4,378 matches
-
industria filmului, iar Jemima chiar nu manifestă nici un interes pentru cărți care-ți spun cum să scrii un scenariu, ce regizor a făcut ce film și de ce e industria filmului atât de minunată. A fost prin toate magazinele de pe 3rd Street Promenade. De mai multe ori. A fost în mallul din Santa Monica, la sectorul de alimente, și a stat acolo ceva vreme, absolut stupefiată de toate chioșcurile cu orice fel de mâncare pe care ți l-ai putea imagina: mâncare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
să vorbească cu cineva. A fost în fiecare cafenea Starbucks pe care a putut s-o găsească și-a desăvârșit arta de a comanda cafea în stil american, fie ea latte, mocca sau frappuccino. A mers peste tot pe Main Street, a trecut pe lângă librăria New Age, pe care este extrem de tentată s-o încerce, dar unde n-a avut curajul să intre până acum. A fost totuși în magazine de echipamente sportive și în sfârșit a cedat: a plecat de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
pot ispiti cu o ieșire ca-ntre fete pentru diseară? ― Ispitește-mă, ispitește-mă, râde ea. ― Chestia e că Brad are o întâlnire, așa că sunt singură, și mă gândeam că poate am putea merge să vedem restaurantul acela de pe Main Street. ― Tare, la fix, spune ea, cu un perfect accent californian care mă face să râd, pentru că mă întreb de unde naiba o lua expresiile astea. Vin. Ia spune, ce faci acum? Mă uit la ceas. ― Mă îndrept spre sală. ― Și eu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
-o la Broadway Deli, cea cu care am ieșit azi-noapte. ― Am uitat complet că ai ieșit cu ea azi noapte. Și unde-ați fost? Brad își șterge părul cu prosopul în timp ce vorbește. ― Am fost la restaurantul acela nou de pe Main Street. Ben se oprește din șters părul pentru o secundă și începe din nou, dar mai încet, mai gânditor. ― Care restaurant? întreabă el, și vocea îi pare ușor încordată. ― The Pepper, îi spun eu. A fost fantastic. ― A, spune Brad, pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
la care erau invitați toți tipii cool. ― Jur că așa a fost cu Bill. Am avut parte de cea mai tare zi, suspină Lauren. Ne-am întâlnit la o cafea mai întâi în locul acela de pe... cred că este pe 2nd Street... Cafe Interactive. ― Da, spun eu, și dau din cap. O știu. ― Și-apoi am fost la o plimbare pe plajă, și m-am simțit din nou ca o adolescentă, ne-am stropit prin apa mării ca doi copii. Zâmbesc, pentru că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
Nu fi fraieră, spune Lauren. Pentru ce sunt prietenele? Ben s-a plimbat prin Santa Monica pentru multă vreme - lui i s-a părut că au trecut ore întregi. A descoperit că strada cea mai aglomerată pare să fie 3rd Street Promenade, și încă încearcă să treacă peste faptul că există un supermarket virtual, adică un magazin computerizat unde intri, accesezi, și comanzi tot ce ai nevoie pe computer. Se oprește să bea o cafea la cafeneaua Barnes & Noble, și stă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
Începuse să fie așa. Ei, dar se terminase cu asta acum. O să se ducă-n curtea școlii s-o vadă pe Helen cum joacă baseball. Capitolul 8 La două dimineața doi unguri intrară Într-o tutungerie la intersecția dintre 15th Street și Grand Avenue. Drevitts și Boyle veneau Într-un Ford dinspre secția de poliție de pe 15th Street. Furgoneta ungurilor ieșea cu spatele de pe-o alee. Boyle Îl Împușcă pe cel care conducea și apoi pe celălalt. Drevitts se sperie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
s-o vadă pe Helen cum joacă baseball. Capitolul 8 La două dimineața doi unguri intrară Într-o tutungerie la intersecția dintre 15th Street și Grand Avenue. Drevitts și Boyle veneau Într-un Ford dinspre secția de poliție de pe 15th Street. Furgoneta ungurilor ieșea cu spatele de pe-o alee. Boyle Îl Împușcă pe cel care conducea și apoi pe celălalt. Drevitts se sperie când văzu că erau morți amândoi. — Pe dracu’, Jimmy, nu trebuia să faci asta. Acum poa’ să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
ele găsi cinci fișe, una din ele pe numele Bill. Celelate erau în ordine alfabetică, Frank, George, Milton și Tom. Cei șapte Smith aveau pe lângă alte trăsături comune, faptul că, potrivit dosarelor lor, toți locuiau în apartamentul N de pe Hunt Street 111. Noul Bill își pierduse mâna dreaptă. Frank Smith suferise vătămări grave la cap și umăr, fața lui George fusese strivită. Milton și Tom își pierduseră fiecare brațul stâng. În toate cazurile, numele soției fusese dat ca Gracia Smith, și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85100_a_85887]
-
orice caz, trebuie să iei parte la nuntă. Fă o absență nemotivată dacă n-ai încotro, dar, te rog, du-te. Cununia are loc pe patru iunie la orele trei. Foarte neexclusivistă și emancipată, în casa bunicii fetei, pe 63rd Street. Îi cunună un judecător. Nu știu numărul imobilului, dar e exact la două case de locuința luxoasă în care au stat Carl și Amy. O să-i telegrafiez și lui Walt, dar cred că s-a îmbarcat deja. Te rog du
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
înnebunită! Când s-a produs Armageddonul local, doamna Silsburn și cu mine ne-am întors cu fața la stradă ca să vedem mai bine. Acum ne-am răsucit din nou pe strapontinele noastre ca să ne privim liderul. Și, posibil, salvatorul nostru. — Pe Seventy-ninth Street e un local Schrafft, a răcnit ea la doamna Silsburn. Haideți acolo să bem un pahar de sifon și eu să telefonez. Măcar au aer condiționat. Doamna Silsburn a aprobat din cap entuziasmată și a mimat din buze un „da
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
uita în sus și eu în jos, adică ne uitam unul la altul schimbând expresii idioate de plăcere reciprocă pentru că ne țineam unul altuia companie. Când eu și partenerul meu am ajuns la ușa rulantă a cofetăriei Schrafft de pe Seventy-ninth Street, doamna de onoare, soțul ei și doamna Silsburn ne așteptau deja de câteva minute. Ne așteptau, mi-am spus eu, ca un amenințător trio unit. Vorbeau între ei, dar când a apărut pestrița noastră pereche, s-au întrerupt. În mașină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
imediat după raport pentru că un soldat a scăpat pușca în timpul inspecției generalului englez care ne vizitează. Am pierdut trenul de 5.52 și am întârziat cu un ceas la întâlnirea cu Muriel. Am luat cina la Lun Far pe Fifty-eighth Street. Muriel, irascibilă și gata să plângă pe parcursul întregii cine, realmente abătută și speriată. Mama ei crede că am o personalitate schizofrenică. Se pare că a discutat cu psihanalistul despre mine și acesta a fost de acord cu părerea ei. Doamna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
cicatrici provocate de atingerea altor oameni. Odată, în parc, când Franny era încă în căruț, mi-am pus mâna pe creștetul pufos al căpșorului ei și am lăsat-o prea mult în acel loc. Altă dată, la Loew, pe Seventy-second Street, urmăream împreună cu Zooey un film de groază. El avea șase sau șapte ani și s-a vârât sub scaun ca să nu vadă o scenă înspăimântătoare. Mi-am lăsat mâna pe capul lui. Anumite capete, anumite culori și structuri de păr
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
perete. — Cine e copilul ăsta încântător? m-a întrebat. Cu aparatul de aer condiționat funcționând acum lin și neîntrerupt, cu fardul împrospătat, nu mai era copilul veștejit, temător, care stătuse în soarele fierbinte, pe trotuar, în fața cofetăriei Schrafft de pe Seventy-ninth Street. Mi se adresa acum cu același echilibru friabil de care dăduse dovadă când am sărit în mașină, în fața casei bunicii miresei, și când m-a întrebat dacă eram cineva pe nume Dickie Briganza. M-am oprit din pregătitul băuturii și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
doisprezece. Așa ne-am cunoscut. În aceeași săptămână am introdus-o în emisiunea radiofonică. Nici măcar nu știam că se pricepe să cânte. Am vrut s-o luăm numai pentru că avea un foarte frumos accent newyorkez. Avea un accent de Dyckman Street. Doamna Silsburn a emis genul acela de râs ca un clopoțel, care-i moartea oricărui om sensibil ce povestește o anecdotă, fie cu sobrietate și răceală, fie în alt fel. Evident, așteptase să termin ca să-i poată pune locotenentului aceeași
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
săreau în frizerie constituie primul lucru presant care-mi vine în minte. Ne duceam să ne tundem la fiecare a doua emisiune radiofonică, adică o dată la două săptămâni, imediat după orele de școală. Frizeria se găsea la întretăierea dintre 108th Street și Broadway, cuibărită în verdeață (încetează acum cu chestiile astea!) între un restaurant chinezesc și un magazin de delicatese cușer. Dacă uitasem cumva să ne mâncăm sandvișurile de prânz sau, mai curând, dacă le pierdusem pe undeva, ne cumpăram uneori
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
a agravat în drum spre casă, când traversam străzile fără să ne spunem o vorbă; neîndoielnic, încerca să găsească o cale de a interzice părului său să cadă peste fratele lui, la frizerie. Cel mai rău a fost pe 110th Street, lungul interval dintre Broadway și casa noastră, colț cu malul apei. Nimeni din familie nu putea să se frământe pe drumul ăsta atâta cât o făcea Seymour, când avea pricini de frământare. Ceea ce e de-ajuns pentru seara asta. Sunt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
ani, cu un cap plin de păr care a devenit apoi pleșuv, purtând un șort de vară cu dungi roșii și o tunică militară cu trese de sergent, șezând într-o verandă sau în balconul postului de radiodifuziune de pe 86th Street. Mă paște pericolul de a prezenta numai genul ăsta de imagini și nu-mi place. În primul rând, cred că l-ar amărî pe Seymour. E greu când subiectul tău e, în același timp, și cher maâtre al tău. Cred
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
Refuzam să joc cu el pe terenurile universității, pentru că mă temeam că unii dintre prietenii mei sau ai lui -mai ales unii dintre suspecții lui Kollegen -ar putea să-l surprindă în acțiune, așa încât jucam pe terenurile Rip, de pe Ninety-Sixth Street, un vechi loc de distracție al nostru. Una dintre cele mai jalnice stratageme pe care le foloseam era să-mi las racheta și șortul acasă, în loc să le țin în dulăpiorul meu din campus. Totuși acest lucru avea și un infim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
arate sau fără s-o anunțe, dacă unul dintre parteneri, care-i era pe plac, etala o pereche de decari. La patru din cinci dintre sporturile în aer liber, era tămâie. Pe când urmam amândoi școala primară și locuiam pe 110th Street, după-amiezele jucam de obicei câte un joc pe afară (baseball de stradă, hochei pe patine cu rotile) sau, mai des, fotbal pe un maidan acoperit cu iarbă, lângă statuia lui Kossuth, pe Riverside Drive. La fotbal sau la hochei, Seymour
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
Walt căpătaseră în dar de ziua lor două biciclete identice frumoase, roșu cu alb, cu ghidon dublu, care depășeau cu mult bugetul familiei și pe care le admiraseră aproape un an în vitrina magazinului de articole sportive Davega, de pe Eighty-sixth Street, între Lexington și Third Avenue. Cu zece minute înainte ca Seymour și cu mine să fi coborât din camera noastră, Les descoperise că bicicleta lui Waker nu se găsea, depozitată în siguranță, în subsolul casei noastre, alături de bicicleta lui Walt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
țâșnit într-un cros extraordinar, pe porțiunea lungă care duce spre Broadway. Am dat colțul pe Broadway, dintr-un zbor, realizând imposibilul: sporirea vitezei. Prăvălia care vindea înghețată Louis Sherry, favorita lui Bessie, era la vreo trei intersecții, pe 113th Street. La jumătatea drumului, am trecut valvârtej pe lângă librăria de la care ne cumpăram de obicei ziarele și revistele, dar alergam orbește, fără să observ dacă se găseau ceva cunoștințe sau rude prin vecinătate. Pe urmă, ceva mai departe, am auzit zgomotul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
Înspăimânte, Tony Pavone o scuti pe fată de emoții dar el...după aterizare aștepta clipa fatală...! Totuși, nu se Întâmplă nimic iar avionul se avântă În spațiul infinit al Universului hotărât să-și termine misiunea aterizând În libertate...! XIII CANAL STREET NEW YORK CITY „ Atenție mare, bunul meu prieten...! Mai mult ca sigur, În cele din urmă ai să reușești să spargi un geam...! Iar dacă ne obligă negustorii ăștia să-l plătim, no să mai avem bani nici măcar pentru o
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
memorie. „Bine, bine...! Uite Îți promit, voi fi un bun elev...Până atunci Însă, Îți propun o mică plimbare În partea de jos a Manhattăn-ului. Un coleg dela școală, mi-a vorbit despre o stradă anume, care se numește „Canal Street” și, care e localizată chiar În mijlocul așa zisei „China Tower”, În care aproape toate magazinele sunt burdușite cu aur În formă de bijuterii, nu mai vorbim de unele pietre prețioase expuse În toate culorile În timp ce diamantele Îți Înflăcărează imaginația...! Oarecum
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]