21,566 matches
-
adresa lui de email, era pe site, și i-am scris să îi cer acordul pentru ce voiam să facem. A răspuns instant, eu nici nu mă așteptam să spună ceva. Ne-a sprijinit destul de mult, ne-a dat textele traduse în engleză, am avut sesiuni pe Skype în care ne-a răspuns la diverse nelămuriri. A fost fericit că facem asta. Eu mi-am făcut o misiune personală din a-i duce cât mai multe dintre texte în America. Simt
Vasile, un tânăr actor plecat la New York, li l-a dăruit americanilor pe Matei Vișniec și „un basm românesc ciudat” by https://republica.ro/vasile-un-tanar-actor-plecat-la-new-york-li-l-a-daruit-americanilor-pe-matei-visniec-si-zun-basm-romanesc [Corola-blog/BlogPost/338200_a_339529]
-
prin căsătoria cu Radu Stanca. Adevărul este că aveam talent și eram foarte solicitată de mulți regizori. Am jucat rolul principal în Liubov Iarovaia, în tandem cu Florica Pop. -A.S.: Da, Liubov Iarovaia este piesa lui Konstantin Andreevici Treniov, tradusă în limba română de Radu Donici. Regizorul spectacolului la Cluj era Panait Victor Cottescu. Premiera a avut loc în noiembrie 1949. Mahora era interpretată de Olimpia Arghir, iar Dominic Stanca juca în rolul lui Grigore, el fiind foarte solicitat ca
O vedetă a scenei de teatru, Dorina Stanca. Interviu realizat de Anca Sîrghie by http://revistaderecenzii.ro/o-vedeta-a-scenei-de-teatru-dorina-stanc-interviu-realizat-de-anca-sirghie/ [Corola-blog/BlogPost/339239_a_340568]
-
erați în tinerețe, stimată doamnă Doti, mi-a confirmat adevărul că erați foarte aplaudată și adorată de mulți bărbați. Așa își amintește de dumneata. -D.S.: Am realizat în 1948 rolul Lidia în Viața din citadelă de August Jacobson, text tradus de Horia Deleanu. În creația scenic Domnul Director General de Alexandru Șahighian regizorul Ion Dinescu m-a ales pentru rolul Doamna Cristodorescu, iar Otto Rappaport mi-a dat rolul Tretaieva, împărțit cu Maria Comșa în piesa Burghezii de Maxim Gorki
O vedetă a scenei de teatru, Dorina Stanca. Interviu realizat de Anca Sîrghie by http://revistaderecenzii.ro/o-vedeta-a-scenei-de-teatru-dorina-stanc-interviu-realizat-de-anca-sirghie/ [Corola-blog/BlogPost/339239_a_340568]
-
am jucat nu numai pe Mona din Steaua fără nume, ci și pe Irina din Citadela sfărâmată a lui Horia Lovinescu, în regia lui Radu Stanca. Apoi am jucat rolul Mariei Stuart, în piesa lui Fr. Schiller, pe care a tradus-o chiar Radu din limba germană în română. -A.S.: Ce vă amintiți de travaliul acelei traduceri? Știu că spectacolul Maria Stuart a avut o montare grea și a atins un record al repetițiilor, parcă 56 la număr. Un frumos
O vedetă a scenei de teatru, Dorina Stanca. Interviu realizat de Anca Sîrghie by http://revistaderecenzii.ro/o-vedeta-a-scenei-de-teatru-dorina-stanc-interviu-realizat-de-anca-sirghie/ [Corola-blog/BlogPost/339239_a_340568]
-
Sadova, care mă felicita pentru un nou rol interpretat în spectacolul ei: ” Îți urez și pe viitor succese și te sărut pentru măreața creație din Undina.“ Eu jucam rolul Berta în spectacolul Undina, pe textul lui Jean Giraudoux, un text tradus de Otilia Cazimir. Desigur că nu am lipsit de la premierele pieselor soțului meu. Am fost la Timișoara când a fost premiera absolută a lui Oedip salvat, la Iași la Dona Juana, la Sibiu la Povestea dulgherului și a frumoasei lui
O vedetă a scenei de teatru, Dorina Stanca. Interviu realizat de Anca Sîrghie by http://revistaderecenzii.ro/o-vedeta-a-scenei-de-teatru-dorina-stanc-interviu-realizat-de-anca-sirghie/ [Corola-blog/BlogPost/339239_a_340568]
-
Acasă > Poeme > Meditație > PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 2180 din 19 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA, PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482155353.html [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
Acasă > Poeme > Meditație > PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI Autor: Cornelia Păun Publicat în: Ediția nr. 2180 din 19 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA, PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI Ëndrrat Kur qepalla e sipërme e syrit të mbyllet, Do ngushëllohesh tek tjetra Dhe gjenet e tua do të ndërthuren Ți mund të dallosh të ardhmen Paqartësish și një ëndërr Dhe
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482155353.html [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
njerëzit në mënyrën që ți realisht je, pa performuar në skenën e jetës și një aktore e përsosur, kur ți vërtet je besnike pa shigjetat e së keqes, lakmisë dhe mashtrimit depërtues... Referință Bibliografica: PROF. DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: „POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUçI / Cornelia Păun : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat
„POEME” TRADUSE ÎN LIMBA ALBANEZĂ DE POETA. PROF. UNIVERSITAR IRSA RUÇI de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482155353.html [Corola-blog/BlogPost/374343_a_375672]
-
din 1848 carea influențat nu numai latura socială, economică, științifică și filosofica ci și pe cea religioasă. Astfel, în viața creștină din Răsărit, printre ortodocși au pătruns marile postulate cu privire la libertatea națională, socială, economică și culturală 1-., Teologii români au tradus la început opere de frunte din acest domeniu, din grecește și slavona și apoi au pornit la expuneri proprii de teologie ortodoxă, folosind noi ediții de Psaltiri, Biblie, Viețile sfinților Liturghii Cazania lui Varlaam. În Mitropolia Ungrovlahiei au excelat între
VARVARA MAGDALENA MĂNEANU,CARTEA RELIGIOASĂ ÎN EPOCA UNIRII de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 867 din 16 mai 2013 by http://confluente.ro/Varvara_magdalena_maneanu_car_varvara_magdalena_maneanu_1368686048.html [Corola-blog/BlogPost/371134_a_372463]
-
compară? În lumea de aici copiii sunt învățați de mici să socializeze; ei au un “house” în școală, adică o echipă din care fac parte și înțeleg de mici că fiecare își apără “house”-ul, echipa adică, ceea ce se și traduce prin “casă” în română. Cred că trebuie să învățăm să ne comportăm și noi ca un stup, chiar dacă uneori trebuie să punem prioritățile grupului înainte de toate. Ideea că “las că știu eu mai bine”, sau “eu sunt mai deștept” - nu
INTERVIU CU SCRIITOAREA MILENA MUNTEANU (CANADA) de MILENA MUNTEANU în ediţia nr. 2308 din 26 aprilie 2017 by http://confluente.ro/milena_munteanu_1493237728.html [Corola-blog/BlogPost/375294_a_376623]
-
de soia înfășurate într-o folie de aur sau folie de argint, plicuri cu bani și dulciuri. La grădinițe apare cineva mascat în demon iar copiii, entuziasmați, aruncă cu fasole strigând: "Oni wa Soto, fuku wa uchi" ceea ce s-ar traduce: „La naiba cu demonul, noroc s-avem”. În familie, ritualul este executat de o parte bărbătească. Personajul aruncă boabele de fasole prin casă, în timp ce rostește cu voce tare expresia „la naiba!”...” să vină norocul!” Cristina mi-a povestit că și-
JAPONIA-FESTIVALURILE DE PRIMĂVARĂ de FLOAREA CĂRBUNE în ediţia nr. 765 din 03 februarie 2013 by http://confluente.ro/Japonia_festivalurile_de_prim_floarea_carbune_1359916864.html [Corola-blog/BlogPost/341346_a_342675]
-
prezintă povestea uimitoare a casetelor video piratate care au transformat vocea unei femei într-un simbol al libertății și care au permis unor milioane de români să păcălească regimul represiv comunist. Ascunsă de ochii vigilenți ai Securității, Irina Nistor a tradus peste 5000 de filme străine în România comunistă a anilor ‘80. Irina Margareta Nistor va fi prezentă la proiecția eveniment din această seară, alături de actrița care a interpretat-o în „Chuck Norris vs Communism”, Ana Maria Moldovan, și echipa filmului
Q amp; A cu Irina Margareta Nistor la Cinemateca Patria by http://www.zilesinopti.ro/articole/11250/q-a-cu-irina-margareta-nistor-la-cinemateca-patria [Corola-blog/BlogPost/98969_a_100261]
-
sa, Elizabeth Macarthur, leader-ul administrativ al afacerilor familiei. În ceea ce privește monografia locală, se recunoaște faptul ca poporul Darug, cel care a locuit în aceasta arie geografică înaintea colonizării britanice, a denumit zona Baramada sau Burramatta (Parramatta de astăzi), denumire ce se traduce prin „începutul apelor” sau „locul în care se odihnesc țiparii”. În prezent, Parramatta a devenit un centru comercial și financiar important în economia New South Wales și, ca urmare, deține locul al doilea în axiologia districtelor de afaceri ale Australiei
DESPRE INEXISTENŢA GEOGRAFIEI de MIHAELA CRISTESCU în ediţia nr. 671 din 01 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Despre_inexistenta_geografiei_mihaela_cristescu_1351810245.html [Corola-blog/BlogPost/369857_a_371186]
-
arătarea a intrat pe propriile roți în studiou. Atunci mi-au dat lacrimile. Nu-s pasionat de mașini, dimpotrivă aș zice. Dar mașinăria dovedise că era aparte. Era o supraviețuitoare. Într-una dintre cărțile sale, I Know You Got Soul, tradusă la noi cu titlul Suflet de mașină, Clarkson spune povestea unor opere de artă cu motor, reale sau imaginate. Concorde, Rolls-Royce, Riva, Alfa Romeo 166, Millenium Falcon... Camioneta pusă la încercare în episoadele 5 și 6 ale seriei a treia
Cum m-a făcut să plâng Jeremy Clarkson by https://republica.ro/cum-m-a-facut-sa-plang-jeremy-clarkson [Corola-blog/BlogPost/338021_a_339350]
-
Art și Madrid en Marco au organizat, pe 12 octombrie 2013, un recital de poezie, intitulat Câțiva oameni buni. dedicat poetului român George Rocă. Poemele alese fac parte din noul volum de poezii semnat de George Rocă și au fost traduse în limba spaniolă de scriitorul Fabianni Belemuski, directorul revistei Niram Art și organizatorul evenimentului. Volumul bilingv Căutând insula fericirii / Looking for the Isle of Hapiness (Editură Anamarol) a fost lansat la începutul lunii octombrie 2013, în sala Mircea Eliade a
Recital de poezie dedicat poetului George Roca, la Madrid by http://uzp.org.ro/recital-de-poezie-dedicat-poetului-george-roca-la-madrid/ [Corola-blog/BlogPost/94153_a_95445]
-
O lume în vis,plăsmuiri nesfârșite/ Care curg și inundă și curg/ De oboseală,de gânduri ruginite,/ A mai dispărut un poet,într-un burg.(Numele lui a fost scris).Exusperanța nostalgică,imageria echivocă,pe jumătate fabuloasă,pe jumătate reală,traduce o sensibilitate interogativă,gesticulația duioasă are o credibilă notă de sentimentalitate proaspătă,atinsă,uneori,de reflecția posomorâtă.Această sensibilitate provine și din faptul că poeta vine din dogoarea câmpiei teleormănene:Nu mai știu să ascult,să te-aud/ Departe de
CRISTINA MARIA PURDESCU-MAI TÂNĂRĂ CU UN CUVÂNT de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 362 din 28 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Cristina_maria_purdescu_mai_tanara_cu_un_cuvant.html [Corola-blog/BlogPost/351147_a_352476]
-
adaptez și eu... În schimb, căutam tot felul de surse informaționale compensatorii, de cultură și civilizație franceză, imagini, pliante, reviste atrăgătoare, pentru adolescenți, editate în Franța, cu care să-i atrag ; eu lecturam în limba lui Paul Eluard, apoi le traduceam . Erau fascinați și puneau tot felul de întrebări, făceau paralelisme , se regăseau în unele texte. De aceea mi-era drag să merg la acea clasă, în plus erau frumușei tare și îngrijiți. Și nu prea lipseau de la ore, cum s-
REGINA MEA de FLORICA PATAN în ediţia nr. 2259 din 08 martie 2017 by http://confluente.ro/florica_patan_1488959326.html [Corola-blog/BlogPost/383514_a_384843]
-
tratative sau trupe staționate în zone cu greutăți, cum a fost cazul fostei Iugoslavii. UE are un steag propriu, reprezentând douăsprezece stele aurii pe fond albastru și un imn: ”Oda bucuriei”, compusă de renumitul compozitor german Beethoven. Imnul are textul tradus în diverse limbi, dar cel oficial este fără versuri, doar ca piesă orchestrală. Cum se adoptă deciziile în UE? Nu tocmai simplu. Din moment ce numărul cetățenilor ei este atât de mare, este nevoie de mulți funcționari, care se ocupă de acest
ISTORIA UNIUNII EUROPENE de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1369 din 30 septembrie 2014 by http://confluente.ro/gabriela_calutiu_sonnenberg_1412039813.html [Corola-blog/BlogPost/347103_a_348432]
-
se duce de râpă! Mereu slăvește viață: când zorile mijesc, Când soarele te arde și când ești totu- o apă! Chiar când o umbră neagră asupra ta se lasă, Spre Ceruri tu surâde și soarbe din viața! Inspirat de versuri traduse de mine din engleză în franceză și apoi, predate și cantate la o lecție de franceză. Versiunea originală a acestei poezii este în ebraică( mai jos). Citește mai mult Scrisoare în sticlăTu, ce vei găsi scrisoarea asta-n sticlă,Povețele
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
se duce de râpă!Mereu slăvește viață: când zorile mijesc,Când soarele te arde și când ești totu- o apă! Chiar când o umbră neagră asupra ta se lasă,Spre Ceruri tu surâde și soarbe din viața!Inspirat de versuri traduse de mine din engleză în franceză și apoi, predate și cantate la o lecție de franceză. Versiunea originală a acestei poezii este în ebraică( mai jos).... XXVII. CURRICULUM VITAE- VERSIUNE BILINGVA ROMÂNĂ-EBRAICĂ, de Adina Rosenkranz Herscovici , publicat în Ediția nr.
ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI by http://confluente.ro/articole/adina_rosenkranz_herscovici/canal [Corola-blog/BlogPost/379858_a_381187]
-
OLIMPIA BERCA, PROZA DESTINELOR EȘUATE, de Olimpia Berca , publicat în Ediția nr. 1226 din 10 mai 2014. Olimpia Berca Proza destinelor eșuate Maria Pongrácz (Maria Pongrácz Popescu) este o bine-cunoscută prozatoare (autoare a mai multor volume, dintre care o parte traduse în limba română) și, deopotrivă, un publicist activ și talentat, interesant de viața curentă a urbei sale (Timișoara), dar și de activitatea unor personalități culturale (studii, ediții). De curând, ea revine în atenția cititorilor și a criticii cu o carte
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/olimpia_berca/canal [Corola-blog/BlogPost/358223_a_359552]
-
ale personalității sale creatoare, reconfirmându-i capacitatea de a configura, dincolo de granițele contingentului, lumea discretă, ascunsă ... Citește mai mult Olimpia BercaProza destinelor eșuateMaria Pongrácz (Maria Pongrácz Popescu) este o bine-cunoscută prozatoare (autoare a mai multor volume, dintre care o parte traduse în limba română) și, deopotrivă, un publicist activ și talentat, interesant de viața curentă a urbei sale (Timișoara), dar și de activitatea unor personalități culturale (studii, ediții).De curând, ea revine în atenția cititorilor și a criticii cu o carte
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/olimpia_berca/canal [Corola-blog/BlogPost/358223_a_359552]
-
Anger“, o piesă profundă ce i-a pus în valoare vocea puternică. Gemenele rusoaice Tolmachevy Sisters, foste câștigătoare Eurovision Junior, au strălucit pe „Shine“, dovedind din nou de ce au fost numite în trecut copilele minune. Dilara Kazimova din Azerbaidjan a tradus semnificația titlului „Start a Fire“ și a sensibilizat auditoriul cu o altă balada. Una dintre cele mai sexi prezente pe scena de anul acesta a fost Mariya Yaremchuk din Ucraina, tânăra ce a revigorat publicul cu „Tick - Tock“. Axel Hirsoux
Prima semifinală Eurovision 2014: Care sunt cele 10 ţări calificate în finala Eurovision by http://uzp.org.ro/prima-semifinala-eurovision-2014-care-sunt-cele-10-tari-calificate-finala-eurovision/ [Corola-blog/BlogPost/93727_a_95019]
-
canal mediatic și de popularitatea crescută a managerului-realizator de emisiuni al acestuia!”, deoarece Gabriel Liiceanu se confundă, practic, în mentalul colectiv, nu atât cu filozofia ca atare, cât cu imaginea însăși a Editurii Humanitas. Altfel spus, iubirea de înțelepciune se traduce, în acest caz, astfel: iei metafora de coadă, o scuturi bine în perimetrul limbii materne ca să împroaște în toate părțile societății taman ce dorești tu, creezi mai multe centre de greutate ale mesajului conceput, supradimensionând fapte istorice reprobabile și extrem de
HIPERBOLA INDUSĂ. METAFORĂ FĂRĂ FILOZOF SAU LIBERTATEA ŞTIRBĂ DE EXPRIMARE de MAGDALENA ALBU în ediţia nr. 2251 din 28 februarie 2017 by http://confluente.ro/magdalena_albu_1488271280.html [Corola-blog/BlogPost/380926_a_382255]
-
scriu compuneri- și nu conta dacă era vorba de franceză sau ebraica( învățăm la liceul Alliance Israélite Universelle, în care prima limbă străină era franceză). El formulă și-mi dictă idei și uneori paragrafe întregi în românește și eu le traduceam sau le adaptăm, și-mi construiam din ele compunerile;asta pentruca îmi lipseau câteodată ideile,dar mai ales nu știam să scriu după un plan, adică să-mi întocmesc întâi un plan și apoi să -mi fac compunerea. În schimb
DADU... ÎNTÂMPLARI, ANECDOTE, CRÂMPEIE DE VIAȚĂ(3) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1778 din 13 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1447369126.html [Corola-blog/BlogPost/342739_a_344068]