19,025 matches
-
istoric și bisericesc. Cartea apărută în codiții grafice și de tehnică tipografică de excepție, având pe coperta întâia Frontispiciu din Tetraevanghelul de lux-1512 este structurată în Cuvânt înainte de Arhim.Veniamin Micle, l a 10 noiembrie 2007, Sfânta Mănăstire Bistrița, Studiu introductiv cu cinci subcapitole,Ieromonahul Macarie,tipograf român,cu 3 subcapitole ce abordează apariția Liturgherului la 1508,Octoihul la 1510 și Tetraevanghelul la 1512,Identificarea tipografului Macarie cu șase subcapitole, Locul activității tipografului Macarie cu șase subcapitole, Ieromonahul Macarie, creator de
ARHIM. VENIAMIN MICLE IEROMONAHUL MACARIE-TIPOGRAF ROMÂN( 1508-1512) de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 288 din 15 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356698_a_358027]
-
a bucurat de o monografie privind viața și activitatea sa.Din această cauză,am considerat că realizarea unei asemenea lucrări se recomandă imperios-cu clarificările de rigoare-la aniversarea a cinci secole de la apariția primei sale cărți:Liturgherul din 1508. Studiu introductiv cuprinde o retrospectivă a începutului tiparului, încă din mileniul al lll-lea î.Hr., la Sumer și Elam, trecând prin perioada Babilonului în care s-a descoperit sigilii cilindrice, până Macarie ieromonahul care avea chirilica necesară realizării cărților cunoscute ca fiind din
ARHIM. VENIAMIN MICLE IEROMONAHUL MACARIE-TIPOGRAF ROMÂN( 1508-1512) de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 288 din 15 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356698_a_358027]
-
din Prejna, au fost transcrise de un urmaș al său, au fost publicate în reviste din perioada interbelică sub formă de serial și văd acum pentru prima dată lumina tiparului sub formă de carte. Lucrarea este însoțită de un studiu introductiv semnat de Pr. Stănciulescu-Bârda. Ne facem o datorie de conștiință din publicarea acestui manuscris și sperăm că el va intra în circuitul științific și-n atenția istoricilor și a marelui public. • 8. Sf. Irineu al Lyonului, Cuvânt împotriva ereziilor (Trad
OFERTĂ DE CARTE (21) IUNIE 2013 de ALEXANDRU STĂNCIULESCU BÂRDA în ediţia nr. 899 din 17 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346095_a_347424]
-
în anul 1937. Traducătorul, care a scris și introducerea în limba română, este Em. Hoenig. Titlul, in româna originală, este: ”Hagada șel Pesach: orânduirea citaniilor liturgice și explicațiile preceptelor ceremoniale ce însoțesc masa rituală, seder-ul; Paștele, sărbătoarea libertății, un studiu introductiv despre Paște, de Em. Hoenig”. Dintre edițiile apărute în ebraică însoțite de traducere idiș publicate în Vechiul Regat în perioada interbelică, menționăm două apărute la Botoșani, prima în anul ebraic 5625 (=1924-1925), iar a doua la începutul anilor 1930. Ele
CÂTEVA INFORMAŢII de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2296 din 14 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368877_a_370206]
-
la fiecare încercare a noastră de a-l interpreta. Omar Khayyam este un personaj misterios pe care profesorul Gheorghe Iorga (membru USR Bacău) a încercat să îl dezlege în cartea sa “Rubaiate”, de Omar Khayyam, traducere din limba persană, studiu introductiv, note și comentarii. Această carte a fost considerată de criticul Vasile Spiridon și de profesorul universitar Constantin Dram, drept “Cartea anului”. “Citind cele 805 rubaiate traduse direct din limba persană, fără furcile caudine ale rimelor căutate, ale ritmului și sensurilor
GHEORGHE IORGA, RUBAIATE, TRADUCERE DIN LIMBA PERSANĂ de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1905 din 19 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/368971_a_370300]
-
noi o cupă cu vin și să asculte părerile “mesenilor” exprimate cu lejeritate, fără rețineri, în cuvinte pline de sens și profunzime.”(AI) La lansarea traducerilor în volumele intitulate “Rubaiate”, de Omar Khayyam, poet iranian, traducere din limba persană, studiu introductiv, note și comentarii de Gheorghe Iorga și “Sa dam crezare începutului de anotimp rece” (cele mai frumoase poezii), volum semnat de Forugh Farrokhzad, poet iranian, editie, traducere din limba persană, prefața, antologie critică, repere biografice, note și comentarii de Gheorghe
GHEORGHE IORGA, RUBAIATE, TRADUCERE DIN LIMBA PERSANĂ de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1905 din 19 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/368971_a_370300]
-
de „orbirea voluntară” specifică universului poetic al lui Gellu Naum. Activitățile din cadrul workshop-ului constau în exerciții individuale și de grup, punctate de aspecte teoretice, având ca referință și inspirație opera poeților suprarealiști Gellu Naum (1915-2001) și Gherasim Luca (1913-1994). Sesiunea introductiva va avea loc în 18 mai, la CCRMA, iar workshop-ul propriuzis va fi prezentat în 19 mai, pe scena CCRMA. În 30 mai, tot pe scena CCRMA, va fi prezentat spectacolul interdisciplinar „Reading Lee Todd Lacks”, un eveniment introductiv al
NEW YORK TEATRU ŞI POEZIE DE AVANGARDĂ ROMÂNEASCĂ LA STANFORD UNIVERSITY CALIFORNIA de I C R NEW YORK în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/369024_a_370353]
-
Sesiunea introductiva va avea loc în 18 mai, la CCRMA, iar workshop-ul propriuzis va fi prezentat în 19 mai, pe scena CCRMA. În 30 mai, tot pe scena CCRMA, va fi prezentat spectacolul interdisciplinar „Reading Lee Todd Lacks”, un eveniment introductiv al conceptului de „teatru interior”, concept performativ de referință al laboratorului interdisciplinar „Citit În”, dedicat poeticii senzoriale. Spectacolul va fi susținut de Olga Berar (România), Constantin Bășica (România/ SUA), Alex Chechile (SUA), Adrian Ciglenean (România) și Lee Todd Lacks (SUA
NEW YORK TEATRU ŞI POEZIE DE AVANGARDĂ ROMÂNEASCĂ LA STANFORD UNIVERSITY CALIFORNIA de I C R NEW YORK în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/369024_a_370353]
-
al comunicării în domeniul tehnic, economic și social” (termenul „informatică” a fost propus în 1962 de Philippe Dreyfus și a fost acceptat de Academia Franceză în aprilie 1996 în forma citată”, notează Drd. Dr. Ionuț T. Horia Leoveanu, în faza introductivă a unei lucrări de tehnică a logicii aplicate, pe care o putem considera pe bună dreptate ca fiind de referință: „Particularități ale managementului investigării fraudelor informatice”. Din start și pe deplin avizat, autorul cărții de față își propune să trateze
AVEM O SITUAŢIE CONCRETĂ. CUM O GESTIONĂM? DESPRE ATAC ŞI CONTRAATAC, AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369815_a_371144]
-
Acasa > Eveniment > Comemorari > IONUȚ ȚENE - DRAMA ROMÂNILOR ORTODOCȘI DIN ALBA IULIA LA 1701. CAZUL TRAGIC AL NOBILULUI ROMÂN GAVRIL NAGSZEGI Autor: Ionuț Țene Publicat în: Ediția nr. 1811 din 16 decembrie 2015 Toate Articolele Autorului Nicolae Bălcescu spunea în cuvântul introductiv la revista „Magazin Istoric pentru Dacia” din 1845 că „istoria este cea dintâi carte a unei nații... o nație fără istorie este un popor încă barbar”. Dacă se dă o căutare pe Google cu numele de Gavril Nagszegi se găsesc
DRAMA ROMÂNILOR ORTODOCŞI DIN ALBA IULIA LA 1701. CAZUL TRAGIC AL NOBILULUI ROMÂN GAVRIL NAGSZEGI de IONUŢ ŢENE în ediţia nr. 1811 din 16 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369900_a_371229]
-
lector = Volumul de memorialistică a d-lui col (r) Cicur Ion se dorește a fi relatarea unui fragment din destinul său, unul marcat de profunzimea unor tragedii. Chiar și titlul ne previne asupra acestei intenții și dacă spicuim din cuvântul introductiv suntem atenționați că cititorul va descoperi „evenimentele dureroase care și-au croit drum prin destinul meu (n.m. al autorului), evenimente care m-au pus la pământ, de unde, acum, cu greu încerc să mă ridic”. Structurată pe două parți aproape fără
SÂNGE ŞI LACRIMI” de GABRIEL TODICĂ în ediţia nr. 2228 din 05 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370361_a_371690]
-
lector = Volumul de memorialistică a d-lui col (r) Cicur Ion se dorește a fi relatarea unui fragment din destinul său, unul marcat de profunzimea unor tragedii. Chiar și titlul ne previne asupra acestei intenții și dacă spicuim din cuvântul introductiv suntem atenționați că cititorul va descoperi „evenimentele dureroase care și-au croit drum prin destinul meu (n.m. al autorului), evenimente care m-au pus la pământ, de unde, acum, cu greu încerc să mă ridic”. Structurată pe două parți aproape fără
GABRIEL TODICĂ [Corola-blog/BlogPost/370366_a_371695]
-
lector =Volumul de memorialistică a d-lui col (r) Cicur Ion se dorește a fi relatarea unui fragment din destinul său, unul marcat de profunzimea unor tragedii. Chiar și titlul ne previne asupra acestei intenții și dacă spicuim din cuvântul introductiv suntem atenționați că cititorul va descoperi „evenimentele dureroase care și-au croit drum prin destinul meu (n.m. al autorului), evenimente care m-au pus la pământ, de unde, acum, cu greu încerc să mă ridic”.Structurată pe două parți aproape fără
GABRIEL TODICĂ [Corola-blog/BlogPost/370366_a_371695]
-
poet, matematician, filosof și astronom persan. Anul trecut lansarea cărții editate la Paralela 45 a făcut vâlvă în mediile culturale, prezentată de elita universitară și încadrată la carte eveniment. “Rubaiate”, de Omar Khayyam, poet iranian, traducere din limba persană, studiu introductiv, note și comentarii de Gheorghe Iorga, este, în opinia criticului Vasile Spiridon, eseist, profesor doctor, la Facultatea de Litere a Universității “Vasile Alecsandri” Bacău (care a și prezentat-o la Târgul de Carte de la București), dar și a profesorului universitar
OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1893 din 07 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369330_a_370659]
-
de nerecunoscut. De aceea traducerea directă din limba persană a Rubaiatelor, de către prof. Gheorghe Iorga este un act cultural autentic și științific, după 1000 de ani de când au fost scrise. Ediția critică, susținută de asemenea de dl. prof. Iorga, studiul introductiv al traducerii, folosind surse autentice, sub titlul Paradoxalul Omar Khayyám. Avatarurile unui mit literar, este divizat în subcapitolele: 1. Dificultățile exegezei khayyamiene. Pornind de la afirmația că Omar Khayyám trece în literatura lumii drept cel mai mare poet și poezia sa
OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1893 din 07 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369330_a_370659]
-
06.21 email: imagine@arhivelenationale. Toate evenimentele din program vor avea loc la sediul Arhivelor Naționale ale României din Bd. Regina Elisabeta, nr. 49, sector 5, după cum urmează: Luni, 31 octombrie 2016: 10.30: Arhivele românești - 185 de ani Cuvânt introductiv, dr. Ioan Drăgan, director al Arhivelor Naționale 11.00: Lansarea filmului Arhivele Naționale Realizator: Doina Ruști 11.30: „Arhivele și tinerii” . Participă studenți de la Facultățile de Istorie și de Științe Politice ale Universității din București și Facultății de Arhivistică a
185 DE ANI DE PENTRU MEMORIA ROMÂNIEI 31 OCTOMBRIE – 4 NOIEMBRIE „SĂPTĂMÂNA ARHIVELOR” de ALINA HORVATH în ediţia nr. 2131 din 31 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370684_a_372013]
-
STUDIU DE DR. IONUȚ ȚENE Autor: Al Florin Țene Publicat în: Ediția nr. 1805 din 10 decembrie 2015 Toate Articolele Autorului Drama românilor ortodocși din Alba-Iulia la 1701. Cazul tragic al nobilului român Gavril Nagszegi Nicolae Bălcescu spunea în cuvântul introductiv la revista ”Magazin Istoric pentru Dacia” din 1845 că ”istoria este cea dintâi carte a unei nații...o nație fără istorie este un popor încă barbar”. Dacă se dă o căutare pe Google cu numele de Gavril Nagszegi se găsesc
DRAMA ROMÂNILOR ORTODOCȘI DIN ALBA -IULIA LA 1701, STUDIU DE DR. IONUȚ ȚENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1805 din 10 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369715_a_371044]
-
Acasa > Orizont > Meditatie > DISTINSUL MEU CITITORI Autor: Mihai Leonte Publicat în: Ediția nr. 1918 din 01 aprilie 2016 Toate Articolele Autorului DISTINSUL MEU CITITOR, Cuvânt introductiv la volumul tipărit MIRAJELE ALBASTRE 2008 Când vei răsfoi paginile acestui volum, vei păși în sufletul și viața mea. Sigur nu vei găsi totul despre mine, nu pentru faptul că nu am dorit să vă dau totul, ci pentru că nu
DISTINSUL MEU CITITORI de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 1918 din 01 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/354031_a_355360]
-
Alexe, nu ale românilor... La Editura Aius Craiova, 2015, a fost publicată monografia “RUGINOASA - Istorie, credință și cultură”, de Marian Malciu, autor și a altor volume cu referire la Moldova, la Bucovina în special. Structurată pe mai multe capitole - explicații introductive ori cuvântul autorului, unde aflăm cum și-a cunoscut o parte din eroii lucrării, virtual, mai întâi la un Cenaclu literar pe care îl conduce (la care publică, n.n) pe sticla computerului, Confluențe Literare, Ruginoasa ieri - Ruginoasa azi, din
ADEVĂRATA OBÂRŞIE A POPORULUI ROMÂN. de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1740 din 06 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/352566_a_353895]
-
mască pentru că iubește netrucat. Adriana Trandafir nu știe decât să iubească în faptul real și să interpreteze iubirea în actul artistic. Iubește tot ce e trăire în bunătate, omenie și frumos. Eleganța, conversația cu surâsul lipit de cuvânt sunt doar introductive într-o întâlnire cu Adriana Trandafir. Dincolo de aceste reacții există în profunzimea spirituală a actriței, noi daruri, neîntâlnite ca frunza și iarba, rare ca aurul în nisip. Adevărurile nu sunt provizorii, adevărurile există, căci dacă nu ar exista, nu înseamnă
ADRIANA TRANDAFIR. HARUL TEATRULUI E ÎN FIINŢA EI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1164 din 09 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353640_a_354969]
-
cuvânt a aparținut unui reputat specialist în Epistemologie, americanului John Symons, de la Universitatea din Kansas, SUA. Acesta a prezentat o lucrare intitulată “The Epistemology of Computational Science”. La subsecțiunea Tribuna Practicianului, Tehn. Miladinov Milos a vorbit despre “Fotografia dentară -noțiuni introductive”. Extrem de interesante au fost discuțiile și în cadrul secțiunii Știință, Cultură, Ecologie, coordonate de academicianul Constantin Gh. Marinescu, unde au conferențiat personalități din Chișinău, Iași, Galați, Alba Iulia, Botoșani, Bacău, București, Vaslui, Suceava, Cluj-Napoca. Între personalitățile de marcă care au conferențiat
CONGRESUL ELITELOR de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 1171 din 16 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353590_a_354919]
-
va acorda o oarecare sumă care să răsplătească întrucâtva enorma cantitate de muncă depusă. Eu am fost cu de toate: cu căutarea documentelor în arhive, cu descifrarea lor, cu corectarea cărților pe care le reclam aici, glosarele de cuvinte, studiul introductiv, indice de nume, absolut totul fiind făcut de mine. L-am lăsat să facă ceva atât de simplu la un anumit volum, că până și acolo a greșit, fiind nevoit să-l refac. Dețin proba incriminată aici. Când a avut
ALTE FAPTE RUŞINOASE DIN CARE SE POATE ÎNVĂŢA... de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 235 din 23 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/354203_a_355532]
-
După câteva săptămâni, am fost repartizată la un alt profesor...altă bibliografie...altă viziune. Pffffff...!!!! Aste e. Ia-o de la capăt! Unii dintre colegii mai zeloși își terminaseră deja lucrările, se interesau de copertarea lor. Eu, încă eram la capitolele introductive. Mă prezint, plină de elan, cu ce am lucrat, și aflu, cu stupoare, că ...nu mai sunt la dumnealui...” Domnul Decan a solicitat preluarea lucrării, pentru că i s-a părut interesantă și are și dumnealui o cercetare în aceeași direcție
DISPĂRUT FĂRĂ URMĂ de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 553 din 06 iulie 2012 [Corola-blog/BlogPost/354651_a_355980]
-
și emoționant portret colectiv al pelerinilor români creștin-ortodocși din România ultimilor ani. Bibliografia despre pelerinaje se îmbogățește cu o lucrare solidă de antropologie a practicilor religioase, construită ca un documentar riguros al observației participative, completată de o secțiune teoretică asumat introductivă, dar în care întâlnim destule pasaje analitice utile și întrezărim reflecțiile viitoare”, scrie Sorin Antohi - istoric al ideilor, eseist, traducător și editor - în postfața volumului „Nevoia de miracol. Fenomenul pelerinajelor în România contemporană”. Mirel Bănică s-a născut în anul
PELERINAJUL – O CĂLĂTORIE SPIRITUAL – DUHOVNICEASCĂ DE LA MOARTE LA VIAŢĂ, DE PE PĂMÂNT ÎN CER… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1397 din 28 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347054_a_348383]
-
mod regretabil, se pierde estetic-justificativ într-o societate „polițienească", angrenată în violență gratuită. Nicolae Steinhardt observă posibilitatea surprinzătoare a limbii române de a se modela în procesul traducerii. Într-un eseu închinat lui Heidegger (Heidegger: Arta ca revelație) Steinhardt remarcă introductiv plasticitatea și flexibilitatea traducerilor din literatura universală (Iliada, Odiseea, Divina Comedie, Don Quijote). Traducerea din germană a Originii operei de artă, realizată de Gabriel Liiceanu și Thomas Kleininger, se datorează acestei înalte „abstractizări" a limbii române, dar și „prealabilei îmbinări a
FILOSOFUL ŞI GÂNDITORUL CREŞTIN NAE IONESCU – ÎNTRE MĂRTURISIREA SPIRITUAL AUTENTICĂ ŞI PROPOVĂDUIREA CULTURALĂ IREPROŞABILĂ [Corola-blog/BlogPost/358178_a_359507]