12,610 matches
-
cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely». - în daneză: «Levnedsmiddel/Levnedsmidler til saerlige medicinske formal». - în germană: «Diatetisches/Diatetische Lebensmittel fur besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)». - în estona: «Toit meditsiinilisel naidustusel kasutamiseks». - în greacă: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba greacă se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
limba spaniolă: «Preparado pară lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: ��Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estona: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrană za dojencad» și «prijelazna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (1) al
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: ��Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estona: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrană za dojencad» și «prijelazna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estona: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrană za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estona: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrană za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (2) al art. 14
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely». - în daneză: «Levnedsmiddel/Levnedsmidler til saerlige medicinske formal». - în germană: «Diatetisches/Diatetische Lebensmittel fur besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)». - în estona: «Toit meditsiinilisel naidustusel kasutamiseks». - în greacă: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba greacă se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely». - în daneză: «Levnedsmiddel/Levnedsmidler til saerlige medicinske formal». - în germană: «Diatetisches/Diatetische Lebensmittel fur besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)». - în estonă: «Toit meditsiinilisel naidustusel kasutamiseks». - în greacă: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba greacă se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
nr. 8 la Hotărârea Guvernului nr. 970/2004 ) ────────────────────────────────────────────────── Titluri profesionale cu care se exercită profesia de moașă Suisse: - sage-femme; - Hebamme - levatrice Diplome, certificate și alte titluri care atestă formarea în profesia de moașă ┌──────┬────────────────────────┬───────────────────────────┬──────────────┐ │ │ │ Organismul care *) Textele în limba bulgară și greacă se pot vedea în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 733 din 30 octombrie 2007.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259934_a_261263]
-
nr. 8 la Hotărârea Guvernului nr. 970/2004 ) ────────────────────────────────────────────────── Titluri profesionale cu care se exercită profesia de moașă Suisse: - sage-femme; - Hebamme - levatrice Diplome, certificate și alte titluri care atestă formarea în profesia de moașă ┌──────┬────────────────────────┬───────────────────────────┬──────────────┐ │ │ │ Organismul care *) Textele în limba bulgară și greacă se pot vedea în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 733 din 30 octombrie 2007.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259931_a_261260]
-
limbile Statului Membru care eliberează certificatul și titlul «certificat de calificare de conducător auto» în celelalte limbi ale Comunității, tipărite în albastru pentru a constitui fondul certificatului: ... tarjeta de cualificacion del conductor chauffØruddannelsesbevis Fahrerqualifizierungsnachweis NOTĂ(CTCE) Textul este în limba greacă. driver qualification card carte de qualification de conducteur carta cailiochta tiomana carta di qualificazione del conducente kwalificatiekaart bestuurder carta de qualificacao do motorista kuljettajan ammattipătevyyskortti yrkeskompetensbevis for forare f) culorile de referință: ... - albastru: Pantone reflex blue, - galben: Pantone yellow. Fața
EUR-Lex () [Corola-website/Law/258705_a_260034]
-
în limba sau limbile statului membru care eliberează certificatul și titlul "certificat de calificare de conducător auto" în celelalte limbi ale Comunității, tipărite în albastru pentru a constitui fondul certificatului: ... tarjeta de cualificacion del conductor chaufforuddannelsesbevis Fahrerqualifizierungsnachweis (text în limba greacă - a se vedea imaginea asociată) driver qualification card carte de qualification de conducteur carta cailiochta tiomana kvalifikacijska kartica vozaca carta di qualificazione del conducente kwalificatiekaart bestuurder carta de qualificacao do motorista kuljettajan ammattipatevyyskortti yrkeskompetensbevis for forare f) culorile de referință
EUR-Lex () [Corola-website/Law/258706_a_260035]
-
pentru asigurarea de boală - străinătate), la Bonn, în Grecia, oficiul regional sau local al institutului de asigurări sociale (IKA), pentru lucrătorii salariați, casa de pensii a marinarilor (NAT), pentru marinari; instituția desemnată pentru fiecare categorie profesională în anexa 10 - F Grece, regulamentul (CEE) nr. 574/72 , pentru lucrătorii independenți, în Spania, «Tesoreria General de la Seguridad Social - Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales» (Trezoreria centrală de securitate socială - Ministerul muncii și afacerilor sociale), la Madrid, în Franța, Direcția regională a afacerilor sanitare
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268298_a_269627]
-
familiei care au dreptul la prestații sunt stabiliți de legislația țării de reședință *7 În cazul în care formularul este întocmit de o instituție germană, franceză, italiană sau portugheză. *8 În cazul în care formularul este întocmit de o instituție greacă, ungară sau din Regatul Unit pentru lucrători salariați sau independenți *9 Dacă acest formular este eliberat pentru reînnoirea unui atestat emis anterior, partea B nu trebuie completată. Anexa 7 ------- la Normele Metodologice ----------------------- COMISIA ADMINISTRATIVĂ PENTRU SECURITATEA SOCIALĂ A LUCRĂTORILOR MIGRANȚI
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268298_a_269627]
-
se află în posesia dumneavoastră, uneia dintre instituțiile de asigurare desemnate mai jos: - în Belgia, casa de asigurare (sistem mutualist) aleasă: - în Republica Cehia, «Zdravotni pojištovna», casa de asigurare de sănătate de la locul de reședință; - în Cipru, «[text în limba greacă]» (Ministerul Sănătății, 1448 Lefkosia), instituții de boală si maternitate. Din momentul înscrierii, persoana interesata va primi un card medical, fără de care nu poate beneficia de prestații in natura in cadrul instituțiilor Medicale Guvernamentale - în Danemarca, autoritatea municipală de la locul de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268298_a_269627]
-
cât mai curând cele două exemplare din prezentul formular instituției de asigurare următoare: - în Belgia, casa de asigurare (sistem mutualist) aleasă; - în Republica Cehia, «Zdravotni pojisfovna», casa de asigurare de sănătate de la locul de reședință; - în Cipru, «[text în limba greacă]» (Ministerul Sănătății. 1448 Lefkosia), instituții de boală și maternitate. Din momentul înscrierii, persoana interesată va primi un card medical, fără de care nu poate beneficia de prestații în natura în cadrul instituțiilor Medicale Guvernamentale - în Danemarca, autoritatea municipală de la locul de reședință
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268298_a_269627]
-
Securității sociale), la Madrid: - în Franța, Centrul european și internațional de legătură de securitate socială, la Paris: - în Irlanda, «Department of Health (ministerul sănătății), la Dublin; - în Italia, «Ministero della Sanita» (ministerul sănătății), la Roma; - în Cipru, «[text în limba greacă]» (Ministerul Sănătății),1448 Lefkosia; - în Letonia, «VeselTbas obligatas apdrosinasanas valsts agentura» (Agenția de Stat de Asigurare de Sănătate Obligatorie), la Riga; - în Lituania, «"Valstibine ligoniu kasa» (Casa de pacienți teritorială), la Vilnius; - în Luxemburg, « Union des Caisses de Maladie», la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/268298_a_269627]
-
erkenningsbesluit van huisarts Republică Cehă: Ceska republika Diplom o specializaci "vseobecne lekarstvi" Danemarca: Danmark Speciallaege - I almen medicin Republică Federală Germania: Deutschland Zeugnis uber die spezifische Ausbildung în der Allgemeinmedizin Estonia: Eesti Diplom peremeditsiini erialal Republică Elenă: *) Text în limba greacă *) Text în limba greacă Spania: Espana Titulo de especialista en medicină familiar y comunitaria Franța: France Diplome d'Etat de docteur en medecine (avec document annexe attestant la formation specifique en medecine generale) Irlanda: Ireland Certificate of specific qualifications în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270447_a_271776]