5,951 matches
-
unei strânse cooperări, autoritățile aeronatuice se vor consulta pentru a se asigura dacă prevederile prezentului acord sînt respectate și aplicate în mod corespunzător. 2. Toate problemele tehnice și comerciale referitoare la exploatarea aeronavelor, transportul pasagerilor, mărfii și postei, în cadrul serviciilor convenite, vor fi oficializate prin înțelegeri corespunzătoare sau contracte, care vor fi supuse aprobării autorității aeronautice de pe teritoriul statului unde asemenea înțelegeri sau contracte se aplică. 3. Prezentul acord și anexă să vor fi puse în concordanță, prin negocieri între părțile
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
Republică Populară Mozambic: Beira Puncte intermediare: Puncte în Republică Socialistă România: București Puncte mai departe: și mai departe: în ambele sensuri. Secțiunea B 1. Punctele intermediare și punctele mai departe care vor fi incluse sau excluse din tabelul de ruta convenit trebuie să fie în prealabil aprobate de autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. 2. Exercitarea dreptului celei de a 5-a libertăți de trafic asupra punctelor intermediare și mai departe va fi convenită mai întîi între întreprinderile aeriene desemnate
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
la intrarea, tranzitul, șederea și ieșirea pasagerilor, echipajelor, mărfurilor și trimiterilor poștale, cum sînt cele care se aplică intrării, formalităților de ieșire, de imigrare, vama și măsurilor ce decurg din reglementările sanitare. Articolul 4 1. Fiecare aeronavă folosită pentru serviciile convenite trebuie să posede la bordul sau următoarele documente: a) certificatul de înmatriculare; ... b) certificatul de navigabilitate; ... c) brevetele de aptitudine și licențele sau certificatele membrilor de echipaj; ... d) carnetul de drum; ... e) autorizația pentru stația de radio a aeronavei; ... f
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
navigația aeriană internațională de către întreprinderea aeriană desemnată de cealaltă parte contractanta. ... 3. Mărfurile și bagajele în tranzit direct transportate de aeronavele întreprinderii aeriene ale fiecărei părți contractante vor fi scutite de taxe vamale și alte taxe similare. Titlul ÎI Servicii convenite Articolul 6 1. Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord în vederea înființării și exploatării serviciilor aeriene internaționale regulate pe rutele specificate în anexa prezentului acord. Aceste servicii și aceste rute vor fi denumite în
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
1. Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord în vederea înființării și exploatării serviciilor aeriene internaționale regulate pe rutele specificate în anexa prezentului acord. Aceste servicii și aceste rute vor fi denumite în continuare servicii convenite și, respectiv, rute specificate. 2. Fiecare parte contractanta va acorda întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractanta, pentru folosirea aeronavelor proprii, următoarele drepturi: a) de a survolă, fără aterizare, teritoriul celuilalt stat; ... b) de a face escale necomerciale pe teritoriul
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
efectiv al întreprinderii aeriene desemnate aparțin părții contractante care a desemnat întreprinderea sau unor cetățeni ai acesteia. 5. Întreprinderea aeriană desemnată și autorizată în conformitate cu paragraful 2 al prezentului articol va putea să înceapă, oricînd, din momentul primirii autorizației, exploatarea serviciilor convenite. Articolul 8 1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul de a limita, de a suspenda, temporar, exercitarea drepturilor specificate în art. 6 din prezentul acord sau de a revoca autorizația de exploatare acordată întreprinderii aeriene desemnate de cealaltă parte contractanta
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
acord. Întreprinderile desemnate de cele două părți contractante se vor bucura de un tratament just și echitabil și vor trebui să beneficieze de posibilități și drepturi egale. Articolul 10 1. Pe fiecare dintre rutele specificate în anexa prezentului acord, serviciile convenite vor avea ca obiectiv primordial folosirea la un coeficient considerat rezonabil a unei capacități adaptate nevoilor normale și în mod rezonabil previzibile ale traficului aerian internațional, avînd ca proveniență sau destinație teritoriul părții contractante care a desemnat întreprinderea ce exploatează
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
din drepturile sale, va putea să le reia la sfîrșitul acestei perioade. 5. Capacitatea de transport de pasageri, marfă și poștă care va fi asigurată inițial va fi convenită între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care se va asigura va fi discutată periodic de către autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și modificarea de capacitate de transport convenită ulterior, vor fi confirmate în conformitate cu reglementările în vigoare
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
asigurată inițial va fi convenită între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care se va asigura va fi discutată periodic de către autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și modificarea de capacitate de transport convenită ulterior, vor fi confirmate în conformitate cu reglementările în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 11 1. Întreprinderile aeriene desemnate vor supune aprobării autorităților aeronautice ale celor două părți contractante orarele lor cu cel
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
ale celor două părți contractante înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care se va asigura va fi discutată periodic de către autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și modificarea de capacitate de transport convenită ulterior, vor fi confirmate în conformitate cu reglementările în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 11 1. Întreprinderile aeriene desemnate vor supune aprobării autorităților aeronautice ale celor două părți contractante orarele lor cu cel puțin 60 (șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
vor fi confirmate în conformitate cu reglementările în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 11 1. Întreprinderile aeriene desemnate vor supune aprobării autorităților aeronautice ale celor două părți contractante orarele lor cu cel puțin 60 (șaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. 2. Întreprinderile aeriene desemnate vor trebui să se pună de acord, în timp util, asupra orarelor care vor cuprinde frecvență serviciilor, zilele de zbor, tipurile de avioane ce vor fi folosite, precum și asupra condițiilor economice și tehnice de exploatare a
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
Întreprinderile aeriene desemnate vor trebui să se pună de acord, în timp util, asupra orarelor care vor cuprinde frecvență serviciilor, zilele de zbor, tipurile de avioane ce vor fi folosite, precum și asupra condițiilor economice și tehnice de exploatare a serviciilor convenite. 3. În cazul în care întreprinderile aeriene desemnate nu vor reuși să se pună de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de către autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Aceeași procedură va fi valabilă în cazul în care întreprinderile
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
informațiile necesare pentru stabilirea volumului, originii și destinației traficului aerian. Articolul 12 1. Întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractanta va avea dreptul de a menține pe teritoriul celeilalte părți contractante o reprezentantă cu personalul tehnic necesar pentru exploatarea serviciilor convenite și personalul comercial necesar pentru buna exploatare a traficului. 2. Întreprinderile aeriene desemnate vor conveni asupra numărului de persoane necesare reprezentantelor lor. 3. În măsura în care întreprinderea desemnată renunța să aibă o reprezentantă proprie pe aeroporturile celeilalte părți contractante, ea va însărcina
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
aerian, personalul aeroporturilor sau pe cel al întreprinderii desemnate de cealaltă parte contractanta. 4. Organismele competențe ale fiecărei părți contractante vor acorda sprijinul necesar unei bune funcționari a reprezentanței întreprinderii aeriene desemnate de către cealaltă parte contractanta, în scopul exploatării serviciilor convenite. Articolul 13 Taxele și alte sume de plată pentru utilizarea aeroporturilor, instalațiilor și echipamentului tehnic pe teritoriul fiecărei părți contractante vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor fixate de legile și alte reglementări în vigoare în aceste state. Ele
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
tarifele aplicate de întreprinderile de transport aerian care deservesc în întregime sau parțial aceeași ruta. La stabilirea tarifelor, întreprinderile aeriene desemnate vor ține seama, în măsura posibilului, si de procedură de determinare a tarifelor practicată potrivit uzanțelor internaționale. 2. Tarifele convenite între întreprinderile aeriene desemnate vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice ale părților contractante cu cel puțin 60 (șaizeci) de zile înainte de data prevăzută pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, acest termen va putea fi redus sub rezerva acordului
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
Departamentul Aviației Civile din Republică Populară Democrată Coreeană sau organul autorizat să îndeplinească funcțiunile exercitate în prezent de această autoritate aeronautică; ... c) întreprinderea aeronautică desemnată înseamnă întreprinderea de transport aerian civil stabilită de fiecare parte contractanta pentru a exploata serviciile convenite, în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord; ... d) linie aeriană înseamnă orice linie aeriană regulată care efectuează transporturi publice cu aeronave pentru pasageri, postaș și marfă; ... e) linie aeriană internațională înseamnă linia aeriană efectuată prin spațiul aerian deasupra teritoriului mai
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
2 1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte părți contractante drepturile specificate în prezentul acord, în scopul înființării și exploatării de servicii aeriene internaționale regulate pe rutele specificate în anexa la acord. Aceste servicii și rute sînt denumite în continuare servicii convenite, respectiv rute specificate. 2. Întreprinderii aeronautice desemnate a Republicii Socialiste România i se vor acorda următoarele drepturi: a) survol, fără aterizare, al teritoriului Republicii Populare Democrate Coreene; ... b) de a face escale necomerciale pe teritoriul Republicii Populare Democrate Coreene; ... c
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
de această autoritate aeronautică, la exploatarea serviciilor aeriene autoritate aeronautică, la exploatarea serviciilor aeriene internaționale. 4. Întreprinderea aeronautică desemnată, autorizată potrivit pct. 2 al prezentului articol, va putea trece oricînd, din momentul primirii autorizației de exploatare, la începerea exploatării serviciilor convenite. Articolul 4 1. Fiecare parte contractanta are dreptul să pretindă acele condiții pe care le va considera necesare în exploatarea serviciilor convenite, ori să suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau să revoce autorizația de
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
2 al prezentului articol, va putea trece oricînd, din momentul primirii autorizației de exploatare, la începerea exploatării serviciilor convenite. Articolul 4 1. Fiecare parte contractanta are dreptul să pretindă acele condiții pe care le va considera necesare în exploatarea serviciilor convenite, ori să suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau să revoce autorizația de exploatare acordată întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta, în cazul în care: a) întreprinderea aeronautică desemnată nu s-a conformat legilor
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
noi abateri de la legi și de la alte reglementări în vigoare. Articolul 5 1. Fiecare întreprindere aeronautică desemnată se va bucura de posibilități egale și echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa prezentului acord. 2. În exploatarea serviciilor convenite, fiecare întreprindere aeronautică desemnată va ține seama de interesele întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta, pentru a nu se afecta serviciile aeriene pe care aceasta din urmă întreprindere aeronautică desemnată le asigura în întregime sau în parte pe aceeasi
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
va ține seama de interesele întreprinderii aeronautice desemnate de cealaltă parte contractanta, pentru a nu se afecta serviciile aeriene pe care aceasta din urmă întreprindere aeronautică desemnată le asigura în întregime sau în parte pe aceeasi ruta. 3. Exploatarea serviciilor convenite, efectuată de întreprinderea desemnată de fiecare parte contractanta, va fi orgnizata printr-o corelare rațională a capacității de transport cu satisfacerea deplină a cererii curente și rațional previzibile de transport de pasageri, marfă și poștă cu destinația sau cu proveniență
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
teritoriul celuilalt stat (celeilalte părți contractante) cu destinația sau cu proveniență în sau din teritoriul unor state terțe vor fi exercitate potrivit principiilor generale de dezvoltare continuă a transporturilor aeriene internaționale, astfel încît capacitatea de transport oferită pe parcursul fiecărui serviciu convenit să fie adaptată: a) cererii de transport aerian către și din teritoriul fiecărui stat (fiecărei părți contractante); b) cererii de transport aerian din cadrul regiunii traversata de linia aeriană deservita și de întreprinderea aeronautică desemnată de fiecare parte contractanta, ținîndu-se seama
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
din acea regiune, și ... c) exigentei unei exploatări economice a întregii linii aeriene. ... 5. Capacitatea de transport de pasageri, marfă și poștă, care urmează să fie asigurată inițial, va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractate înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
poștă, care urmează să fie asigurată inițial, va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractate înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 6 1. Întreprinderile aeronautice desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecvență
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]
-
va fi convenită între autoritățile aeronautice ale părților contractate înainte de deschiderea serviciilor convenite. Ulterior, capacitatea de transport care urmează să fie asigurată va fi discutată periodic de aceste autorități aeronautice. Capacitatea de transport convenită inițial, precum și schimbările capacității de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementărilor în vigoare ale fiecărei părți contractante. Articolul 6 1. Întreprinderile aeronautice desemnate trebuie să se pună de acord în timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecvență curselor aeriene, zilele de zbor și tipurile
ACORD din 18 august 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134229_a_135558]