9,274 matches
-
carte ca să știi asta. Agentul imobiliar, domnul Parker, are picioarele drepte și imobile. După un crac al pantalonilor, care e puțin mai umflat, se înțelege că poartă boxeri și nu chiloți. Brandy clatină din cap în direcția mea. — Aceasta e domnișoara Arden Scotia, de la compania Denver River Loggina and Paper Scotias. Încă o victimă a Proiectului Brandy Alexander de Reincarnare a Martorilor. Mâna mare a lui Parker înghite mâna mea mică, pește mare și pește mic, toată. Cămașa albă apretată a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
Cămașa albă apretată a lui Parker te duce cu gândul la o față de masă curată, așa întinsă și rigidă că ai putea servi băuturi de pe pieptul său umflat. — Acesta, Brandy înclină capul spre Seth, este Ellis Island, fratele vitreg al domnișoarei Scotia. Peștele mare al lui Parker înghite peștele mic al lui Ellis. Brandy zice: — Mie și domnișoarei Scotia ne-ar plăcea să facem singure un tur al casei. Ellis e instabil mental și emoțional. Ellis zâmbește. — Speram să-l puteți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
și rigidă că ai putea servi băuturi de pe pieptul său umflat. — Acesta, Brandy înclină capul spre Seth, este Ellis Island, fratele vitreg al domnișoarei Scotia. Peștele mare al lui Parker înghite peștele mic al lui Ellis. Brandy zice: — Mie și domnișoarei Scotia ne-ar plăcea să facem singure un tur al casei. Ellis e instabil mental și emoțional. Ellis zâmbește. — Speram să-l puteți supraveghea, zice Brandy. — Fără doar și poate, zice Parker. Zice: Nu încape îndoială. Ellis zâmbește și trage
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
și emoțional. Ellis zâmbește. — Speram să-l puteți supraveghea, zice Brandy. — Fără doar și poate, zice Parker. Zice: Nu încape îndoială. Ellis zâmbește și trage cu două degete de mâneca jachetei lui Brandy. Ellis zice: — Nu mă lăsa prea mult, domnișoară. Dacă nu iau destule pilule, o să-mi vină o criză. — Criză? zice Parker. Ellis zice: — Uneori, domnișoara Alexander, ea uită că aștept, și nu-mi aduce nici o doctorie. — Aveți crize? zice Parker. — Asta-i o noutate pentru mine, zice Brandy
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
Zice: Nu încape îndoială. Ellis zâmbește și trage cu două degete de mâneca jachetei lui Brandy. Ellis zice: — Nu mă lăsa prea mult, domnișoară. Dacă nu iau destule pilule, o să-mi vină o criză. — Criză? zice Parker. Ellis zice: — Uneori, domnișoara Alexander, ea uită că aștept, și nu-mi aduce nici o doctorie. — Aveți crize? zice Parker. — Asta-i o noutate pentru mine, zice Brandy și surâde. N-o să ai nici o criză, îi spune Brandy noului meu frate vitreg. Ellis, îți interzic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
povestioara aia dezgustătoare? Îmi țin mâinile între genunchi și mă uit drept la regina absolută, capul ei între picioarele mele. Mă durea gâtul de vreo două zile, așa că nu m-am dus la școală și tot restul, zice Brandy. Zice: Domnișoară Arden? Alo? Mă uit în jos la ea. E așa ușor să mi-o imaginez moartă. — Domnișoară Arden, te rog, zice. Îmi mai dai? Mai arunc un Valium. Brandy înghite. — Zile întregi am avut impresia că nu pot să înghit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
între picioarele mele. Mă durea gâtul de vreo două zile, așa că nu m-am dus la școală și tot restul, zice Brandy. Zice: Domnișoară Arden? Alo? Mă uit în jos la ea. E așa ușor să mi-o imaginez moartă. — Domnișoară Arden, te rog, zice. Îmi mai dai? Mai arunc un Valium. Brandy înghite. — Zile întregi am avut impresia că nu pot să înghit, zice. Așa tare mă durea gâtul. Abia dacă puteam vorbi. Ai mei au crezut, desigur, că aveam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
Nu, deloc. S-au panicat, zice Brandy. L-au izgonit din casă. — Au țipat despre cât de bolnav eram, zice Brandy. Apoi l-au izgonit. — Prin „bolnav“ cred că voiau să spună „gay“, zice ea. Apoi l-au dat afară. — Domnișoară Scotia? zice. Dă-i bătaie. Așa că-i dau bătaie. Apoi m-au dat afară din casa aia blestemată. Sari la domnul Parker în fața ușii de la baie, zicând: — Domnișoară Alexander? Eu sunt, domnișoară Alexander. Domnișoară Scotia, sunteți acolo? Brandy dă să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
că voiau să spună „gay“, zice ea. Apoi l-au dat afară. — Domnișoară Scotia? zice. Dă-i bătaie. Așa că-i dau bătaie. Apoi m-au dat afară din casa aia blestemată. Sari la domnul Parker în fața ușii de la baie, zicând: — Domnișoară Alexander? Eu sunt, domnișoară Alexander. Domnișoară Scotia, sunteți acolo? Brandy dă să se ridice și se proptește într-un cot. — E vorba de Ellis, zice domnul Parker prin ușă. Cred că ar trebui să veniți jos. Domnișoară Scotia, fratele dumneavoastră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
gay“, zice ea. Apoi l-au dat afară. — Domnișoară Scotia? zice. Dă-i bătaie. Așa că-i dau bătaie. Apoi m-au dat afară din casa aia blestemată. Sari la domnul Parker în fața ușii de la baie, zicând: — Domnișoară Alexander? Eu sunt, domnișoară Alexander. Domnișoară Scotia, sunteți acolo? Brandy dă să se ridice și se proptește într-un cot. — E vorba de Ellis, zice domnul Parker prin ușă. Cred că ar trebui să veniți jos. Domnișoară Scotia, fratele dumneavoastră are o criză sau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
ea. Apoi l-au dat afară. — Domnișoară Scotia? zice. Dă-i bătaie. Așa că-i dau bătaie. Apoi m-au dat afară din casa aia blestemată. Sari la domnul Parker în fața ușii de la baie, zicând: — Domnișoară Alexander? Eu sunt, domnișoară Alexander. Domnișoară Scotia, sunteți acolo? Brandy dă să se ridice și se proptește într-un cot. — E vorba de Ellis, zice domnul Parker prin ușă. Cred că ar trebui să veniți jos. Domnișoară Scotia, fratele dumneavoastră are o criză sau ceva. Medicamente
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
de la baie, zicând: — Domnișoară Alexander? Eu sunt, domnișoară Alexander. Domnișoară Scotia, sunteți acolo? Brandy dă să se ridice și se proptește într-un cot. — E vorba de Ellis, zice domnul Parker prin ușă. Cred că ar trebui să veniți jos. Domnișoară Scotia, fratele dumneavoastră are o criză sau ceva. Medicamente și cosmetice sunt împrăștiate peste tot pe mobilierul acvamarin, și Brandy e lungită pe pardoseală pe jumătate goală într-o ploaie de pilule și capsule și tablete. — E fratele ei vitreg
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
-și puternic buzele Plumbago. — Parker? zice. Asculți? — Vă rog, grăbiți-vă, se aude prin ușă. După ce-l țintuiești pe Ellis la podea, zice Brandy, blochează-i gura deschisă cu ceva. Ai portofel? Trece o clipă. — E din piele de țipar, domnișoară Alexander. — Atunci probabil că ești foarte mândru de el, zice Brandy. Va trebui să i-l vâri între dinți ca să-i ții gura deschisă. Așază-te pe el, dacă trebuie. Brandy surâde la picioarele mele ca întruchiparea răului. Prin ușă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
despuiată acolo, printre doctoriile de pe jos. E destul de deschisă ca să-i văd fața lui Parker cu singura-i sprânceană unită, și destul de deschisă ca fața să mă vadă pe mine șezând pe vasul de veceu. Brandy strigă: — Mă ocup de domnișoara Arden Scotia! Având de ales între a apuca o limbă străină și-a privi un monstru căcându-se într-o cochilie uriașă de melc, fața se retrage și trântește ușa în urma ei. Pașii unuia care a avut bursă de studiu pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
Talia mea, zice Brandy. Gura Plumbago pare puțin prea albastră, e de-un albastru deschis Tiffany’s, după părerea mea. Supradoză de albastru-pulbere. Sofonda a zis că trebuie să am o talie de patruzeci de centimetri, zice Brandy. Am zis: „Domnișoară Sofonda, am oase mari. Am un metru optzeci înălțime. Nici vorbă să ajung la o talie de patruzeci de centimetri. Șezând pe cochilia de melc, nu ascult decât cu o ureche. — Sofonda, zice Brandy, Sofonda zice, există un mod, dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
căutarea surorii ei, iar Denver a venit sub amenințarea șantajului. Scrisoarea mea către Evie stă în cutia poștală de la capătul aleii care duce la casa ei, toată numai ruine arse. Evie e-n Cancún, poate. Scrisoarea către Evie zice: Către domnișoara Evelyn Cottrell, Manus zice că el m-a împușcat și că tu l-ai ajutat din cauza relației voastre mizerabile. Ca să nu ajungi la PUȘCĂRIE, te rog caută să rezolvi cât mai repede cu firma de asigurare procedurile de despăgubire pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
cu franjuri, brodat cu fir de argint. Noi reprezentăm o vedetă de televiziune care dorește să-și păstreze anonimatul, îi zice Denver agentului imobiliar. Suntem o echipă de avangardă care caută o casă de weekend pentru celebritatea asta fără nume. Domnișoara Alexander e expertă în toxicitatea produselor, știți, vaporii și secrețiile letale emanate de case. — Un covor nou, zice Denver, elimină formaldehide otrăvitoare cu până la doi ani după ce a fost întins pe jos. Brandy zice: — Cunosc bine senzația. Se-ntâmpla ca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
tragem un pui de somn. După miezul nopții, Brandy mă trezește cu un sărut. Ea și Ellis se duc să vândă stocul pe care l-am strâns în Seattle. Probabil că și trag. Nu-mi pasă. — Și nu, zice Brandy. Domnișoara Alexander n-o să le sune pe surorile Rhea cât e-n oraș. Acum e convinsă că singurul vagin pe care merită să-l ai e cel pe care ți-l cumperi singură. Ellis stă în ușa deschisă dinspre holul hotelului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
Mama lui Evie se uită țintă la Brandy. — Ați lucrat vreodată ca manechin? zice. Semănați mult cu o prietenă de-a fiului meu. A fiicei dumneavoastră, mârâie Brandy. Și eu pipăi invitația pe care am furat-o. Căsătoria, uniunea dintre domnișoara Evelyn Cottrell și domnul Allen Skinner, are loc mâine. La unșpe a.m., potrivit gravurii în aur. Urmată de o recepție la casa miresei. Urmată de-un incendiu. Urmată de-o crimă. Vestimentație formală. Capitolul 28 Rochia în care-mi car
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
furat-o, Brandy și Ellis iau fiecare câte un Percodan și plecăm la petrecerea de nuntă a lui Evie. Sari la ora unsprezece a.m. la vila baronială din West Hills a nebunei de Evie Cottrell, Evie pistolara fericită, proaspăt căsătorita domnișoară Evelyn Cottrell Skinner, de parcă mi-ar putea păsa îna momentul ăsta. Și. Asta-i, o, așa de răpitor. Evie, Evie ar putea fi tortul de nuntă, strat după strat de eșarfe și flori înălțându-i-se în jurul uriașei ei fuste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
fost? întreabă Brandy. În viitorul imediat i-aș spune. Capitolul 29 Sari la mine și Brandy, nu-l găsim nicăieri pe Ellis. Evie și toți Cottrellii texani nu-și găsesc nici ei mirele, toată lumea râde cu râsul ăla strepezit. Ce domnișoară de onoare să fi fugit cu el, asta vor toți să știe. Ha, ha. O trag pe Brandy către ușă, da’ ea mă șâșâie. Ellis și mirele să lipsească amândoi... o sută de texani bând de sting... mireasa aia ridicolă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
ce scrie, Brandy mijește ochii ca să citească în vreme ce focul ne înghite istoria familiei, rând după rând. Rândul Și Nu O Să Mori este aproape de plintă, chiar în fața ochilor lui Brandy. — Dragă, zice Brandy, Shannon, dulceață, știam toate astea. A fost opera domnișoarei Evie. Ea mi-a spus de tine că ești în spital. De accidentul tău. Sunt deja o mano-manechină. Și așa o mocofană. — Acum, zice Brandy. Povestește-mi totul. Scriu: În Ultimele Opt Luni I-am Dat Lui Ellis Island Să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
fost cel mai bun dezastru pe care l-ai făcut vreodată! Spre mine, Evie fuge și mă sărută cu scârboasele ei buze topite și zice: — Shannon, n-o să-ți pot mulțumi niciodată pentru că-mi faci palpitantă viața asta casnică plictisitoare. — Domnișoară Evie, zice Brandy, poți să faci pe proasta, dar, fata mea, ai ratat din plin zona antiglonț a vestei mele. Sari la adevăr. Eu sunt aia proastă. Sari la adevăr. M-am împușcat singură. Am lăsat-o pe Evie să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1904_a_3229]
-
exact. Să intri în legătură cu banda lui Cocoș nu era deloc o misiune pentru un funcționar al Serviciului, ci chiar o aventură. Serviciul se ocupa de cu totul alte treburi, banda lui Cocoș nedepășind în interesul ei pentru Serviciu importanța călătoriei domnișoarei Magda Demetrescu, miss România din 1929, la Galverston, în America, unde va concura pentru titlul de miss Univers. Vreme de cinci ani Leonard Bîlbîie și-a pierdut vremea făcînd muncă de birou, citind gazete nemțești și italiene, tăind din ziare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1507_a_2805]
-
cîteva zile o persoană care s-a dovedit pînă la urmă foarte simpatică și dispusă la tot felul de glume. Cu toate că în prima clipă, atunci, cînd ziaristul a deschis ușa și l-a poftit, ca pe orice musafir, doamna ori domnișoara i-a răsturnat în creștet o pungă cu gheață, deși era cald, nu i-a făcut nici o plăcere. L-a auzit în spate pe jurnalist chițcăind, probabil știa ce-l așteaptă și de aceea l-a poftit în față, a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1507_a_2805]