în marea lor majoritate, foști studenți de Master de Lingvistică la prestigiosul Institut "Caro y Cuervo", foști bursieri ai Fundatiei Carolina la Master-ul Școlii de Lexicografie Hispanica sub egida
Pe simeze by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105816_a_107108]
-
sectorului public național și european, cât și ai sectorului privat. În cadrul primului panel, tema principală de discuție s-a referit la oportunitățile aduse de digitalizare pentru a crea servicii de mobilitate între, dar și în statele membre. Din partea PE, eurodeputata spaniolă, Ines Ayala Sender, a vorbit despre nevoia unei mai bune coordonări a politicilor de conectivitate la nivelul UE, cu referire la rețeaua TEN-T, subliniind că țările europene trebuie să renunțe la orgoliile naționale care stau în calea inovației. În
Eveniment mondial, organizat de un europarlamentar român by Scutaru Cristina () [Corola-website/Journalistic/102515_a_103807]
-
în optimi la Brisbane, cu 3-6, 6-4, 7-6 (7), și anul trecut la Toronto, în turul secund, cu 6-2, 6-3. Monica Puig, care trăiește la Miami, le-a eliminat pe rând la Rio pe rusoaica Anastasia Pavliucenkova (19 WTA), pe spaniolă Garbine Muguruza (4 WTA), campioana de la Roland Garros, iar apoi pe Petra Kvitova, dublă campioană la Wimbledon (2011, 2014), pentru că în finala să treacă de Kerber, campioana anul acesta la Australian Open și finalistă la Wimbledon. Puig îi succede în
JOCURI OLIMPICE RIO, 2015, Rezumatul zilei. O medalie pentru România. Clasamentul pe națiuni by Crișan Andreescu () [Corola-website/Journalistic/105268_a_106560]
-
critică drept unul dintre experții de seamă pe scenele internaționale: a realizat transcripții și orchestrații interpretate în toată lumea (Vladimir Spivakov, Lalo Schifrin, Jorge Calandrelli, Ettore Stratta, etc.). Concertele sale sunt înregistrate și transmise de Radio România, RĂI, Radio Vatican, Tv Spaniolă, Radio Rusia, Uniunea Radiourilor Europene de la Geneva. Intrat de tânăr în lumea cinematografului, a îngrijit ediția italiană a filmului Amadeus de Miloš Forman (1985). Din 1986 este profesor titular de studii orchestrale la conservatoarele italiene de stat. În octombrie 2011
Anotimpurile de Vivaldi și Piazzolla, la Sala Radio by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105631_a_106923]
-
expresivitate, grație, emoție și mai ales... tinerețe! Fie că vorbim de Acel băiat cu ziarele, de Cartoful, de Un solo pierdut... cu salutări către Dore sau de Amintirea. Am fost martorii unui mix de contraste și experiențe: un nordic, o spaniolă, o nemțoaică și un francez, într-un spectacol organizat de un italian, coregraful Daniele Cipriani” scrie România Liberă despre spectacolele prezentate pe scena Teatrului Național București, pe 7 și 8 octombrie 2016. „Aflați în amurgul vieții lor, balerinii Mats Ek
Povestea Quartet Gala, la TVR. Amurgul zeilor sau povestea tinereții fără bătrânețe by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105874_a_107166]
-
aducea cu frica din ochii fetiței care părea că se uită la țeava unui pistol. Abia în momentul aterizării, băiatul s-a însuflețit. Avea brusc un zâmbet de copil fără griji, jovial. Discuta cu fratele lui mai mare, într-o spaniolă care părea limba lui maternă - sin trabajo, estamos de vacaciones (fără muncă, suntem în vacanță). În dialog intervine și mama, tot în spaniolă. La un moment dat îl aud pe baiat amuzându-se la gândul că rudele n-o să-l
Oana Stănciulescu: Figura lui m-a urmărit o vreme by Ana Popescu () [Corola-website/Journalistic/101664_a_102956]
-
Avea brusc un zâmbet de copil fără griji, jovial. Discuta cu fratele lui mai mare, într-o spaniolă care părea limba lui maternă - sin trabajo, estamos de vacaciones (fără muncă, suntem în vacanță). În dialog intervine și mama, tot în spaniolă. La un moment dat îl aud pe baiat amuzându-se la gândul că rudele n-o să-l mai recunoască și o să întrebe - „cine este acesta"? Au fost singurele cuvinte pe care le-a spus în română. Uneori, poți înțelege prin
Oana Stănciulescu: Figura lui m-a urmărit o vreme by Ana Popescu () [Corola-website/Journalistic/101664_a_102956]
-
înțeleagă. La un moment dat personalul din avion ne informează ca este nevoie de un medic. Uneia din tinerele cu care vorbisem la check-in i se făcuse rău. Băiatul ei de 6 ani îmi spusese că știe să vorbească în spaniolă, catalană și română. Am aflat de la stewardesa, o jumătate de oră mai tîrziu, că avea o boală destul de gravă, ceea ce o determinase pe aceasta să exclame - „nu o văd prea bine". Peste drum, lângă prietenii mei, un alt băiețel răspundea
Oana Stănciulescu: Figura lui m-a urmărit o vreme by Ana Popescu () [Corola-website/Journalistic/101664_a_102956]