1,240 matches
-
că literatura contribuie la promovarea virtuților și a patriotismului și afirmând că s-a străduit să realizeze o transpunere a textului în „stilul modern” și nu să „imite” textul original. Istoricul literar Florin Faifer aprecia însă că traducerea este greoaie. Tălmăcirea din limba franceză a cărții "Prințipii filosofice, politice și morale" (vol. I-II, Iași, 1846-1847) scrisă de colonelul François-Rodolphe Weiss este considerată de același istoric literar „o contribuție la constituirea terminologiei științifice românești”. Inițial în revista "Albina Românească" se anunțase
Costachi Gane () [Corola-website/Science/335691_a_337020]
-
Anton Doncev, Iordan Radicikov, I. Argentiski, și alții. Unele din traducerile sale au fost prezentate ca piese de teatru la radio și s-au jucat pe scena teatrelor românești. Mihail Magiari a fost prezent în antologii din lirica bulgară cu tălmăciri din poeți ca Pancio Slavecikov (trubadur al Balcanilor, însemnat poet bulgar), (poet comunist, revolutionar), Elisaveta Bagreana (laureată a Premiului Nobel), și mulți alții, ceea ce a constituit o participare fructuasă la procesul de cunoaștere și de prețuire a valorilor literare din
Mihail Magiari () [Corola-website/Science/332830_a_334159]
-
li se vor mai adăuga și alți recenzenți. Dar mai ales sper ca cititorii, cât mai mulți cititori, să găsească romanul demn de interesul lor. Al doilea fapt semnificativ al anului a fost publicarea în Verlag Lindenstruth din Giessen, în tălmăcirea scriitorului Georg Aescht, a ediției germane a volumului meu de proză scurtă Cuadratura Cercului. Într-o perfectă ținută grafică (te pui cu nemții?!), însoțită de vinietele originale (desenate de mine încă acum 45 de ani, la definitivarea manuscrisului), această însumare
Un exercițiu de imaginație controlat de rigoarea rațiunii cu Gheorghe Săsărman by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105867_a_107159]
-
Între oglinzi paralele (Casa Cărții de Știință, Cluj 2009). Debutează ca scriitor în 1962, editorial în 1969, după care mai încredințează tiparului alte zece cărți. Volumul său de proză cel mai apreciat, Cuadratura cercului, este tradus în franceză, spaniolă, americană (tălmăcire semnată de cunoscuta scriitoare Ursula K. Le Guin) și germană. Numeroase povestiri și nuvele îi sunt publicate în reviste literare, antologii și volume colective din România, Germania, Franța, Italia, Spania, Polonia, Ungaria, Japonia. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România
Seară literară cu scriitorul Gheorghe Săsărman la Berlin by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105490_a_106782]
-
ca termen de comparație, însă deficitară în analizele muzicale. Citiți, de pildă, comentariile înregistrării operei Don Pasquale de Donizetti (din Capitolul 11 al cărții Diva imperiului muzicii) și veți aprecia ușor virtuțile profesionale ale Ileanei Ursu în investigarea riguroasă a tălmăcirii unei partituri muzicale clasice, de o manieră singulară. Poate că și studiile de canto din tinerețe ale autoarei și-au spus răspicat cuvântul în depistarea “secretelor” vocale ale Iolandei, fapt esențial în “greutatea” finală a monografiei. În încheiere, aș dori
Monografia unei "Dive" a scenei lirice românești by Viorel COSMA () [Corola-website/Journalistic/83489_a_84814]
-
pianist TÓTH LAJOS din Austria (câștigătorul Premiului pentru cea mai bună trupa la Concursul de anul trecut) cu MIHA KOREN - contrabass și BALOGH BALÁZS - baterie; de Duo-ul ALEX MÂN - ghitara, GABRIELA COSTĂ - vocal din București, duo specializat în măiestrite tălmăciri ale bossanovelor; de Trio-ul apreciatului pianist SEBASTIAN SPANACHE din Timișoara, cu CSABA SÁNTA - contrabass și RADU PIELOIU - baterie (recitalul lor fiind însoțit de lansarea albumului discografic 2014 „A Pasha’s Abstinence”); de tandemul de excepție reunindu-i pe pianistul
Tg. Mureș - din nou în topul concursurilor studențești by Florian LUNGU () [Corola-website/Journalistic/83759_a_85084]
-
ca- re au abordat ulterior preten- țiosul gen - se poate afirma că însuși Bartók l- a avut în minte când a compus prima sa sonata - se poate spune că reprezintă piatra de încercare a fiecărui cuplu care se apropie de tălmăcirea ei, este un fel de „întrecere a zeilor”, iar E. Piedicuță a beneficiat de parteneriatul excelentei pianiste Clementina Ristea fără de care recitalul ar fi pierdut din calitate. Muzicalitatea ei alături de cunoașterea perfectă a partiturilor și de experiența scenică a reprezentat
Remembering 2013 by Corina BURA [Corola-website/Journalistic/83726_a_85051]
-
capăt. Poate totuși puțin prea pământeană pentru o nălucă. Frumos spectacolul din 15 mai: curat, închegat, rafinat și proaspăt ca o gură de ozon. Exact ca în vremurile bune. Rodat, a ieșit mai bine decât la premieră, desigur cu excepția tălmăcirii năucitoare dată atunci Syphidei de Alina Cojocaru. De! Nu toată lumea poate fi aeriană. Orchestra a fost și ea mai buna, câștigând în omogenitate și acuratețe, iar dirijorul Ciprian Teodorașcu, mai familiar acum cu partitura, i-a imprimat de data asta
Ca în vremurile bune by Doina MOGA () [Corola-website/Journalistic/83879_a_85204]
-
din 1940, ca stil este eclectică, însă ideile muzicale sunt suculente, lipsite de artificii, luxuriant orchestrate. Am ascultat apoi Capriciul românesc pentru vioară de Enescu (pus în circuitul concertistic prin orchestrația în pur stil enescian de Cornel Țăranu), într-o tălmăcire echilibrată, străbătută de spiritul scriiturii violonistice inconfundabil al lui Enescu (mai cu seamă în pasajele lente, de introspecție visătoare), datorată lui Remus Azoiței. Cariera glorioasă a tânărului nostru muzician se justifică prin calitățile sale interpretative și pedagogice; este admirabil atașamentul
Kitajenko: lec?ie de m?iestrie by Petre Codreanu () [Corola-other/Journalistic/83542_a_84867]
-
artificii care a urmat în Anotimpurile, semn că instrumentiștii noștri ar avea nevoie de curaj și intenție de a depăși parcurgerea onestă. Și alături de Boris Brovtsyn au dovedit că se poate, că există disponibilitatea de a se implica efectiv în tălmăcirea muzicii cu incisivitate, pregnanță și acel nerv care conferă, de fapt, sclipirea adevăratului act artistic, depășind limitele corectitudinii pentru a ajunge la interpretarea briantă, atât de așteptată și de apreciată de melomani.
"Anotimpurile", mai altfel by Anca Florea () [Corola-other/Journalistic/83556_a_84881]
-
lăutărești, a evitat îngroșările ornamentale, obținând astfel o variantă mai apropiată de stilul violonistic enescian. Chiar și renunțarea la acel amplu vibrato lăutăresc, a transmis publicului un aer mai clasicizant, partitura dobândind o strălucire cuceritoare prin limpezimea de cristal a tălmăcirii lui Remus Azoiței. Suplețea instrumentiștilor francezi l-a ajutat pe solist să colaboreze fructuos până în final, astfel că versiunea surprinzătoare a Capriciului român a încântat publicul care l-a obligat pe protagonist să ofere, în supliment, prima piesă din suita
Frumuse?ile unei capodopere by Viorel Cosma () [Corola-other/Journalistic/83541_a_84866]
-
său chinuit, dar atât de sensibil, găsindu-și liniștea eternă chiar în anul 1828, când a finalizat partitura, ca un fel de “cântec de lebădă” înainte de a se stinge în 19 noiembrie. Și toate aceste aspecte s-au reflectat în tălmăcirea oferită de către artiștii vienezi care, firesc, ar trebui să fie primii care să rezoneze cu spiritul schubertian, ceea ce s-a petrecut, într-o creștere valorică progresivă, în special în programele de sâmbătă și duminică, aplauzele publicului (care, și după miezul
Integrala simfoniilor de Schubert by Anca Florea () [Corola-other/Journalistic/83566_a_84891]
-
„Orga“ de pe Neva i-a redimensionat pe Enescu și Prokofiev Mărturisesc din capul locului că am preferat să urmăresc cel de al doilea concert al formației Sankt-Petersburg Philharmonic Orchestra exclusiv din motive subiective: doream neapărat să ascult tălmăcirea Suitei nr. 2 în Do Major, op. 20 de George Enescu și eram curios să-l cunosc pe dirijorul Nikolai Alexeev (pe Yuri Temirkanov l-am apreciat la unul dintre Festivalurile trecute, 1995), despre care aflasem numai elogii artistice supradimensionate
"Orga" de pe Neva i-a redimensionat pe Enescu ?i Prokofiev by Eugen Vicos () [Corola-other/Journalistic/83544_a_84869]
-
partiturii ! Siguranța și vigoarea dirijorului în discursul muzical polifonic au imprimat lucrării lui Enescu o măreție pe care doar rușii știu să o transmită prin sonoritatea caracteristică, « de orgă », a orchestrei. Același concept de viziune modernă a guvernat și în tălmăcirea fragmentelor din suita Romeo și Julieta de Serghei Prokofiev, cu deosebire că strălucirea instrumentală a atins uneori momente monumentale, alternate cu clipe de finețe și gingășie exemplară pentru un colos instrumental de talia Filarmonicii din Sank-Petersburg. Nikolai Alexeev conduce ansamblul
"Orga" de pe Neva i-a redimensionat pe Enescu ?i Prokofiev by Eugen Vicos () [Corola-other/Journalistic/83544_a_84869]
-
însoțit de Orchestra de coarde „Bach Collegium” din München, prestigios ansamblu care, sub conducerea violonistului solist Florian Sonnleitner, a deschis programul cu o interpretare impecabilă a „Concertului pentru trei viori și orchestră în Re Major” de Johann Sebastian Bach. După tălmăcirea „Concertului în re minor BWV 1052” de Bach (trio și orchestră), a creațiilor de trio ale lui Jacques Loussier intitulate „Gavotte în Re Major” și „Play Bach”, ne-a fost oferită în epilogul recitalului o versiune pentru Trio de jazz
Vocalissimo by Florian Lungu () [Corola-other/Journalistic/83630_a_84955]