1,977 matches
-
această regulă, constând în modificări ale finalei noii formații în raport cu elementul menținut din sintagma etimologică și, dacă este cazul, în schimbări care țin de categoriile gramaticale, iar abaterile respective au uneori particularități diferite în funcție de circumstanțele în care s-a petrecut condensarea, adică fie pe terenul unei anumite limbi, fie în procesul împrumutului lexical. 1.2. Împrumuturile prin condensare au, teoretic, cele mai mari șanse de a-și modifica învelișul sonor și caracteristicile gramaticale, de vreme ce limba care le adoptă ignoră de obicei
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
este cazul, în schimbări care țin de categoriile gramaticale, iar abaterile respective au uneori particularități diferite în funcție de circumstanțele în care s-a petrecut condensarea, adică fie pe terenul unei anumite limbi, fie în procesul împrumutului lexical. 1.2. Împrumuturile prin condensare au, teoretic, cele mai mari șanse de a-și modifica învelișul sonor și caracteristicile gramaticale, de vreme ce limba care le adoptă ignoră de obicei caracterul motivat al structurii morfologice a elementului reținut și, implicit, al mărcilor care asigură coeziunea din cadrul termenilor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fr. [bâton] salé m.; rom. sofită s.f. corespunde cuvântului germ. Soffitte s.f. din structura compusului germ. Soffittenlampe s.f., și nu celui fr. soffite sau it. soffitto, care sunt masculine. Dacă nu ar fi cunoscut genul și numărul etimologic, creatorii acestor condensări ar fi putut da împrumuturilor alte configurații: *colonial sau *colonială, *salee ori *salea, respectiv *sofit sau *sofiten. În plus, unele cuvinte, ce-i drept rare, sunt împrumutate cu o altă valoare lexico-gramaticală decât aceea a termenilor complecși din care au
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dóldora ~ dóldura "până la refuz, peste măsură", la fel ca alte adverbe românești (otova, ghiotura, totuna etc.); locuțiunea adverbială tc. gün güne [uymaz] a intrat în categoria substantivelor românești în -ea, în forma ghionghionea ~ ghiunghiunea s.f. 1.3. În cazurile de condensare internă, în primele sale etape se poate renunța oricând la variantele condensate, ceea ce înseamnă că forma redusă se sprijină, o bucată de vreme, pe varianta întreagă, pe care o înlocuiește doar temporar, deci cazurile de perpetuare a formei, a genului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pantaloni scurți; chiloți (de damă)" < knicker[bocker]s; Ordinaries "certificate școlare de nivel inferior" < Ordinary [Level Certificate]s. Modificările relative la flexiune și la categoriile gramaticale (gen, număr, diateză, mod etc.) din limbile caracterizate prin acestea sunt mai frecvente în condensările de anumite tipuri și mai rare în altele. 1.3.2. Atunci când elementul reținut este regentul dintr-o sintagmă subordonatoare sau unul dintre termenii în raport de coordonare ai unui compus, el își păstrează întotdeauna caracteristicile gramaticale: sp. agua "apă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
es articol posesiv); rom. balâc < tc. [kalkan] balığ[ı] (balık "pește" + suf. posesiv -ı); lat. orbus < orbus [oculis] (cf. oculus "ochi"); rom. pasăre "pasăre domestică crescută pe lângă casă, orătanie" < pasăre [de curte] "idem". 1.3.3. În majoritatea exemplelor de condensare la determinant a unor sintagme sau compuse de tipul substantiv + (prepoziție +) substantiv, noul cuvânt conservă categoriile gramaticale ale elementului reținut, mai puțin cazul acuzativ, dictat de prepoziție, în care se afla în sintagmă, dar care nu pune probleme, de vreme ce forma
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cognac s.m. < [eau-de-vie s.f. de] Cognac n. pr. m.; rom. drojdie s.f. < [rachiu s.n. de] drojdie s.f.; rom. Externe s.f. pl. < [Ministerul de] Externe s.f. pl.; rom. nes s.n. < [cafea] s.f. nes s.n. (calc), nes[cafe] s.n. (< fr. nescafé s.m.). În condensările latinești ale numelor zilelor săptămânii și ale altor tipuri de sintagme se remarcă menținerea până și a formei cazuale de genitiv sau ablativ a determinantului substantival: *aboc(u)lis < [orbus] ab oc(u)lis (ablativul lui oc(u)lus), martis
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
substantival: *aboc(u)lis < [orbus] ab oc(u)lis (ablativul lui oc(u)lus), martis < [dies] Martis (genitivul lui Mars), jovis < [dies] Jovis (genitivul lui Juppiter) etc. Prezervarea formală a cazului genitiv se întâlnește și în română, în exemplele de condensare primară conjuncturală, strâns legate de contextul lingvistic și extralingvistic, de tipul Baicului < [Cartierul] Baicului, Eroilor < [Bulevardul sau Stația] Eroilor, Moșilor < [Calea] Moșilor, Victoriei < [Calea] Victoriei etc. Trebuie precizat însă că genitivul acestor cuvinte condensate se manifestă numai formal, nu și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fie revenirea la termenul complex, fie lexicalizarea deplină a noii formații. Totuși, în unele limbi și în anumite condiții dar în logica lucrurilor, dacă avem în vedere că este vorba de un procedeu de formare a cuvintelor -, substantivul menținut în urma condensării poate prelua genul, numărul și / sau forma cazuală ale regentului omis, respectiv ale termenului complex, pierzându-le pe acelea ale determinantului substantival reținut: fr. champagne s.m. < [vin s.m. de] Champagne n. pr. f.; fr. crème s.m. "cafea cu frișcă" < [café-]crème
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unele cuvinte condensate au rămas la forma cazuală din sintagmă, nu are loc și în greacă, limbă în care determinantul substantival la genitiv, odată condensat, revine la nominativ: ngr. πληροφορίες "birou de informații" (literal: "informații") < [γραφείο] πληροφορίας. Aglutinația, în cursul condensării, a prepoziției și modificatorului substantival menținut se întâmplă extrem de rar: lat. *aboculis "orb" < [orbus] ab oculis (literal: "lipsit de ochi"), cu perpetuarea formei de caz ablativ a determinantului; fr. dinde "curcă" < [poule] d'Inde. În majoritatea covârșitoare a exemplelor, prepoziția
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ablativ a determinantului; fr. dinde "curcă" < [poule] d'Inde. În majoritatea covârșitoare a exemplelor, prepoziția este omisă în mod regulat, împreună cu regentul (rom. colonie < [apă de] colonie, fr. diligence < [carosse de] diligence etc.). De altfel, și în acest tip de condensare, afixele întrebuințate în unele limbi pentru marcarea raportului de determinare nominală, atașate la regent sau la determinant, sunt și ele eliminate: tc. dalak < dalak [yangısı sau iltihabı] (yangı + suf. -sı, iltihab + suf. -ı); rom. bidinea < tc. badana [fırçası] (fırça + suf.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
noțiune singulară, "Ministerul de Externe", sau lat. jovis, genitiv care a devenit nominativ), cât și modificarea formelor de gen, număr și caz, în funcție de condițiile și nevoile de adaptare specifice unei limbi sau alteia, demonstrează o dată în plus calitatea și capacitatea condensării de a forma noi cuvinte, și nu de a genera polisemantism. 1.3.4. În situația condensării la determinant a sintagmelor de tipul adjectiv sau numeral + substantiv, noua formație păstrează sistematic genul și numărul elementului determinat omis și, implicit, al
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de gen, număr și caz, în funcție de condițiile și nevoile de adaptare specifice unei limbi sau alteia, demonstrează o dată în plus calitatea și capacitatea condensării de a forma noi cuvinte, și nu de a genera polisemantism. 1.3.4. În situația condensării la determinant a sintagmelor de tipul adjectiv sau numeral + substantiv, noua formație păstrează sistematic genul și numărul elementului determinat omis și, implicit, al determinantului adjectival acordat cu determinatul și menținut prin substantivare. Rezultatul condensării este: tot masculin în lat. admissarius
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
polisemantism. 1.3.4. În situația condensării la determinant a sintagmelor de tipul adjectiv sau numeral + substantiv, noua formație păstrează sistematic genul și numărul elementului determinat omis și, implicit, al determinantului adjectival acordat cu determinatul și menținut prin substantivare. Rezultatul condensării este: tot masculin în lat. admissarius < [equus] admissarius, fr. colonial "militar din trupele coloniale" < [militaire] colonial, sp. hermano, port. irmăo, cat. germà "frate" < lat. [frater] germanus, fr. métropolitain < [réseau sau chemin (ferré sau de fer)] métropolitain, rom. mistreț < [porc] mistreț
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fiind condensat din sintagma [véhicule (militaire)] blindé. 1.3.5. Cam la fel se întâmplă și cu temele de compunere detașate din compuse și lexicalizate: ele preiau, aproape fără excepție, configurația și caracteristicile gramaticale ale etimoanelor lor. Adjectivele rezultate prin condensarea unor compuse tematice sunt invariabile, deci nu poartă mărci ale genului sau numărului (rom. aparat(e) foto, recepție stereo, emisiuni radio; fr. hyper "hiperactiv" în un gamin hyper sau une gamine hyper). În ce privește substantivele, de multe ori ele nu au
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sau numărului (rom. aparat(e) foto, recepție stereo, emisiuni radio; fr. hyper "hiperactiv" în un gamin hyper sau une gamine hyper). În ce privește substantivele, de multe ori ele nu au o structură morfonetică tipică pentru limbile în care a avut loc condensarea, totuși mențin genul compusului din care au fost izolate: fr. auto păstrează genul feminin al compusului originar, auto[mobile], care, la rândul său, a preluat genul substantivului și, implicit, al adjectivului din sintagma de bază [voiture] automobile; rom. deca, deși
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
astfel de teme condensate din compuse poate produce, în rare cazuri, modificări la finală, destinate încadrării în tipurile flexionare uzuale: rom. kil < (înv.) kilo < kilo[gram], dar genul se menține. 1.3.6. Schimbări gramaticale profunde au loc, desigur, în condensările care au drept corolar procese derivative: noul cuvânt preia, ce-i drept, sensul și comportamentul sintactic al întregii formații de bază, dar pierde complet caracteristicile morfologice ale elementului reținut. Este vorba de cazurile de reducere a unor locuțiuni verbale la
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în limbajul familiar general însoțește uneori, în scop diminutival, hipocoristic, peiorativ sau meliorativ, și tipul de scurtare numit trunchiere și are loc chiar și în cazul unor cuvinte simple întregi (de exemplu engl. aunty < aunt "mătușă"), în unele exemple de condensare poate fi vorba mai degrabă de substituirea de către sufix a cuvântului omis. În toate cazurile de mai sus, nu elementul reținut din termenul complex preia sensul acestuia, ci derivatul de la elementul respectiv. XII. 2. Modificări semantice Am constatat într-un
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a cuvântului omis. În toate cazurile de mai sus, nu elementul reținut din termenul complex preia sensul acestuia, ci derivatul de la elementul respectiv. XII. 2. Modificări semantice Am constatat într-un capitol anterior că analiza semantică a cuvintelor formate prin condensare trebuie efectuată comparând înțelesul lor nu cu acela al omonimelor din structura compuselor / sintagmelor originare (caz în care am constata faptul absurd că toate și-au modificat sensul), ci cu semantismul chiar al termenilor complecși respectivi, adică al etimoanelor lor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
au modificat sensul), ci cu semantismul chiar al termenilor complecși respectivi, adică al etimoanelor lor. Din această perspectivă, singura corectă, se remarcă transmiterea aproape sistematică a semnificației termenului complex asupra noii formații lexicale, ceea ce se explică prin faptul că procedeul condensării este aplicat tocmai pentru că unul dintre elementele componente ale sintagmei de bază este simțit ca suficient pentru exprimarea sensului întregului termen complex; în condensările interne, rezultatul devine astfel, cel puțin pentru o vreme, variantă a sintagmei sau compusului originar. Rarele
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sistematică a semnificației termenului complex asupra noii formații lexicale, ceea ce se explică prin faptul că procedeul condensării este aplicat tocmai pentru că unul dintre elementele componente ale sintagmei de bază este simțit ca suficient pentru exprimarea sensului întregului termen complex; în condensările interne, rezultatul devine astfel, cel puțin pentru o vreme, variantă a sintagmei sau compusului originar. Rarele excepții se manifestă mai ales în rândul împrumuturilor prin condensare, în cazul cărora este posibilă o destrămare parțială a legăturii semantice dintre etimon și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sintagmei de bază este simțit ca suficient pentru exprimarea sensului întregului termen complex; în condensările interne, rezultatul devine astfel, cel puțin pentru o vreme, variantă a sintagmei sau compusului originar. Rarele excepții se manifestă mai ales în rândul împrumuturilor prin condensare, în cazul cărora este posibilă o destrămare parțială a legăturii semantice dintre etimon și cuvântul rezultat. Astfel de modificări de sens au loc din cauza neînțelegerii depline a semnificației etimonului ori ca urmare a schimbărilor petrecute în realitatea imediată, în mentalitatea
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
instalație industrială, în special pentru tăiat lemne sau pentru prepararea cărbunilor prin arderea incompletă a lemnului" < germ. Werk[statt] "atelier, fabrică" (literal: "loc de muncă"). Astfel de schimbări ale sensului etimologic par să contravină, într-o oarecare măsură, înseși definiției condensării, potrivit căreia noul termen preia înțelesul termenului complex din care provine. Este însă evident, în toate exemplele de mai sus, că între semnificația rezultatului condensării și aceea a sintagmei sau compusului originar există un raport de filiație pe deplin explicabil
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Astfel de schimbări ale sensului etimologic par să contravină, într-o oarecare măsură, înseși definiției condensării, potrivit căreia noul termen preia înțelesul termenului complex din care provine. Este însă evident, în toate exemplele de mai sus, că între semnificația rezultatului condensării și aceea a sintagmei sau compusului originar există un raport de filiație pe deplin explicabil din punct de vedere logic, că prima decurge din cea de a doua și că, dimpotrivă, nu există niciun fel de relație rațională între sensul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de vedere logic, că prima decurge din cea de a doua și că, dimpotrivă, nu există niciun fel de relație rațională între sensul noului cuvânt și cel al omonimului său din structura termenului complex. Și de aici reiese că fenomenul condensării nu constituie un mecanism real de modificare semantică pe care ar suferi-o cuvintele; el poate însă induce, în cazuri de excepție, condiții favorabile unor alunecări de sens obișnuite, cărora le poate fi supus orice cuvânt. Noua formație preia și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]