1,289 matches
-
2009 a fost editor la Cool Tools. Din octombrie 2003 Sterling deține un blog la "Beyond the Beyond", găzduit de publicația "Wired". a fost inițiatorul a trei proiecte ce pot fi găsite pe Internet - Sterling are obiceiul de a inventa neologisme pentru a descrie lucruri despre care crede că vor deveni comune în viitor, mai ales obiecte care există deja în număr limitat. În copilărie, Sterling a petrecut câțiva ani în India, iar astăzi încă îi mai plac filmele de la Bollywood
Bruce Sterling () [Corola-website/Science/322949_a_324278]
-
text. Comentarea unor secvențe. Semnificația titlului. Personajul literar. Fonetică și ortografie: Aspecte fonetice specifice limbii italiene: eliziunea și apostroful, accentul cuvintelor. Lexic: Mijloace de îmbogățire a lexicului: derivarea cu sufixe și prefixe; familii de cuvinte; expresii idiomatice; cuvinte compuse, arhaisme, neologisme; Sinonime, antonime, omonime, cuvinte polisemantice; Sensul denotativ și sensul conotativ al cuvintelor. Gramatică ● Articolul: hotărât, nehotărât și partitiv; folosirea articolului cu numele proprii de persoane și geografice; ● Substantivul: formarea femininului; formarea pluralului; substantive defective; substantive cu două forme de plural
ANEXE din 29 august 2014 la Ordinul ministrului educaţiei naţionale nr. 4.430/2014 privind organizarea şi desfăşurarea examenului de bacalaureat naţional - 2015. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/265833_a_267162]
-
vedere moral, ci oscilează perpetuu între aceleași constante. Propunerea terminologică a lui Kant, având un caracter extrem de tehnic, nu s-a impus dincolo de limitele exegezei kantiene. În schimb, cuvântul „abderit” este prezent în numeroase dicționare ale limbilor moderne ca un neologism, e adevărat, livresc, dar aflat încă în uz.. Declinul cetății antice a început cu mult înainte de cataclismul din sec. IV d.Hr. care a distrus-o, după câte se pare, în întregime. Rămas în afara principalei căi de comunicație est-vest din
Abdera, Tracia () [Corola-website/Science/297361_a_298690]
-
de intelectuali ca György Bessenyei și Ferenc Kazinczy) sau cele apărute în urma acesteia. Pe lângă un substrat lingvistic arhaic maghiar, toate dialectele conțin un număr relativ mare de cuvinte preluate din română (folosite, însă, conform gramaticii maghiare), mai ales pe planul neologismelor. Lipsesc cu desăvârșire cuvintele maghiare inventate în secolul al XX-lea, acestea fiind înlocuite ori cu cuvinte preluate din română ori cu invenții proprii în limba maghiară. De exemplu: război mondial în standardul maghiar este "világháború", în graiurile ceangăilor însă
Ceangăi () [Corola-website/Science/297394_a_298723]
-
loc nu se mai vorbește limba maghiară. Este cel mai mic și asimilat grup al ceangăilor, iar dialectul lor constituie varianta cea mai arhaică a limbii maghiare dintre graiurile de azi: de fapt o limbă maghiară medievală cu preluări și neologisme românești. Nivelul de cunoștință a limbii maghiare aici este cea mai mică între comunitățile ceangăilor, conform cercetărilor etnografice. Etnograful Vilmos Tánczos a găsit doar 8.180 persoane care au mai cunoscut limba maghiară dintr-o populație totală de 21.094
Ceangăi () [Corola-website/Science/297394_a_298723]
-
care se folosește și în acest dialect) și stă de obicei în locul unui "ș" (s) unguresc. Dialectul vechi ceangău este cel mai greu de înțeles și pentru maghiarii vorbitori de limbă română (de exemplu pentru transilvăneni), deoarece, pe lângă preluările și neologismele românești, conține un număr relativ mare de arhaisme și regionalisme specifice, inexistente (sau ne-mai-existente) în limba maghiară. Cel mai apropiat dialect de vechiul dialect ceangău este varianta câmpeană al graiului transilvănean (mezőségi). Grupul mai mare și mai puternic al ceangăilor
Ceangăi () [Corola-website/Science/297394_a_298723]
-
Titu Maiorescu pentru adaptarea stilul său de a scrie la mediul social și de circumstanțele poveștilor sale. Cu toate acestea, Vianu constată că scrierile din ultima perioadă a vieții lui Sadoveanu au tendința de a lăsa mai mult spațiu pentru neologisme, prezente în mare parte în acele pasaje în care vocea naratorului ia cuvântul. Un alt element unificator în creația lui Sadoveanu este recurgerea la tipuri literare. Încă din 1904, Maiorescu l-a lăudat pe tânărul povestitor pentru descrierea precisă a
Mihail Sadoveanu () [Corola-website/Science/297556_a_298885]
-
în “Zbor in bătaia săgeții” și “Cerul vazut prin lentilă” țin de fondul lexical ante-89, care era unul de nișă sociologică și nu de spațiu public și a folosit "„un soi de limbaj privat”" gândit înainte de 89, inventând, pornind de la neologisme, cuvinte ale limbii române care erau plauzibile, fiind inspirat de Călinescu. Mai mult, „Zbor în bătaia săgeții” era o scrisoare adresată partenerului său de invenție lingvistică, Dan Waniek. Chiar și intr-un studiu despre Dante, Horia-Roman Patapievici reușește să stârnească
Horia-Roman Patapievici () [Corola-website/Science/297613_a_298942]
-
influențat poloneza, în grade diferite. Limbile germanice sunt sursa principală de împrumuturi. În trecut, poloneza a preluat multe cuvinte din limba germană, precum: "kształt" < "Gestalt" („formă”), "sztuka" < "Stück" („piesă, artă”). În prezent, limba engleză este sursa cea mai importantă de neologisme, în special din domeniul informaticii. Dintre celelalte limbi, cele mai multe împrumuturi au provenit din cehă, franceză, gotă, italiană, latină, maghiară, rusă și ucraineană. Sistemul vocalic al limbii poloneze este foarte simplu, conținând doar șase vocale orale și două vocale nazale. De
Limba poloneză () [Corola-website/Science/296627_a_297956]
-
pe calea comerțului și administrației suedeze un număr mare de imigranți vorbitori de germană joasă. Mulți dintre aceștia au devenit membri destul de influenți ai societății medievale suedeze, aducând termeni din limba lor nativă în lexicul suedezei. În afară de numărul mare de neologisme din domeniul militar, comercial și administrativ, au fost importate sufixe gramaticale sau chiar și conjugări. La începutul său, suedeza veche era cu mult diferită față de forma sa modernă în sensul că avea un sistem mult mai complex de cazuri gramaticale
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
xen" „străin”, "anarga" „încet”, "tora" „acum”. Mai sunt împrumuturi vechi și din: Împrumuturile actuale sunt în general latino-romanice care au intrat și în alte limbi. La Caragiu Marioțeanu 1997 apar "servescu", "poezie", "poetu", "hotelu", "pronumi interogativu", "pronunțari", "controversâ", "vocalâ", "consoanâ", "neologismi". Ballamaci introduce în manualul său (2010) cuvinte de origine romanică ce au intrat și în albaneză: "vizitari" „a vizita”, "agensiă" „agenție”, "tur" / "giro" „tur”, "interesant", "turistic", "dacord" „de acord”. În afară de afixe care se găsesc și în română, aromâna mai are
Limba aromână () [Corola-website/Science/296849_a_298178]
-
găsit drumul în limba japoneză numeroase cuvinte din germană, franceză, și mai recent engleză care reprezintă actualmente sursa cea mai productivă de "gairaigo" (cuvinte de origine străină). În Era Meiji elita culturală a Japoniei a "fabricat" o serie întreagă de neologisme, scrise în kanji, care să echivaleze cuvinte străine, ca de exemplu 化学 "kagaku" (chimie), 政治 "seiji" (politică) etc. O parte din acestea au fost copiate și în chineză și coreeană. Prin urmare japoneza, chineza și coreeana dispun de un vocabular
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
în kanji, care să echivaleze cuvinte străine, ca de exemplu 化学 "kagaku" (chimie), 政治 "seiji" (politică) etc. O parte din acestea au fost copiate și în chineză și coreeană. Prin urmare japoneza, chineza și coreeana dispun de un vocabular de neologisme comun (pe lîngă vechile cuvinte chinezești) într-un mod similar cu existența în Europa a unui vocabular comun de termeni compuși relativ recent din vechi cuvinte latinești sau grecești. Din vocabularul japonez se pot menționa numeroase cuvinte care au pătruns
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
romanul "Finnegan's wake" al lui James Joyce și este asociat cu servirea berii în cupe de un "quart" în Anglia în evul mediu („"three quarks for master Mark"”). În limba română, substantivul "quarc" (sau „quark”) a fost adoptat ca neologism din limba engleză și este de gen neutru (un quarc, două quarcuri). Până în anul 1968 n-au existat dovezi experimentale ferme de existența quarcurilor. Atunci, ciocniri de înaltă energie de electroni cu protoni (experiențe de împrăștiere) au indicat că electronii
Quarc () [Corola-website/Science/298330_a_299659]
-
o investiție de 100.000 de dolari care a venit din partea unuia dintre cofondatorii companiei Sun Microsystems, Andy Bechtolsheim, care considera că un motor de căutare pe Internet poate revoluționa lumea . Numele „Google” este un joc de cuvinte de la "googol", neologism englez pus în circulație de către americanul Milton Sirotta în anul 1938, prin care acesta desemna numărul uriaș format dintr-un 1 urmat de 100 de zerouri (10). Google dispune și de motoare de căutare pentru imagini, cărți, bloguri, grupuri de
Google () [Corola-website/Science/297063_a_298392]
-
în ambele graiuri (pronunțări). În epoca modernă, începând cu secolul al XIX-lea, limba ebraică este supranumită „ebraica contemporană”, „ebraica israeliană”, „noua ebraică” ("ivrit hadashá"). Ebraica contemporană a păstrat multe caracteristici ale graiului sefardic, dar s-a îmbogățit considerabil cu neologisme numeroase (mai ales din domeniul tehnicii, științei și administrației) și cu împrumuturi de cuvinte și expresii din limbile europene (mai ales din engleză, rusă, germană, idiș) și din cea arabă. Și din limba română au pătruns câteva cuvinte, de notat
Limba ebraică () [Corola-website/Science/297509_a_298838]
-
cerea anularea realizărilor progresive ale societății civile. Acest fapt a afectat și idiomul moldovenesc care trebuia să funcționeze ca o limbă independentă față de limba română, politică al cărui principal susținător era lingvistul Leonid Madan. Noile norme fonetice și gramaticale, precum și neologismele introduse nu s-au bucurat de succes și au fost eliminate în 1932, fapt urmat de adoptarea normei literare a limbii române cu alfabet latin. Acest "status quo" nu a durat decât până la apariția teroriei staliniste în 1938, a cărei
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
alfabetul latin, dar adaugă literele "ä", "ö", "ü" și "õ", plus "š" și "ž", introduse ulterior. Literele "c", "q", "w", "x" și "y" apar doar în nume proprii de origine străină, iar "f", "z", "š" și "ž" apar doar în neologisme. "Ö" și "ü" se pronunță ca și echivalentele lor din limba suedeză și germană. Spre deosebire de germana standard dar la fel ca în finlandeză, "ä" se pronunță / æ/. Vocalele Ä, Ö și Ü sunt clar foneme separate și proprii limbii estone
Limba estonă () [Corola-website/Science/296722_a_298051]
-
grupuri din zonele muntoase ale Guatemalei. "Tzolk'in" (în ortografia limbii mayașe moderne ; de obicei scris "tzolkin") este un nume comun folosit de cercetători pentru Perioada Sacră mayașă sau pentru calendarul de 260 de zile. Cuvântul "tzolk'in" este un neologism din limba mayașă Yucatec, care are sensul de "numărătoarea zilelor" (Coe 1992). Diferitele nume ale acestui calendar așa cum au fost folosite de populațiile precolumbiene mayașe sunt încă în dezbaterea oamenilor de știință. Echivalentul aztec al calendarului este numit "Tonalpohualli", în
Calendarul mayaș () [Corola-website/Science/317832_a_319161]
-
Ufologia este un neologism inventat pentru a descrie eforturile colective ale celor care studiază obiectele zburătoare neidentificate (OZN), rapoarte și dovezi asociate. Deși ufologia nu reprezintă un domeniu academic de cercetare, OZN-urile au fost supuse diferitelor investigații de-a lungul anilor de către guverne
Ufologie () [Corola-website/Science/319225_a_320554]
-
activitățile bancare electronice (introducerea de ATM-uri pentru retragerea de bani cash), livrarea de baze de date prin Internet etc.Pentru a evidenția interacțiunea dintre furnizorul serviciului și clienții beneficiari, cercetătorii francezi P.Eigler și E.Langeard (1987) au creat neologismul "servuction" (tradus în l.română prin "servucție"),obținut prin contractarea termenilor "SERVice" și "prodUCTION". Termenul "servuction" trebuie considerat ca proces de producție (creare) a unui serviciu în care sunt direct implicați clienții. "Dimensiunea"nou sistem de funizare a serviciilor"". Această
Inovație () [Corola-website/Science/315663_a_316992]
-
Prima categorie vizează cuvinte împrumutate sau nume din alte limbi: Este fenomenul prin care unele forme greșite devin literare, de teama vorbitorilor față de aparenta rostire dialectală a formelor originare. Exemple: "jecmăni" în loc de "jăcmăni", "jefui" în loc de "jăfui". Ideea falsă că în neologisme trebuie pronunțat întotdeauna "e" în loc de "ie" — situație frecventă, dar nu absolută — a făcut ca unii vorbitori să scrie și uneori chiar să pronunțe hipercorect "atribue", "erarhie", "eșire", "caet", "maestate", "proect", deși formele corecte sînt "atribuie", "ierarhie", "ieșire", "caiet", "maiestate", "proiect
Hipercorectitudine () [Corola-website/Science/315199_a_316528]
-
a unor cuvinte ca "al nostrul", "Alexandrul", "de exemplul", unde corect se scrie fără "-l" la final. Cuvintele scrise și pronunțate greșit "excadron", "excalada", "excroc" etc. în loc de "escadron", "escalada", "escroc" sînt și ele cauzate de hipercorectitudine, prin impresia că în neologisme dintre secvențele "s"+consoană și "x"+consoană numai a doua poate fi corectă. Pronunția hipercorectă transformă la unele cuvinte vocala "i" în "e": "vereghetă", "petec", "plastec", "împiedeca", "pureci", "tenesi', "sălbatec", "săptămînei", "după-amiezele", "pîinei" etc. Similar, vocala "u" devine în unele
Hipercorectitudine () [Corola-website/Science/315199_a_316528]
-
fost introdus în diverse state germane pentru forma de organizare statală de tip republican, democratic, de după abolirea monarhiei. A fost preferat termenului "Republik" (în latină "res publica"; franceză "république") din purism lingvistic, într-o perioadă de „epurare” a limbii de neologisme, mai ales franceze (secolul al XVIII-lea și al XIX-lea). În timpul Republicii de la Weimar, majoritatea provinciilor Germaniei (cu excepția orașelor-stat) au avut denumirile oficiale "" sau "Volksstaat". Următoarele state germane au optat pentru "Freistaat" în acea perioadă: Prusia, Saxonia, Braunschweig, Anhalt
Freistaat () [Corola-website/Science/321957_a_323286]
-
un miliard de vizualizări. La 11 martie 2013 videoclipul muzical a fost vizualizat de peste 1,445 miliarde de ori și a devenit cel mai vizionat videoclip de pe YouTube, depășind piesa „Baby” a lui Justin Bieber. Expresia „Gangnam Style” este un neologism coreean care se referă la un stil de viață asociat cu Districtul Gangnam din Seul. Piesa și videoclipul muzical al acesteia au devenit populare în august 2012, influențând de atunci cultura populară din întreaga lume. „Gangnam Style” a primit un
Gangnam Style () [Corola-website/Science/328919_a_330248]