4,986 matches
-
campanie, pe care îl purta permanent asupra sa, în vederea utilizării lui acolo unde l-ar fi prins înnoptatul). A practicat meserii și a avut ocupații dintre cele mai diverse: impiegat la CFR, sortator de piei într-o tăbăcărie, profesor de rusă și de română, electrician, zugrav, vopsitor, profesor de gimnastică și chiar antrenor de box la Medgidia. A apărut ca interpret - în roluri secundare, „de culoare” și pitorești, distribuirea fiind explicată de înfățișarea lui hirsut-pitorească - în mai multe filme, în special
PACA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288599_a_289928]
-
spațiul basarabean. Marcate de mai multe carențe (supralicitarea influenței rusești, ideologizarea forțată a unor aspecte ș.a.), cărțile se disting, totuși, printr-o bogată informație și un comentariu critic nu o dată pertinent. P. este și coautor al lucrării Relații literare moldo - ruso - ucrainene (1978-1982), tributară exagerării influenței unilaterale și, în multe privințe, forțate a factorilor culturali rusești și ucraineni asupra literaturii din Basarabia. Cercetător pasionat, P. a depistat în periodice numeroase materiale de interes istorico-literar, pe care le-a folosit în studierea
PANZARU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288662_a_289991]
-
ca reporter pentru emisiunile în limba germană ale Radiodifuziunii Române. Emigrează în Germania, stabilindu-se în 1969 în Berlinul de Vest. O sumedenie de cărți, conținând poezie, precum și traduceri din scrieri ale unor autori aparținând literaturii române, dar și celei ruse (Velimir Hlebnikov), italiene (parafrazări libere a treizeci și trei de sonete de Francesco Petrarca) și olandeze (Wiel Kusters), i-au adus consacrarea în lumea scrisului, lirica sa fiind premiată de diferite foruri literare: Premiul pentru poezie al Uniunii Scriitorilor (1967), Premiul „Hugo
PASTIOR. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288710_a_290039]
-
florilegiu poetic substanțial. S-a dovedit capabil să le înțeleagă celor tălmăciți „spiritul și personalitatea, procedând în fiecare caz cu o salutară deferență izvorâtă din convingerea că servește o mare literatură, demnă de a fi cunoscută de cititorii de limbă rusă în toată autenticitatea ei” (Ioan Grigorescu). A tradus și proză, alegând scrieri de Zaharia Stancu, Eugen Barbu, Titus Popovici, Marin Sorescu, Fănuș Neagu, Ioan Grigorescu. În volumul, în limba rusă, Numărătoare inversă (Moscova, 2003), K. include poezii despre România și
KOVALDJI. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287724_a_289053]
-
literatură, demnă de a fi cunoscută de cititorii de limbă rusă în toată autenticitatea ei” (Ioan Grigorescu). A tradus și proză, alegând scrieri de Zaharia Stancu, Eugen Barbu, Titus Popovici, Marin Sorescu, Fănuș Neagu, Ioan Grigorescu. În volumul, în limba rusă, Numărătoare inversă (Moscova, 2003), K. include poezii despre România și evocări ale unor scriitori români. De altfel, din creația sa poetică a apărut în românește o selecție, După-amiază (1985), în transpunerea lui Nicolae Teică. Traduceri: Eugen Barbu, Jama, Moscova, 1971
KOVALDJI. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287724_a_289053]
-
Scânteii tineretului”, în anul următor apărându-i un grupaj în „Steaua” (1970). Prima carte de poezie, Legea conservării adolescenței, îi este publicată în 1977. Colaborează cu versuri, recenzii, eseuri, cronici muzicale, traduceri (din engleză, germană, spaniolă, portugheză, franceză, italiană, suedeză, rusă) la „Echinox”, „Steaua”, „Familia”, „Tribuna”, „Vatra”, „Transilvania”, „Amfiteatru”, „Convorbiri literare”, „Cronica”, „Ateneu”, „Argeș” ș.a., precum și la reviste din străinătate. A mai semnat Virgil Mihai sau V. Iahim. Coproducător al unor albume discografice, este și coautor al video-filmului Paradis pierdut în
MIHAIU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288131_a_289460]
-
umorul, anecdoticul, când și când e prezentă și reflecția gravă, care punctează rememorările. M.-V. a desfășurat și o prodigioasă activitate de traducătorare, din limba engleză (Shakespeare, Robert Browning, Elisabeth Barrett Browning, Rabindranath Tagore), dar și din franceză, germană și rusă. De asemenea, a tradus în franceză din poezia lui Mihai Eminescu și România pitorească de Al. Vlahuță. SCRIERI: Théano, București, 1919; ed. Paris, 1920; Copiii lui Răzvan, București, 1912; Sanda, Anca și Mihai, București, 1920; Umbre pe ecran, București, 1935
MILLER-VERGHY. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288144_a_289473]
-
500, Editura C.G.M. la 100 titluri cu un tiraj de 1.549.500, Editura Tineretului la 81 titluri, cu un tiraj total de 864.500 titluri. (Ă). În domeniul științei popularizate, broșurile din colecția Știința pentru toți a editurii Cartea Rusă s-au dovedit de un neasemuit folos (Ă). De curând În domeniul atât de Însemnat al pedagogiei au apărut câteva lucrări importante cum sunt: Pedagogia de Carrov, Pedagogia preșcolară de Ienușina sau Opere pedagogice alese de Macarenco. (Ă). Vom stărui
Literatura în totalitarism. 1949-1951 by Ana Selejan [Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
mult asupra traducerilor literare (Ă). E firește cu neputință de enumerat sau chiar de cercetat pe grupe toate traducerile literare sovietice din ultimii 5 ani. (Ă). În această privință, după cum e și firesc, rolul principal l-a avut Editura Cartea Rusă. Au realizat Însă - cu lipsurile pe care le vom pomeni - și Editura de Stat, a Tineretului, C.G.M. și E.P.L.A. Astfel la mai toate editurile s-au tradus opere de Pușkin, de Lermontov, Radișcev, Saltâcov-Scedrin, Griboiedov, Alexei Tolstoi, Șolohov, nuvele și
Literatura în totalitarism. 1949-1951 by Ana Selejan [Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
II, nr. 17 (69), 30 apr. Geo Șerban - Literatura Închisorilor și lagărelor. Ibidem, nr. l4 (66), 9 apr. 1949. Geo Șerban - Tema muncii În romanul sovietic. Ibidem, nr. l6 (68), 23 apr. Alte comentarii de propagandă a literaturii sovietice și ruse de același autor În Flacăra, În: nr. 19 (71), 14 nov.: Pușkin - Poltava, Editura Cartea Rusă; nr. 23(75), 11 iun.: Mihaii Bubennov - Mesteacănul, Editura Cartea Rusă; nr. 27 (79), 9 iul. O pagină din istoria Revoluției bolșevice: Pâinea de
Literatura în totalitarism. 1949-1951 by Ana Selejan [Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
poeziei de Sorin Toma39, studiu care a fost și continuă să fie considerat piatra de Încercare a criticii marxiste românești - vezi referirile din paginile anterioare. Dacă la aceste „prețioase ajutoare ale partidului”, adăugăm recenta apariție editorială pe care editura „Cartea Rusă” a dăruit-o frontului cultural, În cinstea aniversării P.M.R. lucrurile Încep să se lămurească; e vorba de culegerea Pentru o Înaltă principialitate În literatură și artă40: „Publicând culegerea de studii de critică și istorie literară (Ă), editura „Cartea Rusă” oferă
Literatura în totalitarism. 1949-1951 by Ana Selejan [Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
Cartea Rusă” a dăruit-o frontului cultural, În cinstea aniversării P.M.R. lucrurile Încep să se lămurească; e vorba de culegerea Pentru o Înaltă principialitate În literatură și artă40: „Publicând culegerea de studii de critică și istorie literară (Ă), editura „Cartea Rusă” oferă criticilor literari un prețios ajutor În rezolvarea problemelor fundamentale pe care le ridică dezvoltarea pe drumul realismului socialist al literaturii noastre. Cele patru studii: V.I. Lenin și arta sovietică (C.A. Nedoșivin), V.I. Lenin și unele probleme de teoria
Literatura în totalitarism. 1949-1951 by Ana Selejan [Corola-publishinghouse/Science/2043_a_3368]
-
un capital enorm, am mulți prieteni În Vest și În Est. Cunosc firme din lumea Întreagă. Primesc marfă pe credit, cu plata le 60 de zile sau la 90 de zile. Lucrez În industria farmaceutică de 21 de ani, știu rusa și germana. Am prieteni peste tot. (Cazul 14, Polonia) Anumite categorii ale fostei nomenklaturi sunt mai bine dotate decât altele, de exemplu, cele responsabile de relațiile internaționale ale partidului, care, datorită contactelor lor, au dobândit o cunoaștere a mediului internațional
ELITE COMUNISTE ÎNAINTE ȘI DUPĂ 1989 VOL II by Cosmin Budeanca, Raluca Grosescu () [Corola-publishinghouse/Science/1953_a_3278]
-
propaganda internațională este foarte bine plasat, pentru că el a trebuit să Învețe cum să traducă un sistem În celălalt. (Cazul 6, Ungaria) Când În firmă s-a aflat că am ș...ț legături, mai ales În Rusia, că știu limba (rusă), mentalitatea și că am contacte acolo, am fost Însărcinat să conduc una din agențiile de la Moscova ș...ț. Tot ceea ce am Învățat din vechiul regim, contactele, limbile, mi-a fost foarte util. (Cazul 3, Cehia) Faptul că apaținusem nomenklaturii mi-
ELITE COMUNISTE ÎNAINTE ȘI DUPĂ 1989 VOL II by Cosmin Budeanca, Raluca Grosescu () [Corola-publishinghouse/Science/1953_a_3278]
-
o cale pragmatică. Nu este vorba de o ideologie, ci de o anumită solidaritate, datorată unui destin comun. În același timp Însă, eșantionul ceh se distinge și aici printr-o anumită orientare slavofilă. Pentru anchetele de teren desfășurate În Cehia, rusa rămâne, În mod incontestabil, prima limbă străină. Această slavofilie, care este aici o componentă a identității comuniste, apare ca o manifestare derivată, și care se dorește onorabilă, a angajamentului politic de dinainte de 1989. În anumite privințe, ea constituie și o
ELITE COMUNISTE ÎNAINTE ȘI DUPĂ 1989 VOL II by Cosmin Budeanca, Raluca Grosescu () [Corola-publishinghouse/Science/1953_a_3278]
-
modernismul românesc. Începând cu anul 1922, unele poeme au fost traduse și au intrat în antologii apărute în limbile maghiară, franceză, engleză, spaniolă ș.a. După 1950, numărul tălmăcirilor din opera sa este mult mai mare, cuprinzând și versiuni în limbile rusă, germană, italiană, portugheză ș.a. Puțin personală prin armonia exterioară a versului și limbă, această poezie se personalizează și se modernizează chiar prin imagine. În dezlănțuirea imaginismului frenetic al poeziei contemporane, Demostene Botez e unul din cei mai fecunzi și mai
BOTEZ-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285830_a_287159]
-
pomină de Ioan Dorin, Numeroase sunt și volumele de nuvele, schițe sau povestiri dintre care menționăm câteva: Spre șantier de Ștefan Andre, Dreptate (colecția Albina, tiraj 100.000, lei 0,50) de Petru Dumitriu, cu două ediții (și în limba rusă) în acest an, Prietenul Sava de Petru Dumitriu, tipărită și publicată în același an și în rusește, Nopți de iunie de Petru Dumitriu, în franceză și engleză, Desfășurarea de Marin Preda, Bordeiul de la Poarta Albă de Valentin Silvestru. Mai apar
Literatura în totalitarism by Ana Selejan () [Corola-publishinghouse/Science/2301_a_3626]
-
127 • Iritabilitate și scandal, 127-128 • „Eterna și fascinanta Românie”, 128 • Unde e puterea?, 130 • „Când vorbesc cu gangsterii, le vorbesc limba”, 132 • Culpe care nu se uită, 133-134 • Perestroikiștii de altădată, 135 • Disidenți, marginali, neoexistențialiști, 136-137 • Reconfecționarea imaginii, 140 • Partida rusă din Țările Române, 141 • Drepturile minorității, drepturile majorității, 142 • Care reconciliere?, 143 • Revoluția, Biserica și ungurii, 143 • Clasa politică citește, 144-145 • Șocul lui 11 septembrie, 145-146 • Nimeni nu este imun la posibilitatea unui atac terorist, 147 • „Revelatorul Kosovo”, 148-149 • „Mai
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
piedestale mai Înalte decât statuile de pe ele!”, 171 • Aristocrație și orgoliu, 173 • „Marele maestru al combinațiilor”, 174-175 • Ce va reține istoria?, 175-176 • Sărăcia ca stare de fapt, 177 • Miza pe noroc și disperarea socială, 177-178 • Șamanisme și totemuri, 178 • Maladiile ruse și tendința imperialistă, 180 • Uliii și porumbeii, 180 • Ce avantaje poți avea fiind În NATO?, 181-182 Ziua a șaptea 183 Piața Victoriei vs. Palatul Cotroceni, 185 • Tema trădătorului și a eroului, 187 • „Lingătorii de dosare”, 188 • Oamenii premierului, oamenii președintelui
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
de față, pentru Vadim. În plus, avem de-a face cu o chestiune foarte complicată, pentru că mitul antisemit, probabil unul dintre cele mai persistente, combină - Încă din perioada antisemitismului tradițional religios catolic și a celui ortodox, În special În varianta rusă - cele două elemente: evreii ca reprezentanți ai capitalismului mondial și evreii ca reprezentanți ai anticapitalismului global. Pentru o minte rațională, formată În spiritul tradiției Luminilor (mă refer la iluminism așa cum l-a definit Immanuel Kant, de pildă, Întrebându-se „Ce
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
politică. Ziua a cinceatc "Ziua a cincea" Schimbarea garniturii • Iritabilitate și scandal • „Eterna și fascinanta Românie” • Unde e puterea? • „Când vorbesc cu gangsterii, le vorbesc limba” • Culpe care nu se uită • Perestroikiștii de altădată • Disidenți, marginali, neoexistențialiști • Reconfecționarea imaginii • Partida rusă din Țările Române • Drepturile minorității, drepturile majorității • Care reconciliere? • Revoluția, Biserica și ungurii • Clasa politică citește • Șocul lui 11 septembrie • Nimeni nu este imun la posibilitatea unui atac terorist • „Revelatorul Kosovo” • „Mai lăsați-ne cu Europa voastră, suntem de mult
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
Medicina tradițională se numește UE și NATOtc "Schimbarea garniturii • Iritabilitate și scandal • „Eterna și fascinanta Românie” • Unde e puterea ? • „Când vorbesc cu gangsterii, le vorbesc limba” • Culpe care nu se uită • Perestroikiștii de altădată • Disidenți, marginali, neoexistențialiști • Reconfecționarea imaginii • Partida rusă din ȚĂrile Române • Drepturile minoritĂȚii, drepturile majoritĂȚii • Care reconciliere ? • Revoluția, Biserica și ungurii • Clasa politică citește • Șocul lui 11 septembrie • Nimeni nu este imun la posibilitatea unui atac terorist • „Revelatorul Kosovo” • „Mai lăsați‑ne cu Europa voastră, suntem de mult
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
venit la Washington și a făcut multe gesturi care trebuie amintite. Menționai mai devreme politica din ce În ce mai apăsat imperială a Rusiei. Mircea Mihăieș: Haide să spunem aspirațiile sale imperiale. Vladimir Tismăneanu: În mod cert este vorba de așa ceva. Cred că „partida rusă” din clasa politică românească a fost și este În pierdere de teren, deși nu lipsește complet. În presa română s-a scris mult despre afinitățile În direcția Estului pe care le-ar fi avut un fost șef de administrație prezidențială
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
fi agent, mă feresc de acest tip de acuzații, pentru că ele pot intra la urma urmei și În zona atacului la persoană. În mod cert Însă, generalul Vasile Ionel era unul dintre cei care puteau fi văzuți ca reprezentând „partida rusă”. După cum mi-a spus cândva istoricul cultural și ideologul protocronist Dan Zamfirescu - pe vremea când mai stăteam de vorbă cu el, pentru că soția lui din epocă lucra la Editura Meridiane, ca și tatăl meu -, În istoria Țărilor Române a existat
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
spus cândva istoricul cultural și ideologul protocronist Dan Zamfirescu - pe vremea când mai stăteam de vorbă cu el, pentru că soția lui din epocă lucra la Editura Meridiane, ca și tatăl meu -, În istoria Țărilor Române a existat Întotdeauna o „partidă rusă”. Nu e ceva care să fi apărut În anii ’20 sau ’40. Ea a existat probabil de la Dimitrie Cantemir Încoace, din motive geo-strategice, intelectuale, ideologice, culturale, religioase etc. Cred Însă că există și o altă orientare, pe care o leg
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]