117 matches
-
regizat de Miki Radović. Marți, 29 noiembrie, de la ora 19 se va putea viziona „Profesionistul“ lui Dušan Kovačević (2003), iar miercuri, 30 noiembrie, de la ora 19, este prevăzut filmul „Vine toamna, gutuiul meu“ (2004), regizat de Ljubiša Samardžić. Filmele sunt subtitrate în limba română, doar „Camionul gri de culoare roșie” și „Karađorđe“ fiind subtitrate în limba engleză. Intrarea este liberă. DUȘAN BAISKI Primul turneu în Croația l Al Teatrului German din Timișoara „O parte din trupa Teatrului German de Stat Timișoara
Agenda2005-48-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284415_a_285744]
-
viziona „Profesionistul“ lui Dušan Kovačević (2003), iar miercuri, 30 noiembrie, de la ora 19, este prevăzut filmul „Vine toamna, gutuiul meu“ (2004), regizat de Ljubiša Samardžić. Filmele sunt subtitrate în limba română, doar „Camionul gri de culoare roșie” și „Karađorđe“ fiind subtitrate în limba engleză. Intrarea este liberă. DUȘAN BAISKI Primul turneu în Croația l Al Teatrului German din Timișoara „O parte din trupa Teatrului German de Stat Timișoara ( T.G.S.T. ) se află în perioada 27-30 noiembrie 2005 la Osijek, în Croația, unde
Agenda2005-48-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284415_a_285744]
-
C.N. „Poșta Română“ majorează în medie cu 21% tarifele pentru unele servicii interne și externe din sfera serviciului universal. În perioada 3-14 noiembrie, de la ora 18, la Centrul Cultural German au loc seri de film în limba germană (unele sunt subtitrate în limba română). Persoanele care doresc informații rutiere referitoare la starea drumurilor din județele Timiș, Arad, Caraș-Severin, Hunedoara și, parțial, Mehedinți au la dispoziție telefonul 309 628. loto-prono Lista privind valoarea unitară a câștigurilor la: PRONOSPORT din 26 octombrie 2003
Agenda2003-44-03-14 () [Corola-journal/Journalistic/281653_a_282982]
-
am mers prima dată la Cinemateca Franceză. În acea vreme, francezii erau încă foarte săraci. Cineva s-a urcat pe scenă și ne-a spus: avem un pachet nou de filme japoneze. Ozu și alții. Filme minunate. Dar nu fuseseră subtitrate. Existau doar niște file, pe care era scrisă povestea fiecăruia. Și asta era tot. - Ca un fel de libret... - Da. Cred că dacă înveți cum să privești ceea ce se întâmplă pe ecran și cum se mișcă imaginile din cameră și
Interviu cu Ron Holloway by Dorin-Liviu Bîtfoi () [Corola-journal/Journalistic/14206_a_15531]
-
A+E Networks UK. Cunoscut anterior ca The History Channel, este un canal TV internațional prin satelit și cablu care transmite programe istorice fictive și documentare istorice. History Channel a fost lansat în România pe 1 Octombrie 2008. Acesta este subtitrat în limba română. În prezent, poate fi găsit în grilele operatorilor UPC Digital, RCS & RDS, Digi TV, Focus Sat, Romtelecom Dolce și Dolce IP-TV.
Un nou post TV se lansează în România by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/79612_a_80937]
-
în 1483 și funcționând până în zilele noastre, Palatul Laredo și mai ales Universitatea, datând din 1499, în aula căreia se decernează anual Premiul Cervantes, considerat Premiul Nobel al Literelor spaniole. Cele două reprezentații, pe 17 și 18 martie cu Măscăriciul, subtitrate în limba română, au fost primite cu entuziasm de publicul fericit să redescopere ce înseamnă lecția de teatru, o lecție magistrală purtând semnătura: Horațiu Mălăele și Nicolae Urs. La aplauze, actorii s-au jucat, salutând publicul fie de pe scena cu
Bulandra versus Abadía by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/9799_a_11124]
-
partitura sa de acolo, adăugându-i dimensiuni noi și semnificații îmbogățite, luminând încă mai puternic întâmplările de odinioară, oamenii de atunci, proiectând totul, acum, la scara existenței întregi. Amor intellectualis, acest „roman al unei educații”, cum Ion Vianu l-a subtitrat, își are așadar începuturile în cartea pe care o scrisese cândva împreună cu „prietenul unic Matei Călinescu”, cel devenit în cartea de acum personaj. Nu unul între altele, ci acela pe care autorul îl socotește „geamănul” său, omul de care s-
Canapeaua verde by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/5935_a_7260]
-
atenției cinefililor depășesc granițele doar ale Portugaliei, însă păstrează în comun aceeași limbă. Participarea nu solicită taxă de participare, iar pasionații și doritorii sunt așteptați la sediul Institutului Cultural Român din București, în limita locurilor disponibile. De asemenea, filmele sunt subtitrate în limba română. Institutul Cultural Român promovează dialogul și relațiile culturale între România și alte țări partenere prin programe și proiecte organizate ce au ca scop diseminarea informației culturale și contribuie la integrarea valorilor culturale românești în circuitul european/internațional
ICR anunță Zilele Filmului Portughez la București by Andries Bianca Emanuela () [Corola-journal/Journalistic/81139_a_82464]
-
este disponibilă în pachetele companiei de telecomunicații Romtelecom și se află în plină extindere a distribuției. Vezi și: Un nou canal în grila RCS&RDS Comedy Central Extra aduce "o culoare nouă pe piața locală de televiziune", programele acesteia fiind subtitrate în limba română. Grila televiziunii include unul dintre cele mai populare programe din istoria Comedy Central, dar și a televiziunii americane în general: "The Daily Show" cu John Stewart. Emisiunea are un public în proporție de 80% cuprins între 18
O nouă televiziune în România by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/79799_a_81124]
-
toate emisiunile, mai puțin a mea. Studioul din București va fi conectat cumva cu cel din Italia. Avem și o emisiune dedicată direct italienilor pe frecvența de care spuneam mai devreme, iar pentru ei, dacă se poate, am vrea să subtitrăm în italiană toate emisiunile OTV. Legislația e mai permisivă aici. Am obținut și rezidență de Vatican”, a spus Dan Diaconescu într-un interviu pentru paginademedia.ro.
OTV și-a reluat emisia by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/66887_a_68212]
-
orele 9,30 - 13, la Centrul Cultural German ( C.C.G. ) se va desfășura colocviul „Relațiile româno-germane: noi perspective istoriografice“. În perioada 3 - 14 noiembrie, de la ora 18, la C.C.G. au loc serile de film în limba germană, unele dintre pelicule fiind subtitrate în limba română. Joi, 13 noiembrie, elevi ai Colegiului Bănățean vor povesti amintiri de război ale bunicilor lor, iar veterani ai conflagrației vor întregi tabloul. Alți veterani de război își vor depăna amintirile luni, 17 noiembrie, de la ora 18, în fața
Agenda2003-43-03-16 () [Corola-journal/Journalistic/281625_a_282954]
-
dublaj", a spus criticul de film. Ea a mai atras atenția asupra faptului că până și Occidentul, prin care se justifica introducerea dublajului și în România, a început să renunțe la această practică și să facă cinematografe unde filmele sunt subtitrate și toate posturile străine importante pay-per-view difuzează filme în varianta originală. Nu e decât o invitație la analfabetism. Nu e o modalitate de a apăra limba română, cuvintele sunt aceleași, fie că sunt scrise, fie rostite", a mai spus Irina
Irina Margareta Nistor: Dublarea filmelor este o invitaţie la analfabetism () [Corola-journal/Journalistic/26535_a_27860]
-
avea să declanșeze, chiar dacă inconștient, impusul creator care-a condus la scrierea un deceniu mai tîrziu a acestei cărți, a fost un film de suspans horror cu Donald Sutherland și Jeff Bridges. Bridges, n-am Înțeles de ce fiindcă nu era subtitrat, Îi fură lui Donald logodnica Într-o benzinărie, urmează urmărire, palpitații, antren, și explicația, Jeff era puțin deranjat, o omorîse pe logodnică Înmormîntînd-o de vie după ce-i dăduse să bea ceva, cloroform parcă, și-acum Își dorea să facă același
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
spectacolelor sau concertelor, în fața publicului, a modalității de interpretare play-back; ... c) în cazul emisiunilor de televiziune, specificația "play-back" va fi reprodusă lângă numele artiștilor interpreți vocali sau lângă denumirea formațiilor muzicale în care evoluează artiștii interpreți vocali, atunci când acestea sunt subtitrate pe ecran, sau, după caz, de prezentatorii de concerte, spectacole ori emisiuni realizate în studio, preluate în direct sau înregistrate și difuzate ulterior; ... d) în cazul emisiunilor care sunt realizate în studiourile de radio sau sunt transmise în direct, anunțarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/179048_a_180377]
-
ca distrugător potențial. Primele scene ale filmului alb-negru înfățișează un ținut "exotic" cu ferme, unde oamenii vorbesc o limbă stranie (maghiara), pe care vesticii nu o înțeleg, și nici producătorii nu-i ajută să o înțeleagă, întrucât dialogul nu este subtitrat. Această trăsătură a "alterității" de-vine astfel foarte vizibilă. Din fericire pentru mu-safirul englez, câțiva țărani înțeleg sau vorbesc engleza, făcând astfel posibilă comunicarea. Dar se crucesc cu spaimă când aud numele lui Dracula. Per-sonajul nu este parte a acestei
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
fără probleme o tranzacție În limba engleză. Din fericire, În Danemarca și Olanda, ca În multe țări europene mici, studenții și funcționarii deopotrivă erau de mult fluenți (sau cel puțin Înțelegeau perfect limba), fiindcă emisiunile TV În limba engleză erau subtitrate, nu dublate. În Elveția, unde orice absolvent de liceu stăpânea trei sau chiar patru limbi locale, vorbitorii considerau că este mai convenabil, dar și mai diplomatic să recurgă la engleză (care nu era pentru nimeni limba maternă) când comunicau cu
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
curios. Programele de divertisment variau foarte puțin de la o țară la alta: constantele programului, de la un capăt la altul al continentului, erau comediile și filmele străine, „reality show-urile”, jocurile și concursurile. Diferea doar traducerea emisiunilor importate: dublate (În Italia), subtitrate sau difuzate În original (În statele mici sau multilingve). Stilul de prezentare - la jurnalele de știri, de exemplu - era remarcabil de similar, copiind În multe cazuri modelul știrilor locale din America 3. Totuși, televiziunea rămânea un mijloc de comunicare tipic
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]